26. Şuara Suresi / 129.ayet

Yoksa siz görkemli ve sağlam binalar yaparak sonsuza kadar yaşamayı mı umuyorsunuz?

Bknz: (7/65)»(7/72)

Mustafa Çavdar Meali

Şuara 129 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Sağlam yapılar, kaleler yaparsınız da ebedi kalacağını mı umarsınız?

(Şuara 129)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

"Ölümsüz kılınmak umuduyla sanat yapıları mı ediniyorsunuz?"

(Şuara 129)

Abdullah Parlıyan Meali:

Dünyada ebedi kalacağınızı umarak, sağlam köşkler ve kaleler mi ediniyorsunuz?

(Şuara 129)

Adem Uğur Meali:

Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı ediniyorsunuz?

(Şuara 129)

Ahmet Hulusi Meali:

"Sonsuz yaşayacakmış gibi kale benzeri evler mi yaptırıyorsunuz?"

(Şuara 129)

Ahmet Tekin Meali:

“Koca koca köşkler, şatolar, saraylar, âbideler, fabrikalar dikerek, ebedî yaşayacağınızı mı umuyorsunuz?”

(Şuara 129)

Ahmet Varol Meali

Sonsuza kadar yaşayacağınız umuduyla sağlam yapılar mı ediniyorsunuz? [2]*

(Şuara 129)

Ali Bulaç Meali:

"Ölümsüz kılınmak umuduyla sanat yapıları mı ediniyorsunuz?"

(Şuara 129)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Dünyada ebedî kalacakmışsınız gibi, bir takım saraylar ve havuzlar da ediniyorsunuz?

(Şuara 129)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Sonsuza dek kalacağınızı umut ederek, sağlam yapılar mı ediniyorsunuz?"

(Şuara 129)

Ali Ünal Meali:

“Kendiniz için de, dünyada ebedî kalacakmış gibi hep böyle sağlam köşkler, kaleler mi inşa edeceksiniz?

(Şuara 129)

Bahaeddin Sağlam Meali:

“Ve (dünyada ebedî) kalacakmışsınız gibi kaleler ediniyorsunuz.”

(Şuara 129)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"Ebedi kalacağınız ümidiyle saraylar mı edineceksiniz?"

(Şuara 129)

Bekir Sadak Meali:

(124-135) Kardesleri Hud, onlara: «Allah'a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Siz her yuksek yere koca bir bina kurup, bos seyle mi ugrasirsiniz? Temelli kalacaginizi umarak saglam yapilar mi edinirsiniz? Yakaladiginizi zorbaca mi yakalarsiniz? Artik Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Bildiginiz seyleri size verenden sakinin; davarlari, ogullari, bahceleri ve akarsulari size O vermistir. Dogrusu hakkinizda buyuk gunun azabindan korkuyorum» dedi.

(Şuara 129)

Besim Atalay Meali:

Sonsuz kalacak gibi, birtakım yapılar yapmaktasınız

(Şuara 129)

Celal Yıldırım Meali:

Devamlı kalacağınızı umarak birtakım (su kanalları, sarnıçlar, kaleler gibi) sanat eserleri sayılacak yapıları mı (kendinize tek iş ve amaç) ediniyorsunuz ?

(Şuara 129)

Cemal Külünkoğlu Meali:

“İçlerinde ebedî yaşama ümidiyle sağlam yapılar mı ediniyorsunuz?”

(Şuara 129)

Diyanet İşleri Eski Meali:

124,125,126,127,128,129,130,131,132,133,134,135. Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.

(Şuara 129)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"İçlerinde ebedi yaşama ümidiyle sağlam yapılar mı ediniyorsunuz?"

(Şuara 129)

Diyanet Vakfı Meali:

Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı ediniyorsunuz?  *

(Şuara 129)

Edip Yüksel Meali:

'Ebedi kalırsınız diye sağlam yapılar mı edinirsiniz?'

(Şuara 129)

Elmalılı Orjinal Meali:

Bir takım masnuat da ediniyorsunuz ki sanki muhalled kalacaksınız

(Şuara 129)

Elmalılı Yeni Meali:

Ebedi kalacakmışsınız gibi bir takım sanayiler ediniyorsunuz.

