91. Şems Suresi / 10.ayet

Kim de kendini kirletip kötülüğe boğar ise mahvolmuştur.

Bknz: (25/43)(45/23)

Mustafa Çavdar Meali

Şems 10 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve andolsun ki kim, özünü kirletmiş, kötülüğe gömmüşse ziyana girmiştir.

(Şems 10)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ve onu (nefsini ve kötülüklerini) sarıp örten (kirli niyetini ve mel’ânetini gizleyip riyakârlık eden ve kendini günah kirlerine gömen) de yıkıma (fitneye ve felakete) sürüklenmiştir.

(Şems 10)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ve kim de benliğini ve özünü inkâr ve isyanla kirletmiş kötülüklere gömmüşse, ziyan ve kayıptadır.

(Şems 10)

Adem Uğur Meali:

Onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.

(Şems 10)

Ahmet Hulusi Meali:

Onu (bilincini) gömüp gizleyerek (bilinçsizce - dürtüleriyle tabiatına uyarak) yaşayan ise gerçekten kaybetmiştir.

(Şems 10)

Ahmet Tekin Meali:

Nefsini korumayıp, günahlarla alçaltarak kirleten, fesada uğratan hilekâr kimseler zarar edip hüsrana uğradı.

(Şems 10)

Ahmet Varol Meali

Onu (kötülüklerin kirleriyle) örtense kaybetmiştir.

(Şems 10)

Ali Bulaç Meali:

Ve onu (isyanla, günahla, bozulmalarla) örtüp saran da elbette yıkıma uğramıştır.

(Şems 10)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ve hüsrana uğramıştır, (Allah'ın) azdırdığı kimse...

(Şems 10)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ve kim onun kötülüklerini örterse, yitime uğramıştır.

(Şems 10)

Ali Ünal Meali:

Ve muhakkak kaybetti onu (enaniyet ve Allah’a isyan bataklığına) gömüp çürüten.

(Şems 10)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Kusur ve eksikliklerini gizleyenler, hayal kırıklığına uğramıştır:

(Şems 10)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Nefsini arındıran, kurtuluşa ermiştir. Nefsini karanlığa gömen ise kayıptadır.

(Şems 10)

Bekir Sadak Meali:

Kendini fenaliklara gomen kimse de ziyana ugramistir.

(Şems 10)

Besim Atalay Meali:

Onu kirletense, umutsuz oldu !

(Şems 10)

Celal Yıldırım Meali:

Ve kendini (inkâr ve günah ile) örtüp (karanlıklara) gömen kimse hüsrana uğramıştır.

(Şems 10)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Onu (isyan ve günahla) kötülüğe gömen ise mahvolmuştur.

(Şems 10)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Kendini fenalıklara gömen kimse de ziyana uğramıştır.

(Şems 10)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Onu kötülüklere gömüp kirleten kimse de ziyana uğramıştır.

(Şems 10)

Diyanet Vakfı Meali:

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.

(Şems 10)

Edip Yüksel Meali:

Onu başıboş bırakan ise zarar etmiştir.

(Şems 10)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve ziyan etmiştir onu kirletip gömen

(Şems 10)

Elmalılı Yeni Meali:

Onu kirletip gömen de ziyan etmiştir!

(Şems 10)

Erhan Aktaş Meali:

Elbette onu alçaltan[1] da hüsrana uğramıştır.

1)Müşrik olan. Allah'ın yanı sıra başka ilahlara da kulluk eden. Takvanın yerine fücuru seçen.

(Şems 10)

Gültekin Onan Meali:

Ve onu (isyanla, günahla, bozulmalarla) örtüp saran da elbette yıkıma uğramıştır.

(Şems 10)

Hakkı Yılmaz Meali:

1-10 Kur’ân'ı ve onun yaydığı sosyal aydınlığı, Kur’ân'ı izleyen Elçi ve mü’minleri, Kur’ân ışığı ile aydınlanan toplumları, Kur’ân ışığından yoksun kalan toplumları, bilginleri ve bilginleri yücelten bilgileri, kara cahilleri ve kara cahilleri bu hâle getiren ilke ve anlayışları, benliğini bulmuş kimseleri ve benlik bulduran etmenleri 62 –ki O, ona taşkınlık yapma ve kendini koruma içgüdülerini/günah işleme ve “Allah'ın koruması altında olma yeteneklerini ilham etti– kanıt gösteririm ki, benliğini arındıran gerçekten kurtulmuştur. Onu bilerek reddeden de kesinlikle zarara uğramıştır.

(Şems 10)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Onu (küfür ve masiyetle) örtüp gizleyen de, kesinlikle zarar etmiştir.

(Şems 10)

Harun Yıldırım Meali:

Gizleyense hayal kırıklığına uğramıştır.

(Şems 10)

Hasan Basri Çantay:

onu alabildiğine örten kişi ise elbette ziyana uğramışdır.

(Şems 10)

Hayrat Neşriyat Meali:

Onu (isyânıyla) örten ise, mutlaka hüsrâna uğramıştır!

(Şems 10)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Onu [nefsi] kirleten, başarısız olmuştur.

