34. Sebe Suresi / 40.ayet

Mahşer günü Allah onların hepsini huzurunda bir araya toplayacak ve meleklere:
– Size kulluk eden bunlar mıydı? Diye soracak.

Bknz: (4/117)(14/21)»(14/22)

Mustafa Çavdar Meali

Sebe 40 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve o gün, hepinizi toplar da sonra meleklere, bunlar mı der, size tapıyorlardı?

(Sebe 40)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(İşte) O gün, (Allah) onların hepsini bir arada toplayıp (haşredecek), sonra meleklere diyecek ki: "Size tapanlar bunlar mıydı?"

(Sebe 40)

Abdullah Parlıyan Meali:

Allah'ın, müşriklerin tümünü, öncekileri ve sonrakileri, hesap ve ceza için toplayacağı günü hatırla. O gün Allah meleklerine: “Bunlar size mi tapıyorlardı?” diyecek.

(Sebe 40)

Adem Uğur Meali:

O gün Allah, onların hepsini toplayacak; sonra meleklere: Size tapanlar bunlar mıydı? diyecek.

(Sebe 40)

Ahmet Hulusi Meali:

O süreç ki, hepsini toplar, sonra meleklere: "Bunlar mı yalnızca size kulluk edenler idi?" der.

(Sebe 40)

Ahmet Tekin Meali:

Allah, onların hepsini toplayacağı gün, meleklere: “Şunlar size mi tapıyordu?” diyecek.*

(Sebe 40)

Ahmet Varol Meali

O gün onların hepsini biraraya toplar sonra meleklere: "Bunlar size mi tapıyorlardı?" der.

(Sebe 40)

Ali Bulaç Meali:

O gün, onların hepsini bir arada toplayacak (haşredecek), sonra meleklere diyecek ki: "Size tapanlar bunlar mıydı?"

(Sebe 40)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(Allah) kıyamette o kâfirleri hep bir arada toplayacak, sonra meleklere: “-Şunlar (dünyada) size mi tapıyorlardı?” buyuracaktır.

(Sebe 40)

Ali Rıza Sefa Meali:

O gün, onların tümünü bir araya toplayacaktır. Sonra, meleklere, şöyle diyecek: "Bunlar, size hizmet ediyorlardı; öyle mi?"

(Sebe 40)

Ali Ünal Meali:

O, (âyetlerimize karşı mücadele verenleri ve melekler dahil ilâhlaştırdıkları) her şeyi, herkesi günü gelince bir araya toplayacak, sonra da meleklere, “Şunlar, (bilginiz ve rızanız dahilinde mi) size tapıyorlardı?” diye soracaktır.

(Sebe 40)

Bahaeddin Sağlam Meali:

O günü düşün ki; Allah onların hepsini toplayacak, sonra meleklere: “Bunlar mıydı size ibadet edenler?!” diye soracak.

(Sebe 40)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Onların hepsini toplayacağı gün, Allah meleklere, "Bunlar mı size tapıyorlardı?" diye sorar.

(Sebe 40)

Bekir Sadak Meali:

Allah bir gun onlarin hepsini diriltip toplar, sonra meleklere: «Bunlar mi size tapiyordu?» der.

(Sebe 40)

Besim Atalay Meali:

Onların hepsini bir gün haşreyliyecek, meleklere diyecek ki: «Bunlar mıdır yalnız size tapanlar?»

(Sebe 40)

Celal Yıldırım Meali:

(Allah) onların hepsini o gün biraraya toplayacak, sonra da meleklerine, «bunlar mı size tapıyorlardı ?» diyecek.

(Sebe 40)

Cemal Külünkoğlu Meali:

(Allah) o gün, onların hepsini bir araya toplayacak, sonra da meleklere: “Bunlar mı size tapıyorlardı?” diye soracak.

(Sebe 40)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Allah bir gün onların hepsini diriltip toplar, sonra meleklere: "Bunlar mı size tapıyordu?" der.

(Sebe 40)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Allah'ın, onları hep birden toplayacağı, sonra da meleklere, "Bunlar mı size ibadet ediyorlardı?" diyeceği günü bir hatırla!

(Sebe 40)

Diyanet Vakfı Meali:

O gün Allah, onların hepsini toplayacak; sonra meleklere: Size tapanlar bunlar mıydı? diyecek.

(Sebe 40)

Edip Yüksel Meali:

Hepsini topladığı gün meleklere, 'Şunlar mı size tapıyordu?' der.