(Şuara 129)

Erhan Aktaş Meali:

"Hiç ölmeyeceğinizi sanarak sağlam yapılar ediniyorsunuz."

(Şuara 129)

Gültekin Onan Meali:

"Ölümsüz kılınmak umuduyla sanat yapıları mı ediniyorsunuz?"

(Şuara 129)

Hakkı Yılmaz Meali:

(124-135) Hani kardeşleri Hûd onlara demişti ki: “Siz Allah'ın koruması altına girmez misiniz? Şüphesiz ki ben, sizin için güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'ın koruması altına girin ve bana itaat edin. Ve buna karşılık ben sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretim âlemlerin Rabbi üzerinedir. Her yüksek tepeye, alâmet bir bina kurarak mı eğleniyorsunuz? Sonsuzlaşmanız için/sanki sonsuzlaşacakmışsınız gibi sanayi üreten yerler [fabrikalar/kaleler] mi edinirsiniz? Yakaladığınız vakit de zorbaca mı yakaladınız? Artık Allah'ın koruması altına girin ve bana itaat edin. Size o bildiğiniz şeyleri verenin [davarlar, oğullar, bağlar, bahçeler, pınarlar verenin] koruması altına girin. Şüphesiz ki ben, sizin hakkınızda büyük bir günün azabından korkuyorum.”

(Şuara 129)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Ebedî kalmak umuduyla yapılar inşa edip duruyor musunuz?”

(Şuara 129)

Harun Yıldırım Meali:

Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı ediniyorsunuz?

(Şuara 129)

Hasan Basri Çantay:

"Ebedi kalacağınızı umarak yer altında su mahzenleri edinir misiniz"?

(Şuara 129)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ve “(Dünyada) ebedî kalırsınız ümîdi ile sağlam yapılar mı ediniyorsunuz?”(1)*

(Şuara 129)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"kalıcı olursunuz beklentisiyle, sanat eserleri [köşkler, yapılar] mı ediniyorsunuz?"

(Şuara 129)

Hüseyin Atay Meali:

124-135 Hani! Kardeşleri Hud onlara: "Saygılı olmaz mısınız? Doğrusu, ben size güvenilir bir elçiyim; Allah'a saygılı olun ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; Ödülüm ancak âlemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'a saygılı olun ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verene saygılı olun; davarları, oğulları, bahçeleri ve pınarları size O vermiştir. Doğrusu, hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.

(Şuara 129)

İbni Kesir Meali:

Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz?

(Şuara 129)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Belki sizi ölümsüzleştir diye, yapılar yapıyorsunuz.”

(Şuara 129)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve (bu dünyada) ebedî kalacağınızı umarak, yapıtlar ediniyorsunuz.

(Şuara 129)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Sanki hiç ölmiyecekmişsiniz gibi birtakım anıtlar da yaparsınız, öyle mi?

(Şuara 129)

Kadri Çelik Meali:

“Ebedi kalacakmışsınız gibi bir takım muhteşem yapıtlar mı ediniyorsunuz?”

(Şuara 129)

Mahmut Kısa Meali:

“Ve sanki hiç ölmeyecekmiş gibi, ömrünüzün sonuna kadar lüks villalar, gösterişli köşkler ve saraylar mı edineceksiniz?”

(Şuara 129)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Sağlam, sanatlı köşkler yaparak, sonsuza kadar yaşayacağınızı mı düşünüyorsunuz?

(Şuara 129)

Mehmet Türk Meali:

“(Dünyada) ebedî kalacağınızı umarak bir takım sanayiler1 mi kuruyorsunuz.”*

(Şuara 129)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Sonsuza kadar yaşayabilmek üzere kaleler (ve fabrikalar) inşa edersiniz.”

(Şuara 129)

Muhammed Esed Meali:

Ve sonsuza kadar yaşayacağınız kuruntusuyla, sapasağlam malikaneler mi edineceksiniz?

(Şuara 129)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"îçinde sürekli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı ediniyorsunuz?"