(Şems 10)

Hüseyin Atay Meali:

Kendini ayartan kesin ziyana uğramıştır.

(Şems 10)

İbni Kesir Meali:

Ve onu örtüp kirleten ise muhakkak ziyana uğramıştır.

(Şems 10)

İlyas Yorulmaz Meali:

Kimde nefsini azgınlaştırırsa, kaybetmiştir.

(Şems 10)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve kim, onun (nefsinin) kusurlarını örtmeye çalıştıysa (nefsini tezkiye etmemiş ise) hüsrana uğramıştır.

(Şems 10)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Kendini kirleten kimse de kendine yazık etmiştir.

(Şems 10)

Kadri Çelik Meali:

Ve onu (günahlarla) örtüp gömen de elbette yıkıma uğramıştır.

(Şems 10)

Mahmut Kısa Meali:

Onu kötülüklerle kirletip karartan ise, en büyük felâkete uğramıştır!

(Şems 10)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Eserini günahla örten mahvolmuştur.

(Şems 10)

Mehmet Türk Meali:

9,1. Gönlünü (kötülüklerden) temizleyen1 kimse, kesinlikle muradına erecektir. Ve onu kirleten kimse de kesinlikle perişan olacaktır.*

(Şems 10)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onu (toprağa) gömen (ise,) hüsrana uğrayan olacaktır.

(Şems 10)

Muhammed Esed Meali:

onu (karanlığa) gömen ise hüsrandadır.

(Şems 10)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Onu kötülüğe gömen ise yıkıma uğramıştır.

(Şems 10)

Mustafa Çavdar Meali:

Kim de kendini kirletip kötülüğe boğar ise mahvolmuştur.

Bknz: (25/43) - (45/23)

(Şems 10)

Mustafa Çevik Meali:

1-10 Güneş’e ve onun aydınlığına, Güneş’in ardından gelen Ay’a, (Güneş’in) aydınlattığı zaman ortaya çıkan gündüze, onu örtüp bürüdüğü zaman geceye, göğe ve onu bina edene, yere ve onu yayıp döşeyene, nefse ve onu kusursuz biçimlendirene, sonra da ona doğru ve yanlışı ayırt etme kabiliyeti bahşedene and olsun ki, Allah’ın davetine iman edip sorumluluklarının bilinçle yerine getirenler, nefislerini tezkiye eder, kula kulluktan ve yozlaşmaktan kurtulurlar. Ona sırtını dönenler ise dünyada ve âhirette hüsrana uğrarlar.

(Şems 10)

Mustafa İslamoğlu Meali:

kim de kendini geliştirmeyip (içindeki iyilik tohumunu) çürütürse, o kesinlikle kaybedecektir.

(Şems 10)

Osman Okur Meali:

Kendini fenalıklara gömen kimse de ziyana uğramıştır.

(Şems 10)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve muhakkak ki, nefsini noksana düşüren de hüsrâna uğramıştır.

(Şems 10)

Ömer Öngüt Meali:

Onu kirletip örten kişi ise elbette ziyana uğramıştır.

(Şems 10)

Ömer Sevinçgül Meali:

Ve gerçekten ziyan etmiştir kendini kirletip batıran!

(Şems 10)

Sadık Türkmen Meali:

Ve onu kirletip örten, elbette kayba uğramış/mahvolmuştur.

(Şems 10)

Seyyid Kutub Meali:

Kendini fenalıklara gömen kimse de ziyana uğramıştır.

(Şems 10)

Suat Yıldırım Meali:

Onu günahlarla örten ise ziyana uğrar.

(Şems 10)

Süleyman Ateş Meali:

(Yaratıklara taparak) Onu alçaltan da ziyana uğramıştır.

(Şems 10)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Kendini pis işlere sokan da kaybeder[1].

1)دسي دسو  دس , sözlükte bir şeyi zorla ve baskıyla bir şeyin içine sokmaktır. (Lisan'ul-Arab) Kimileri kendini zorla pis işlerin içine sokarak bazı hedeflere ulaşmaya çalışır. Ayetler böylelerinin Semud kavmi gibi kaybedeceklerini bildirmektedir.

(Şems 10)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(9-10) Kendini arındıran kurtulacak, kirleten de mahvolacaktır.

(Şems 10)

Şaban Piriş Meali:

Onu kötülüğe gömen ise mahvolmuştur.

(Şems 10)

Talat Koçyiğit Meali:

1-10 Güneşe ve aydınlığına, onu takip eden aya, güneşi çıkaran gündüze, onu örten geceye, göğe ve onu yükseltene, yere ve onu yayana, nefse ve onu şekillendirene, sonra da ona kötülüğünü ve takvasını ilham edene yemin ederim ki, nefsini temizleyen iflah olmuş, onu günâh ile örtüp gizleyen de hüsrana uğramıştır.

(Şems 10)

Tefhimul Kuran Meali:

Ve onu (isyanla, günahla, bozulmalarla) örtüp saran da elbette yıkıma uğramıştır.

(Şems 10)

Ümit Şimşek Meali:

Onu günaha gömen de hüsrana düşmüştür.

(Şems 10)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Onu kirletip örtense kayba uğramıştır.

(Şems 10)