(Sebe 40)

Elmalılı Orjinal Meali:

O gün ki hep onları birlikte mahşere toplıyacağız, sonra Melaikeye diyeceğiz: şunlar size mi tapıyorlardı?

(Sebe 40)

Elmalılı Yeni Meali:

O gün ki, onları hep birlikte mahşere toplayacak, sonra meleklere: "Şunlar size mi tapıyorlardı?" diyecek.

(Sebe 40)

Erhan Aktaş Meali:

Ve o gün O, onların hepsini bir araya toplayacak. Sonra meleklere[1]: "Şunlar, size mi kulluk ediyorlardı?" diye soracak.

1)Güçlere: bereket, yağmur, güç tanrısı vb. isimlerle isimlendirilen putlara.

(Sebe 40)

Gültekin Onan Meali:

O gün, onların hepsini bir arada toplayacak (haşredecek), sonra meleklere diyecek ki: "Size tapanlar bunlar mıydı?"

(Sebe 40)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve o gün Allah, onları hep birlikte toplayacak, sonra meleklere: “Şunlar mı size tapıyorlardı?” diyecektir.

(Sebe 40)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

O gün, onların tamamını (diriltip) huzuruna toplar. Sonra da meleklere der ki: “Bunlar mı size ibadet ediyordu?”

(Sebe 40)

Harun Yıldırım Meali:

O gün Allah, onların hepsini toplayacak; sonra meleklere: Size tapanlar bunlar mıydı? diyecek.

(Sebe 40)

Hasan Basri Çantay:

Hatırla o günü ki (Allah) onların hepsini mahşerde toplayacak, sonra meleklere: "Bunlar mı size tapıyorlardı"? diyecek.

(Sebe 40)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ve o gün (Allah), onları hep berâber bir araya toplar; sonra meleklere: “Bunlar, size mi tapıyorlardı?” der.

(Sebe 40)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Onları topluca bir araya getireceği günü [an!] sonra, meleklere "Bunlar mı size kulluk etmekteydi?" der

(Sebe 40)

Hüseyin Atay Meali:

O gün onların hepsini toplar, sonra meleklere "Bunlar mı size tapıyordu? der.

(Sebe 40)

İbni Kesir Meali:

O gün; onların hepsini topladıktan sonra meleklere: Bunlar mıydı, size tapmakta olanlar? der.

(Sebe 40)

İlyas Yorulmaz Meali:

Allah o gün onları bir araya getirip toplar, sonra meleklere “Size kulluk edenler bunlar mıydı?” diye sorar.

(Sebe 40)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve o gün onların hepsini haşredecek (birarada toplayacak). Sonra meleklerine şöyle buyuracak: "Size tapmış olanlar bunlar mı?"

(Sebe 40)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O gün Allah onların hepsini derliyecek, sonra meleklere: «Bunlar size mi tapıyorlardı?» diyecek.

(Sebe 40)

Kadri Çelik Meali:

O gün, onların hepsini bir araya toplayacak (haşredecek), sonra da meleklere diyecek ki: “Size tapmakta olanlar bunlar mıydı?”

(Sebe 40)

Mahmut Kısa Meali:

O Gün Allah onların hepsini huzurunda toplayacak ve meleklere, “Bana kulluk etmeleri gerekirken, size tapanlar bunlar mıydı? Bunu onlara siz mi emrettiniz?” diye soracak.

(Sebe 40)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

En sonunda o gün. Hepsini toplar. Sonra melekleri: "Size tapanlar bunlar mıydı" diyecektir.

(Sebe 40)

Mehmet Türk Meali:

Allah o (mahşer) günü onların hepsini bir araya toplayacak, sonra da meleklere: “Size tapmakta olanlar bunlar mıydı?” diye soracak.1*

(Sebe 40)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onların hepsini toplayacağı gün, O meleklere, “Bunlar yalnız sizlere mi taparlardı?” diyecek.

(Sebe 40)

Muhammed Esed Meali:

(Hakikati inkara şartlanmış olanlara gelince,) Allah bir gün onların hepsini toplayacak ve meleklere soracaktır: "Bunların ibadet ettikleri siz miydiniz?"

(Sebe 40)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

O gün, Allah onların hepsini bir araya toplar. Sonra meleklere der ki; "Bunlar size mi kulluk ediyorlardı?"

(Sebe 40)

Mustafa Çavdar Meali:

Mahşer günü Allah onların hepsini huzurunda bir araya toplayacak ve meleklere: – Size kulluk eden bunlar mıydı? Diye soracak.

