26. Şuara Suresi / 155.ayet
Şuara 155 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Bu dedi, dişi bir deve; su içme hakkı, bir gün onun, malum bir gün de su içme hakkı sizin.
(Şuara 155)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
(Hz.Salih:) “İşte, (mucize, hepinizin gözleri önünde, Allah’ın bir kayadan çıkardığı) şu dişi devedir; su içme hakkı (bir gün) onun, belli bir günün su içme hakkı da sizindir” dedi.
(Şuara 155)Abdullah Parlıyan Meali:
“Allah'a ait bu dişi deve, sizin için bir delildir. Su içme hakkı belirli bir gün onun, belirli günlerde de sizindir.
(Şuara 155)Adem Uğur Meali:
Salih: İşte (mucize) bu dişi devedir; onun bir su içme hakkı vardır, belli bir günün içme hakkı da sizindir, dedi.
(Şuara 155)Ahmet Hulusi Meali:
(Salih) dedi ki: "Şu (başıboş) dişi deve... Onun da bir su içme sırası var, sizin develerinizin de... "
(Şuara 155)Ahmet Tekin Meali:
Sâlih: “İşte mûcize dişi devedir. Onun su içme hakkı vardır. Belirli günlerde sizin de su içme hakkınız vardır.” dedi.
(Şuara 155)Ahmet Varol Meali
Dedi ki: "İşte şu bir dişi devedir. [3] Su içme hakkı (bir gün) onundur. Belli bir günün su içme hakkı da sizindir.*
(Şuara 155)Ali Bulaç Meali:
Dedi ki: "İşte, bu bir dişi devedir; su içme hakkı (bir gün) onun, belli bir günün su içme hakkı da sizindir."
(Şuara 155)Ali Fikri Yavuz Meali:
(Salih peygamber onlara şöyle) dedi: “- İşte bu, (Allah'ın emriyle kayadan çıkardığım) dişi bir deve! Su içme (işi), bir gün onun, belli bir gün de (nöbetle) sizin...
(Şuara 155)Ali Rıza Sefa Meali:
Dedi ki: "İşte şu dişi deve! Onun, su içme hakkı vardır. Belirli bir günde de su içme hakkı sizindir!"
(Şuara 155)Ali Ünal Meali:
“İşte,” dedi Salih, “(Allah’ın size mucizesi olarak) bir dişi deve. İçme suyunuz, nöbetleşe olarak bir gün onun, bir gün de sizin.
(Şuara 155)Bahaeddin Sağlam Meali:
Salih. “İşte bu, dişi bir devedir. Onun su içme hakkı vardır. Belli bir gün sizin de içme hakkınız vardır.
(Şuara 155)Bayraktar Bayraklı Meali:
Salih ise şöyle dedi: "İşte,mucize bu dişi devedir. Belirli bir gün onun da, sizin de su içme hakkınız vardır."
(Şuara 155)Bekir Sadak Meali:
(155-156) Salih: «Iste belge bu devedir. Kuyudan su icmek hakki belirli bir gun onun ve belirli bir gun de sizindir; sakin ona bir kotuluk yapmayin, yoksa sizi buyuk gunun azabi yakalar» dedi.
(Şuara 155)Besim Atalay Meali:
Salih dedi: «Dişi bir devedir, su nöbeti bir gün onun, belli bir gün sizindir
(Şuara 155)Celal Yıldırım Meali:
Sâlih, «işte (belge ve mu'cize olarak) bir dişi deve ! Su içme sırası (bir gün) onun, belirli bir gün de sizindir.
(Şuara 155)Cemal Külünkoğlu Meali:
155,156. (Salih,) şöyle dedi: “İşte bir dişi deve! Onun (belli bir gün) su içme hakkı var, sizin de belli bir gün su içme hakkınız vardır. Sakın ona bir kötülük dokundurmayın! Sonra büyük bir günün azabı sizi yakalar.”
(Şuara 155)Diyanet İşleri Eski Meali:
155,156. Salih: " İşte belge bu devedir. Kuyudan su içmek hakkı belirli bir gün onun ve belirli bir gün de sizindir; sakın ona bir kötülük yapmayın, yoksa sizi büyük günün azabı yakalar" dedi.