(Şuara 129)

Mustafa Çavdar Meali:

Yoksa siz görkemli ve sağlam binalar yaparak sonsuza kadar yaşamayı mı umuyorsunuz?

Bknz: (7/65)»(7/72)

(Şuara 129)

Mustafa Çevik Meali:

128-135 Hûd sözlerine devamla, “Ey kavmim! Siz her yüksek tepeye anıtlar dikmeyi, binalar yapmayı marifet mi sayıyorsunuz? Yoksa bu yaptığınız malikânelerinizde ebedî olarak yaşayabileceğinizi mi sanıyorsunuz? Elinize fırsat geçtikçe de hak hukuk tanımadan zorbalık yapmaya devam mı edeceksiniz? Haydi, artık aklınızı başınıza alıp, Allah’a karşı sorumlu davranıp, bu hayat tarzınızı terk edin ve O’na karşı saygılı davranmaya başlayın. Size aklınıza gelebilecek her türlü nimeti veren, sürü sürü hayvanlar, bağlar, bahçeler, evlatlar, pınarlar, ırmaklar bahşeden Rabbinizin davetine yönelin. Bundan yüz çevirip de, şirk ve küfür nizamı ile ahlakınıza bağlı yaşamakta ısrar ederseniz, bir gün korkunç bir azapla cezalandırılacağınızdan endişe ederim.”

(Şuara 129)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Görkemli binalar kondurarak sürekli yaşayacağınızı mı umuyorsunuz?

(Şuara 129)

Osman Okur Meali:

(128-130) Siz her yol üzerinde, gelip geçenleri şaşırtmak için bir alamet yapıp saçma sapan şeylerle mi uğraşırsınız? Başkalarının hukukuna karşı hiç sınır tanımadan hep böyle zorbalık yapıp, O muazzam yapıları dünyada süresiz kalmak gayesiyle mi inşa ediyorsunuz?

(Şuara 129)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«Ve birtakım sağlam köşkler de ediniyorsunuz. Sankı daimî kalacaksınız?»

(Şuara 129)

Ömer Öngüt Meali:

“Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz?”

(Şuara 129)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Bir de temelli kalmayı umarak sanatlı binalar mı ediniyorsunuz!

(Şuara 129)

Sadık Türkmen Meali:

Sürekli yaşayacakmışsınız gibi köşkler ediniyorsunuz!

(Şuara 129)

Seyyid Kutub Meali:

Hiç ölmemek ümidi ile sağlam köşkler mi yapıyorsunuz?

(Şuara 129)

Suat Yıldırım Meali:

(128-130) Siz her yol üzerinde, gelip geçenleri şaşırtmak için bir alamet yapıp saçma sapan şeylerle mi uğraşırsınız? O muazzam yapıları dünyada ebedi kalmak gayesiyle mi inşa ediyorsunuz? Başkalarının hukukuna karşı hiç sınır tanımadan hep böyle zorbalık mı yapacaksınız?

(Şuara 129)

Süleyman Ateş Meali:

"Belki ebedi yaşarsınız diye köşkler (ve müstahkem kaleler) ediniyorsunuz?"

(Şuara 129)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Belki ölümsüzleşirsiniz diye yapıların sağlam olmasını da ilke edinmişsiniz.

(Şuara 129)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

"Sonsuza kadar yaşayacağınızı var sayarak saraylar mı yapıyorsunuz?"

(Şuara 129)

Şaban Piriş Meali:

Ebedi kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı yapıyorsunuz?

(Şuara 129)

Talat Koçyiğit Meali:

"Sanki dünyada ebedî kalacakmışsınız gibi binalar ediniyorsunuz."

(Şuara 129)

Tefhimul Kuran Meali:

«Ölümsüz kılınmak umuduyla sanat yapıları mı ediniyorsunuz?»

(Şuara 129)

Ümit Şimşek Meali:

“İçinde temelli kalacakmış gibi sağlam ve süslü köşkler mi ediniyorsunuz?

(Şuara 129)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Sanayi üreten yerler edinerek sonsuzlaşmak ümidine mi düşüyorsunuz?"

(Şuara 129)