34. Sebe Suresi / 1.ayet

Bütün övgüler göklerde ve yerde bulunan her şeyin gerçek sahibi olan Allah’a mahsustur. Ahirette de tüm övgüler O’na mahsus olacaktır. Zira O’dur her hükmü doğru olan ve her şeyden haberdar olan.

Bknz: (2/116)(10/66)(16/52)

Mustafa Çavdar Meali

Sebe 1 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Hamd Allah'a ki onundur ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve onundur hamd ahirette de ve odur hüküm ve hikmet sahibi ve her şeyden haberdar.

(Sebe 1)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Bu dünyada) Hamd (her türlü övgü ve teşekkür), göklerde ve yerde olanların tümü Kendisine ait olan Allah'a mahsustur. Ahirette de hamd O'nundur... O, (her şeye hakkıyla) Hakîm ve Habîr olandır.

(Sebe 1)

Abdullah Parlıyan Meali:

Göklerde ve yerde ne varsa, hepsi kendisinin olan Allah'a tüm eksiksiz övgüler… Dünyada olduğu gibi, ahirette de eksiksiz tüm övgüler yine O'na yaraşır. O yapıp ettiği herşeyi yerli yerince yapandır ve herşeyden de haberi olandır.*

(Sebe 1)

Adem Uğur Meali:

Hamd, göklerde ve yerde bulunanların hepsinin sahibi olan Allah'a mahsustur. Ahirette de hamd O'na mahsustur. O, hikmet sahibidir, (her şeyden) haberi olandır.

(Sebe 1)

Ahmet Hulusi Meali:

Hamd, semalarda (bilinç mertebeleri) ve arzda (beden) ne varsa kendisi için olan Allah'a aittir! Sonsuz gelecek yaşamda dahi Hamd O'na aittir! "HU"; Hakiym'dir, Habiyr'dir.

(Sebe 1)

Ahmet Tekin Meali:

Göklerdeki varlıkların ve imkânların, yerdeki varlıkların ve imkânların mülk ve tasarrufunun sahibi olan Allah'a hamdolsun. Âhirette, ebedî yurtta da, övülmek, şükredilmek O'nun hakkıdır. O hikmet sahibi ve hükümrandır, gizli-açık her şeyden haberdar olan Allah sizi bilgilendiriyor.*

(Sebe 1)

Ahmet Varol Meali

Hamd, göklerde ve yerde ne varsa kendisinin olan Allah'adır. Ahirette de hamd O'nadır. O hikmet sahibidir, her şeyden haberdar olandır.

(Sebe 1)

Ali Bulaç Meali:

Hamd, göklerde ve yerde olanların tümü kendisine ait olan Allah'ındır; ahirette de hamd O'nundur. O, hüküm ve hikmet sahibidir, haber alandır.

(Sebe 1)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Hamd, o Allah'a mahsusdur ki, göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi O'nun; ahirette de hamd O'nundur. O, Hakîm'dir= hükmünde hikmet sahibidir, Habîr'dir= her şeyden haberdardır.

(Sebe 1)

Ali Rıza Sefa Meali:

Göklerde ve yeryüzünde olan her şeyin egemeni olan Allah'a övgüler olsun! Övgüler, sonsuz yaşamda da O'na özgüdür. Çünkü O, Bilgelik ve Adaletle Yönetendir; Haberlidir.

(Sebe 1)

Ali Ünal Meali:

Bütün hamd, göklerde ve yerde ne varsa hepsi Kendisi’ne ait bulunan Allah içindir ve Âhiret’te de hamdin tamamı yine O’na mahsustur. O, Hakîm (her hüküm ve icraatında pek çok hikmetler bulunan)dır, Habîr (her şeyden hakkıyla haberdar olan)dır.

(Sebe 1)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Bütün kemalat, övgü ve yücelikler, gökler ve yerdeki her şey O’nun olan, ahiretteki bütün nimetler (ve onların getirdikleri övgüler) Kendisinin olan, her şeyi yerli yerinde yapan, her şeyden haberdar olan (her ihtiyacı gören) Allah’a mahsustur.

(Sebe 1)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Bütün övgüler, göklerde ve yerde bulunan her şeyin sahibi olan Allah'adır. Ahirette de bütün övgüler O'na olacaktır. O'nun her işinde hikmet vardır ve O, her şeyden haberdardır.

(Sebe 1)

Bekir Sadak Meali:

Hamd, goklerde olanlar ve yerde bulunanlar Kendisinin olan Allah'a mahsustur. O, Hakim'dir, her seyden haberdardir.