Bknz: (4/117) - (14/21)»(14/22)

(Sebe 40)

Mustafa Çevik Meali:

40-43 Hesap Günü Allah dünya hayatlarında meleklerin yardımına sığınanlarla melekleri bir araya getirecek ve onlardan soracak, “Sizleri Allah’la birlikte ilah edinip yardım talep ederek Allah’a ortak koşanlar bunlar mıydı?” Melekler ise şöyle cevap verecekler: “Hâşâ! Bizim asla onların bizden beklediklerini yapmaya gücümüz yetmez. Onlar bizim dostumuz da olamazlar, bizim dostumuz Sensin. Onlar şeytanın vesvesesine kapılıp, körcesine onun tuzağına düşüp oyununa alet oldular.” Bunun üzerine müşrik ve kâfirlere Allah şöyle diyecek: “Siz yaratılmış olanlardan hiçbiriniz, bir diğerinize ne bir fayda verebilir ne de gelecek bir zararı önlemeye güç yetirebilirsiniz. Şimdi inanmak istemediğiniz cehennem azabını tadın bakalım!” Bunlar Allah adına apaçık âyetlerle kendilerini davet eden Peygamber’e: “Bu adam bizleri atalarımızın hayat nizamından koparmak, onun yerine başka bir nizam kurmak isteyen biri, söyledikleri de kendi uydurduklarından başka bir şey değil. Kur’an’da Allah’a isnat ettiği büyüleyici sözlerden ibaret bir düzmece.” diyerek karşı çıkmışlardı.

(Sebe 40)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ama (o haddini bilmezlere gelince); bir gün onların tümünü bir araya getirecek ve ardından meleklere soracağız: "Bunların tapındıkları siz miydiniz?"

(Sebe 40)

Osman Okur Meali:

Allah bir gün onların hepsini diriltip toplar, sonra meleklere: "Bunlar mı size tapıyordu?" der.

(Sebe 40)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve o gün ki, onları hep toplanılmış oldukları halde haşredecektir, sonra meleklere der ki: «Ya şunlar, size mi tapar olmuşlardı?»

(Sebe 40)

Ömer Öngüt Meali:

O gün Allah onların hepsini mahşere toplar. Sonra meleklere: "Bunlar size mi tapıyorlardı?" diye sorar.

(Sebe 40)

Ömer Sevinçgül Meali:

O gün onların hepsini bir araya toplarız. Sonra da, meleklere, “Size tapanlar bunlar mıydı?” deriz.

(Sebe 40)

Sadık Türkmen Meali:

O GÜN, onların hepsini bir araya toplayacak, sonra meleklere buyuracak: “Bunlar mı size kulluk ediyorlardı?”

(Sebe 40)

Seyyid Kutub Meali:

O gün Allah, onların hepsini diriltip bir araya getirir ve sonra meleklere «Bu adamlar size mi tapıyorlar?» der.

(Sebe 40)

Suat Yıldırım Meali:

Gün gelecek, hepsini mahşerde toplayacak, sonra da melaikeye: "Şunlar size mi tapıyorlardı?" diye soracaktır.

(Sebe 40)

Süleyman Ateş Meali:

O gün, onların hepsini bir araya toplar, sonra meleklere: "Bunlar size mi tapıyorlardı?" der.

(Sebe 40)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Onların hepsini bir araya getirdiği gün Allah, meleklere diyecek ki: "Bunlar size mi kulluk ediyorlardı?"

(Sebe 40)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

O Gün Allah herkesi toplar ve meleklere: "Bunlar size mi kulluk ediyordu?" der.

(Sebe 40)

Şaban Piriş Meali:

O gün, Allah onların hepsini bir araya toplar. Sonra meleklere der ki: -Bunlar size mi kulluk ediyorlardı?

(Sebe 40)

Talat Koçyiğit Meali:

O gün onların hepsini toplar, sonra da meleklere der ki: "Size bunlar mı ibadet ediyorlardı?"

(Sebe 40)

Tefhimul Kuran Meali:

O gün, onların hepsini bir arada toplayacak (haşredecek), sonra meleklere diyecek ki: «Size tapmakta olanlar bunlar mıydı?»

(Sebe 40)

Ümit Şimşek Meali:

O gün Allah herkesi huzurunda toplar, sonra da meleklere, “Bunlar size mi tapıyordu?” diye sorar.

(Sebe 40)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Gün olur, onların hepsini bir yere toplar, sonra meleklere sorar: "Şunlar, sadece size mi kulluk/ibadet ediyorlardı?"

(Sebe 40)