26. Şuara Suresi / 132.ayet

Aklınıza gelebilecek her nimeti size sunana karşı gelmekten sakının!

Bknz: (26/133)»(26/134)

Mustafa Çavdar Meali

Şuara 132 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Çekinin o mabuttan ki bildiğiniz nimetleri vererek yardım etti size.

(Şuara 132)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

"Bildiğiniz (bütün) şeylerle (her türlü nimetlerle) size medet ve inayet eden (Rabbinizden) korkup (küfür, zulüm ve kötülükten) sakının."

(Şuara 132)

Abdullah Parlıyan Meali:

Bilebildiğiniz büsbütün iyilik ve nimetleri, size sağlayan Allah'ın kitabıyla yolunuzu bulun.

(Şuara 132)

Adem Uğur Meali:

Bildiğiniz şeyleri size bol bol veren, Allah'dan korkun.

(Şuara 132)

Ahmet Hulusi Meali:

"Bildiğiniz nimetlerle size yardım edenden korunun. "

(Şuara 132)

Ahmet Tekin Meali:

“Size, o bildiğiniz şeyleri veren Allah'a sığının, emirlerine yapışın, günahlardan arınıp, azaptan korunun.”

(Şuara 132)

Ahmet Varol Meali

Size bildiğiniz üzere nimetleri ihsan edenden korkun.

(Şuara 132)

Ali Bulaç Meali:

"Bildiğiniz şeylerle size yardım edenden korkup sakının."

(Şuara 132)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Size bildiğiniz şeyleri verenden sakının;

(Şuara 132)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Sonuç olarak, bildiğiniz her şeyi size verene karşı sorumluluk bilinci taşıyın!"

(Şuara 132)

Ali Ünal Meali:

“Korkun O Zat’tan ki, size bildiğiniz bunca nimetleri verdi.

(Şuara 132)

Bahaeddin Sağlam Meali:

“Bildiğiniz şeyleri size bol bol veren.”

(Şuara 132)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"Size bildiğiniz nimetleri veren Allah'tan sakının!"

(Şuara 132)

Bekir Sadak Meali:

(124-135) Kardesleri Hud, onlara: «Allah'a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Siz her yuksek yere koca bir bina kurup, bos seyle mi ugrasirsiniz? Temelli kalacaginizi umarak saglam yapilar mi edinirsiniz? Yakaladiginizi zorbaca mi yakalarsiniz? Artik Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Bildiginiz seyleri size verenden sakinin; davarlari, ogullari, bahceleri ve akarsulari size O vermistir. Dogrusu hakkinizda buyuk gunun azabindan korkuyorum» dedi.

(Şuara 132)

Besim Atalay Meali:

Bildiğiniz yolda size yardım eyleyen Allahtan sakınınız

(Şuara 132)

Celal Yıldırım Meali:

Bildiğiniz nimetleri size (cömertçe) verenden (O'na karşı gelmekten) sakının.

(Şuara 132)

Cemal Külünkoğlu Meali:

“O bildiğiniz nimetlerle size yardım eden (Allah')ın (azabından) sakının.”

(Şuara 132)

Diyanet İşleri Eski Meali:

124,125,126,127,128,129,130,131,132,133,134,135. Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.

(Şuara 132)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(132-134) "Bildiğiniz her şeyi size veren, size hayvanlar, oğullar, bahçeler ve pınarlar veren Allah'a karşı gelmekten sakının."

(Şuara 132)

Diyanet Vakfı Meali:

132, 133, 134. Bildiğiniz şeyleri size veren, size davarlar, oğullar, bağlar, pınarlar ihsan eden (Allah'a karşı gelmek) den sakının.

(Şuara 132)

Edip Yüksel Meali:

'Bildiğiniz her şeyi size vereni dinleyin.'

(Şuara 132)

Elmalılı Orjinal Meali:

O Allahdan korkun ki size o bildiğiniz şeylere imdad buyurdu

(Şuara 132)

Elmalılı Yeni Meali:

O Allah'tan korkun ki, size o bildiğiniz şeyleri verdi.