(Sebe 1)

Besim Atalay Meali:

Göklerde, yerde bulunan her şey kendisinin olan Allaha öğüş; son gün de öğüş O'nun, O bilgedir, O haberli

(Sebe 1)

Celal Yıldırım Meali:

Hamd o Allah'a ki, göktekiler de, yerdekiler de O'na aittir. Âhiret'te hamd O'na mahsustur. O, hikmet sahibidir, (her şeyden) haberlidir.

(Sebe 1)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Hamd, göklerde ve yerde ne varsa kendisine ait olan Allah'a aittir. Ahirette de hamd O'na mahsustur. O tam hüküm ve hikmet sahibidir, her şeyden hakkıyla haberdardır.

(Sebe 1)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Hamd, göklerde olanlar ve yerde bulunanlar Kendisinin olan Allah'a mahsustur. Hamd ahirette de O'na mahsustur. O, Hakim'dir, her şeyden haberdardır.

(Sebe 1)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Hamd, göklerdeki ve yerdeki her şey kendisinin olan Allah'a mahsustur. Hamd ahirette de O'na mahsustur. O, hüküm ve hikmet sahibidir, (her şeyden) hakkıyla haberdardır.

(Sebe 1)

Diyanet Vakfı Meali:

Hamd, göklerde ve yerde bulunanların hepsinin sahibi olan Allah'a mahsustur. Ahirette de hamd O'na mahsustur. O, hikmet sahibidir, (her şeyden) haberi olandır.

(Sebe 1)

Edip Yüksel Meali:

Övgü, göklerde ve yerde ne varsa kendisine ait bulunan ALLAH'adır. Ahirette de övgü O'nadır. O Bilgedir, Haber Alandır.

(Sebe 1)

Elmalılı Orjinal Meali:

Hamd o Allahındır ki göklerde ne var, yerde ne varsa hep onun, Ahırette de hamd onun ve o öyle hakim öyle habir ki.

(Sebe 1)

Elmalılı Yeni Meali:

Hamd O Allah'adır ki, göklerde ve yerde ne varsa hep O'nundur, ahirette de hamd O'nun. O, hikmet sahibidir, herşeyi bilendir.

(Sebe 1)

Erhan Aktaş Meali:

Hamd[1], göklerde ve yerde olan şeyler kendisine ait olan Allah içindir. Hamd, ahirette de O'na aittir. O, En İyi Hüküm Veren'dir, Her Şeyden Haberdar'dır.

1)Övgünün tamamı.

(Sebe 1)

Gültekin Onan Meali:

Hamd, göklerde ve yerde olanların tümü kendisine ait olan Tanrı'nındır; ahirette de hamd O'nundur. O, hüküm ve hikmet sahibidir, haber alandır.

(Sebe 1)

Hakkı Yılmaz Meali:

Tüm övgüler, göklerde olan şeyler, yerde olan şeyler Kendisine ait olan Allah içindir. Âhirette de tüm övgüler yalnızca O'nun içindir. Ve O, en iyi yasa koyan, bozulmayı iyi engelleyen/sağlam yapandır, her şeyin iç yüzünü, gizli taraflarını da iyi bilendir.

(Sebe 1)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Hamd Allah’adır. O (Allah) ki; göklerde ve yerde olanların tümü O’na aittir. Ahirette de hamd O’nadır. O, (hüküm ve hikmet sahibi olan) El-Hakîm, (her şeyden haberdar olan) El-Habîr’dir.

(Sebe 1)

Harun Yıldırım Meali:

Hamd, göklerde ve yerde bulunanların hepsinin sahibi olan Allah'a mahsustur. Ahirette de hamd O'na mahsustur. O, hikmet sahibidir, (her şeyden) haberi olandır.

(Sebe 1)

Hasan Basri Çantay:

Göklerde ne var, yerde ne varsa kendisinin olan Allaha hamdolsun. Ahiretde de hamd Onundur. O, yegane hukum ve hikmet saahibidir, (her şeyden de) hakkıyle haberdardır.

(Sebe 1)

Hayrat Neşriyat Meali:

Hamd, göklerde ne var, yerde ne varsa kendisinin olan Allah'a mahsustur. Hamd, âhirette de O'na mahsustur.(1) Çünki O, Hakîm (her işi hikmetli olan)dır, Habîr (herşeyden haberdâr olan)dır.*

(Sebe 1)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Övgü, göklerde ve yerde bulunanlar sadece kendisine ait olan Allah içindir. Övgü ahirette [son'da] sadece onun içindir. Hemde o hakimdir/hikmetlidir, devamlı haberdardır.