(Şuara 155)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Salih, şöyle dedi: "İşte bir dişi deve! Onun (belli bir gün) su içme hakkı var, sizin de belli bir gün su içme hakkınız vardır."
(Şuara 155)Diyanet Vakfı Meali:
Salih: İşte (mucize) bu dişi devedir; onun bir su içme hakkı vardır, belli bir günün içme hakkı da sizindir, dedi.
(Şuara 155)Edip Yüksel Meali:
Dedi ki, 'İşte şu deve. Onun su içeceği belli bir zamanı vardır. Sizin de su içeceğiniz belli bir gününüz vardır.'
(Şuara 155)Elmalılı Orjinal Meali:
Ha, dedi: işte bir naka ona bir şirb hakkı, size de ma'lum bir günün şirb hakkı
(Şuara 155)Elmalılı Yeni Meali:
(Salih): "İşte (o mucize) bir dişi deve; su hakkı bir (gün) ona, belli bir günün su hakkı da size;
(Şuara 155)Erhan Aktaş Meali:
"İşte bu dişi deve.[1] Su içme hakkı; belirli bir gün onun ve belirli bir gün sizindir." dedi.
1)Her hangi bir kimseye ait olmayan, toplumun ortak malı olan. Sahibi toplum olan, deve.
Gültekin Onan Meali:
Dedi ki: "İşte, bu bir dişi devedir; su içme hakkı (bir gün) onun, belli bir günün su içme hakkı da sizindir."
(Şuara 155)Hakkı Yılmaz Meali:
(155-156) Sâlih: “İşte bu Destek Kurumu'dur, onun yaşaması için desteklenmesi gerekir; kazancınızın bir bölümü onun için ayrılmalıdır. Onu ayakta tutun. Yoksa sizi büyük bir günün azabı yakalayıverir” dedi.
(Şuara 155)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Demişti ki: “Bu bir devedir. Bir gün onun su içme hakkı, belli bir gün de sizin su içme hakkınız vardır.”
(Şuara 155)Harun Yıldırım Meali:
Salih: İşte bu dişi devedir; onun bir su içme hakkı vardır, belli bir günün içme hakkı da sizindir, dedi.
(Şuara 155)Hasan Basri Çantay:
(Saalih) dedi: "İşte bu dişi deve. Su içme hakkı (bir gün) onundur, belli bir günün içme hakkı da sizin".
(Şuara 155)Hayrat Neşriyat Meali:
(Sâlih) dedi ki: “İşte (istediğiniz mu'cize kayanın içinden çıkan) bu dişi devedir; su içme (hakkı bir gün) onundur; belli bir günün su içme (sıra)sı da sizindir.”
(Şuara 155)Hubeyb Öndeş Meali: /
(155-156) [Salih] "Bu, kendisine ait içme payı olan bir dişi devedir. Bilinen herhangi bir günde sizin için içme payı vardır. Ona, herhangi bir kötülükle temas etmeyin. Yoksa büyük bir günün azabı sizi yakalar." dedi.
(Şuara 155)Hüseyin Atay Meali:
155-156 Dedi: "İşte, belge bu dişi devedir. Su içmek hakkı belirli bir gün onun ve belirli bir gün de sîzindir, sakın ona bir kötülük yapmayın, yoksa sizi büyük bir günün azabı yakalar."
(Şuara 155)İbni Kesir Meali:
Dedi ki: İşte şu devedir. Su içme hakkı; belirli bir gün onun ve belirli bir gün sizindir.
(Şuara 155)İlyas Yorulmaz Meali:
Salih de onlara “İşte size bir deve, belli günlerde sizin su içme sıranız, diğer günlerde devenin su içme sırası olsun.”
(Şuara 155)İskender Ali Mihr Meali:
(Salih A.S): “İşte bu dişi deve. Su içme hakkı onun. Bilinen (belirlenen) gün(ler)de de su içme hakkı sizin.” dedi.