(Şuara 132)

Erhan Aktaş Meali:

"Bildiğiniz şeylerle[1] size yardım edene karşı takva sahibi olun."

1)Verdiği nimetlerle.

(Şuara 132)

Gültekin Onan Meali:

"Bildiğiniz şeylerle size yardım edenden korkup sakının."

(Şuara 132)

Hakkı Yılmaz Meali:

(124-135) Hani kardeşleri Hûd onlara demişti ki: “Siz Allah'ın koruması altına girmez misiniz? Şüphesiz ki ben, sizin için güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'ın koruması altına girin ve bana itaat edin. Ve buna karşılık ben sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretim âlemlerin Rabbi üzerinedir. Her yüksek tepeye, alâmet bir bina kurarak mı eğleniyorsunuz? Sonsuzlaşmanız için/sanki sonsuzlaşacakmışsınız gibi sanayi üreten yerler [fabrikalar/kaleler] mi edinirsiniz? Yakaladığınız vakit de zorbaca mı yakaladınız? Artık Allah'ın koruması altına girin ve bana itaat edin. Size o bildiğiniz şeyleri verenin [davarlar, oğullar, bağlar, bahçeler, pınarlar verenin] koruması altına girin. Şüphesiz ki ben, sizin hakkınızda büyük bir günün azabından korkuyorum.”

(Şuara 132)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Size, bildiğiniz (güzelliklerle) destek veren (Allah’tan) korkup sakının.”

(Şuara 132)

Harun Yıldırım Meali:

Bildiğiniz şeyleri size bol bol veren, Allah'dan korkun.

(Şuara 132)

Hasan Basri Çantay:

"Size bilib durduğunuz şeylerle (nimetlerle) yardım eden",

(Şuara 132)

Hayrat Neşriyat Meali:

“Bilip durduğunuz şeyler (ni'metler) ile size yardım edenden sakının!”

(Şuara 132)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"Bildiğiniz [şeyler] ile size destek çıkandan sakının."

(Şuara 132)

Hüseyin Atay Meali:

124-135 Hani! Kardeşleri Hud onlara: "Saygılı olmaz mısınız? Doğrusu, ben size güvenilir bir elçiyim; Allah'a saygılı olun ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; Ödülüm ancak âlemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'a saygılı olun ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verene saygılı olun; davarları, oğulları, bahçeleri ve pınarları size O vermiştir. Doğrusu, hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.

(Şuara 132)

İbni Kesir Meali:

Bildiğiniz şeylerle sizi destekleyenden sakının.

(Şuara 132)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Bildiklerinizi size daha çok artıran dan (Rabbinizden).”

(Şuara 132)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve bildiğiniz (sizlere öğrettiği) şeylerle size yardım eden (Allah’a) karşı takva sahibi olun (Allah’a ulaşmayı dileyin).

(Şuara 132)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O Allah ki size, bildiğiniz gibi, bunca iyilikte bulunmuştur,

(Şuara 132)

Kadri Çelik Meali:

“Bilmekte olduğunuz şeylerle size yardım edenden korkup sakının.”

(Şuara 132)

Mahmut Kısa Meali:

“Hayatınızda ne büyük bir öneme sahip olduğunu çok iyi bildiğinizbunca nîmetleri size bahşeden Rabb’inize karşı saygılı ve itaatkâr olun!”

(Şuara 132)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(131-132) .-Allah'tan korkun ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size sunandan sakınınız.

(Şuara 132)

Mehmet Türk Meali:

“Düşünebileceğiniz her şeyi size bol bol veren, Allah’tan hakkıyla sakının.”

(Şuara 132)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Bildiğiniz şeyler ile size yardım eden (Allah’ın) takvasını benimseyin.”

(Şuara 132)

Muhammed Esed Meali:

düşünebileceğiniz bütün (iyilikleri) size sağlayan (Allah'tan) yana duyarlı olun;

(Şuara 132)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Size bildiğiniz bunca nimeti veren Tanrı'dan sakının."