(Sebe 1)

Hüseyin Atay Meali:

Övgü, göklerde olanlar ve yerde bulunanlar Kendisinin olan Allah’adır. Övgü sonrakinde de O’nadır. O bilgedir, haberdardır.

(Sebe 1)

İbni Kesir Meali:

Hamd, O Allah'a ki; göklerde ve yerde bulunanlar kendisine aittir. Ahirette de hamd O'nadır. O; Hakim'dir, Habir'dir.

(Sebe 1)

İlyas Yorulmaz Meali:

Bütün övgü, göklerde ve yerde olanların kendisine ait olan, Allah'a dır. Ahirette de yalnızca O övülecektir. Allah her şeyin hükmünü veren ve her şeyden haberdar olandır.

(Sebe 1)

İskender Ali Mihr Meali:

Hamd, göklerde ve yerde olan varlıklar kendisine ait olan Allah’a aittir. Ve hamd, ahirette de O’na aittir. Ve O, Hakîm’dir (hikmet ve hüküm sahibi), Habîr’dir (herşeyden haberdar olan).

(Sebe 1)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Övülmek o Allaha yaraşır ki yerlerde göklerde ne varsa hep Onundur. Öbür dünyada da övülmek Ona yaraşır. O, doğruyu bildiricidir, bilgilidir.

(Sebe 1)

Kadri Çelik Meali:

Bütün güzel övgüler, göklerde ve yerde olanların tümü kendisine ait olan Allah'ındır; ahirette de bütün güzel övgüler O'nundur. O, hikmet sahibidir, (her şeyden) haberi olandır.*

(Sebe 1)

Mahmut Kısa Meali:

Bütün övgüler ve yücelikler, göklerde ve yerde ne varsa hepsinin gerçek sahibi ve efendisi olan Allah’a aittir. Evet, dünyada da âhirette de, her işin başında ve sonunda övgüler hep O’na aittir. Gerçek anlamda hikmet sahibi olan O’dur, her şeyden haberdar olan da yalnızca O’dur. Öyle ki:*

(Sebe 1)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Sahip O'dur. Göklerde ve yerde ne varsa, hamd ona mahsustur. Ahirette de hamd onundur. En çok hamd ve övgüler Allah'a aittir. Hüküm ve hikmet O'undur. O her şeyden haberdardır

(Sebe 1)

Mehmet Türk Meali:

(Dünyada) hamd, göklerde ve yerde olanların tamamı kendisine ait olan Allah’a aittir, âhirette de hamd Ona olacaktır.1 O, hüküm (ve hikmet) sahibidir, her şeyden haberi olandır.*

(Sebe 1)

Muhammed Celal Şems Meali:

Her türlü hamd yalnız Allah’a mahsustur. Göklerde ve yerde bulunanların hepsi O’nundur. Ahirette (de) hamd O’nun olacaktır. O çok hikmet sahibidir, her şeyden haberdardır.

(Sebe 1)

Muhammed Esed Meali:

Hamd, göklerde ve yerde ne varsa tümünün gerçek maliki olan Allah'a mahsustur; ahirette de hamd O'na mahsus olacaktır. Yalnız O'dur hikmet sahibi, her şeyden haberdar olan.

(Sebe 1)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Övgü, göklerde ve yerde ne varsa kendisine ait bulunan Allah'adır. Ahirette de övgü onadır. O, erdemli bilginin kaynağıdır ve her şeyden haberli olandır.

(Sebe 1)

Mustafa Çavdar Meali:

Bütün övgüler göklerde ve yerde bulunan her şeyin gerçek sahibi olan Allah’a mahsustur. Ahirette de tüm övgüler O’na mahsus olacaktır. Zira O’dur her hükmü doğru olan ve her şeyden haberdar olan.

Bknz: (2/116) - (10/66) - (16/52)

(Sebe 1)

Mustafa Çevik Meali:

Göklerde ve yerde ne varsa hepsini yaratan, nizamlarını kurup, yasalarına bağlı yaşatan ve gerçek sahibi olan Allah şükredilip övülmeye layık olan tek ilahtır. Âhirette de hamd edilecek olan yalnızca O’dur. Allah her hükmü mutlak doğru olan, her şeyi yerli yerinde yapandır ve O her şeyden haberdar olandır.