(Şuara 132)

Mustafa Çavdar Meali:

Aklınıza gelebilecek her nimeti size sunana karşı gelmekten sakının!

Bknz: (26/133)»(26/134)

(Şuara 132)

Mustafa Çevik Meali:

128-135 Hûd sözlerine devamla, “Ey kavmim! Siz her yüksek tepeye anıtlar dikmeyi, binalar yapmayı marifet mi sayıyorsunuz? Yoksa bu yaptığınız malikânelerinizde ebedî olarak yaşayabileceğinizi mi sanıyorsunuz? Elinize fırsat geçtikçe de hak hukuk tanımadan zorbalık yapmaya devam mı edeceksiniz? Haydi, artık aklınızı başınıza alıp, Allah’a karşı sorumlu davranıp, bu hayat tarzınızı terk edin ve O’na karşı saygılı davranmaya başlayın. Size aklınıza gelebilecek her türlü nimeti veren, sürü sürü hayvanlar, bağlar, bahçeler, evlatlar, pınarlar, ırmaklar bahşeden Rabbinizin davetine yönelin. Bundan yüz çevirip de, şirk ve küfür nizamı ile ahlakınıza bağlı yaşamakta ısrar ederseniz, bir gün korkunç bir azapla cezalandırılacağınızdan endişe ederim.”

(Şuara 132)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Aklınıza gelebilecek her tür (nimeti) size lutfeden Zat'a karşı saygılı olun!

(Şuara 132)

Osman Okur Meali:

(131-135) "Öyleyse, Allah'a karşı sorumluluk bilinci taşıyın ve bana itaat edin, size bildiğiniz bunca nimetleri veren, size davarlar ve evlatlar ihsan eden, bağ ve bahçeler, pınarlar lütfeden o Rabbinize karşı gelmekten sakının. Müthiş bir günün azabının tepenize ineceğinden, gerçekten endişe ediyorum!"

(Şuara 132)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«Ve o Zât'tan korkunuz ki, bildiğiniz şeylerle size imdat etti.»

(Şuara 132)

Ömer Öngüt Meali:

“Bildiğiniz şeyleri size bol bol veren Allah'tan korkun. ”

(Şuara 132)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Şu bildiğiniz nimetleri size verenden sakının!

(Şuara 132)

Sadık Türkmen Meali:

Bildiğiniz şeyleri size bol bol verenden sakının!

(Şuara 132)

Seyyid Kutub Meali:

Size bildiğiniz nimetleri bağışlayan Allah'tan korkunuz.

(Şuara 132)

Suat Yıldırım Meali:

(131-135) Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin. Size bildiğiniz bunca nimetleri veren, size davarlar ve evlatlar ihsan eden, bağ ve bahçeler, pınarlar lütfeden o Rabbinize karşı gelmekten sakının. Müthiş bir günün azabının tepenize ineceğinden, gerçekten endişe ediyorum!"

(Şuara 132)

Süleyman Ateş Meali:

"Size bildiğiniz ni'metleri bol bol veren (Allah)dan korkun."

(Şuara 132)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Sizin de bildiğiniz gibi size destek verenden çekinin.

(Şuara 132)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(132-134) "Size hayvanlar çocuklar, bahçeler ve su kaynakları gibi aklınıza gelen bütün nimetleri veren Allah'tan korkun."

(Şuara 132)

Şaban Piriş Meali:

Size bildiğiniz şeyleri sunandan korkun!

(Şuara 132)

Talat Koçyiğit Meali:

"Bildiğiniz şeyleri sizin emrinize veren Allah'tan sakının."

(Şuara 132)

Tefhimul Kuran Meali:

«Bilmekte olduğunuz şeylerle size yardım edenden korkup sakının,»

(Şuara 132)

Ümit Şimşek Meali:

“O Allah'tan korkun ki, size bildiğiniz bunca nimetleri verdi.

(Şuara 132)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"O bildiğiniz nimetleri önünüze yayandan korkun."

(Şuara 132)