(Sebe 1)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Hamd, tümüyle göklerde ve yerde var olan her şeyin gerçek sahibi Allah'a mahsustur; yine hamd öteki alemde de, tümüyla O'na mahsus olacaktır: zira yalnız O'dur her hükmünde tam isabet kaydeden, her şeyden haberdar olan.

(Sebe 1)

Osman Okur Meali:

Hamd, göklerde ve yerde ne varsa kendisine ait olan Allah'a aittir. Ahirette de hamd O'na mahsustur. O tam hüküm ve hikmet sahibidir, her şeyden hakkıyla haberdardır.

(Sebe 1)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Hamd o Allah'a ki, göklerde ne varsa ve yerde ne varsa O'na aittir ve ahirette de hamd O'nadır. Ve O hakîmdir, habîrdir.

(Sebe 1)

Ömer Öngüt Meali:

Hamd, göklerde ve yerde bulunanların hepsinin sahibi olan Allah'a mahsustur. Ahirette de hamd O'na mahsustur. O hikmet sahibidir, her şeyden haberdardır.

(Sebe 1)

Ömer Sevinçgül Meali:

Bütün hamd ‘övgüler, şükürler, medihler’ Allah içindir! Göklerde ve yerde ne varsa onundur. Ahirette de övgülerin tamamı, onadır. O, her işini hikmetle yapar, her şeyden haberlidir.

(Sebe 1)

Sadık Türkmen Meali:

EN GÜZEL ÖVGÜLER, göklerdeki ve yeryüzündeki şeyler kendisine ait olan Allah’a mahsustur! Ahirette de övgü O’na aittir. O, doğru hüküm/karar verendir, herşeyden de haberdardır.

(Sebe 1)

Seyyid Kutub Meali:

Hamd, göklerdeki ve yeryüzündeki tüm varlıkların sahibi olan Allah'a mahsustur. Ahirette de hamd O'na mahsustur. O her işi yerinde yapar ve her şeyden haberdardır.

(Sebe 1)

Suat Yıldırım Meali:

Bütün hamdler, güzel övgüler gerçek ilah olan Allah'a mahsustur ki göklerde ve yerde olan her şey O'nundur.Ahirette de hamdler O'na mahsustur. O hakimdir, habirdir (tam hüküm ve hikmet sahibidir, her şeyden hakkıyla haberdardır).

(Sebe 1)

Süleyman Ateş Meali:

Hamd, göklerde ve yerde bulunanların hepsi kendisinin olan Allah'a mahsustur. Ahirette de hamd O'na mahsustur. O, hüküm ve hikmet sahibidir; (her şeyi) haber alandır.

(Sebe 1)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Herşeyi güzel yapmak Allah'a mahsustur. Göklerde ve yerde olan her şey onundur. Herşeyi güzel yapmak, Ahirette de ona mahsustur. O, doğru karar verir, her şeyin iç yüzünü bilir.

(Sebe 1)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Övülmesi gereken, göklerdeki ve yerdeki her şeyin sahibi Allah'tır. Ahirette de övülmesi gereken O'dur. Çünkü O, hikmet sahibidir, her şeyden haberdardır.

(Sebe 1)

Şaban Piriş Meali:

Hamd, göklerdekilerin ve yerdekilerin sahibi Allah içindir. Ahirette de hamd O'nun içindir. O, hakimdir, (herşeyden) haberdardır.

(Sebe 1)

Talat Koçyiğit Meali:

Hamd, göklerdeki ve yerdeki her şeyin sahibi olan Allah'a mahsustur. Âhirette de hamd O'na mahsustur. O, hikmet sahibidir; her şeyden haberdârdır.

(Sebe 1)

Tefhimul Kuran Meali:

Hamd, göklerde ve yerde olanların tümü kendisine ait olan Allah'ındır; ahirette de hamd O'nundur. O, hüküm ve hikmet sahibidir, haber alandır.

(Sebe 1)

Ümit Şimşek Meali:

Hamd bütünüyle o Allah'a mahsustur ki, göklerde ne var, yerde ne varsa Onundur. Âhirette de hamd Ona mahsustur. O sonsuz hikmet sahibidir ve herşeyden haberdardır.

(Sebe 1)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Hamt, göklerde ve yerde bulunanlar kendisine ait olan Allah'adır. Ölüm ötesi alemde de hamt O'nadır. Hakim'dir O, Habir'dir.

(Sebe 1)