(Şuara 155)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
«İşte belge, bu dişi deve! Suyu bir gün o içecek, bir gün siz.
(Şuara 155)Kadri Çelik Meali:
(Salih,) “İşte (mucize) bu dişi devedir; su içme hakkı (bir gün) onundur, belli bir günün içme hakkı da sizin” dedi.
(Şuara 155)Mahmut Kısa Meali:
Bunun üzerine Sâlih, “İşte Allah tarafından gönderilen şu deve, hem benim Peygamberliğimi kesin olarak ispatlayan bir mûcize, hem sizi sınayan bir imtihân olacaktır.” dedi, “Şöyle ki, şu pınardan bir gün onun, belli bir gün de sizin ve hayvanlarınızın su içme hakkınız olacak ve bu sıra hiç bozulmayacaktır. Bu deveye karşı tavrınız, kaba kuvvete baş vurarak zayıf ve çaresiz insanları ezme huyundan vazgeçip geçmediğinizi ortaya koyan bir ölçü olacaktır.”
(Şuara 155)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
"Aha şu dişi deve bir delildir. "Su içme hakkı var. Belli bir günde de su içme sizindir."
(Şuara 155)Mehmet Türk Meali:
(Salih): “İşte (o mûcize) bu dişi devedir.1 Su içme hakkı belirli bir gün onun ve belirli bir gün de sizindir.” dedi.*
(Şuara 155)Muhammed Celal Şems Meali:
(Salih) dedi ki: “İşte, bu dişi devedir. Su içmesi için (belli bir vakit vardır.) Sizin (de) su içme sıranız belli bir gündedir.”
(Şuara 155)Muhammed Esed Meali:
(Salih:) "(İşte) şu dişi deve; su içme hakkı (belirli bir gün) onun, belirli günlerde de sizindir;
(Şuara 155)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Salih şöyle dedi; "Şu dişi deve bir kanıttır. Onun su içeceği belli bir zamanı vardır. Sizin de su içeceğiniz belli bir gününüz vardır."
(Şuara 155)Mustafa Çavdar Meali:
– Salih: İşte şu dişi deve; Su içme hakkı belli bir gün onundur, belli bir gün sizindir, dedi. (Şuara 155)Mustafa Çevik Meali:
153-158 Salih’in bu uyarı ve öğütlerinin ardından kavmi de ona, “Ey Salih! Seni galiba birileri büyülemiş, o yüzden de peygamberlik iddiasında bulunuyorsun. Senin bizden hiçbir farkın yok, sen de bizim gibi bir insansın. Şayet söylediklerin gerçekten doğruysa ve sen peygambersen o zaman bize peygamberliğinin bir delili olarak mucize göster.” dediler. Salih de onlara: “İstediğiniz mucize işte şu dişi devedir, hayvanlarınızın sulandığı yerden su içme hakkı bir gün bu deveye, bir gün de sizin hayvanlarınıza ait olsun ve sakın ola bu deveye bir zarar vermeye kalkmayın, o takdirde müthiş bir azaba çarptırılırsınız.” Bu uyarıya rağmen o müşrik ve kâfirler, deveyi hunharca katlettiler, ardından Salih’in uyarıp haberini verdiği azap, onları kıskıvrak yakaladı, yaptıklarına çok pişman oldular, fakat artık çoktan iş işten geçmişti. Salih’in kavminin bu yaşadıklarından alınacak ibretlik dersler vardır. Fakat buna rağmen insanların çoğu uyarılardan yüz çevirirler.
(Şuara 155)Mustafa İslamoğlu Meali:
"(İstediğiniz delil), işte şu (sahipsiz) dişi devedir!" dedi, "Su içme hakkı (belli bir gün) ona, belli bir gün de size aittir.
(Şuara 155)Osman Okur Meali:
(155-156) Salih:" İşte delil bu devedir. Kuyudan su içmek hakkı belirli bir gün onun ve belirli bir gün de sizindir; sakın ona bir kötülük yapmayın, yoksa sizi büyük günün azabı yakalar" dedi.
(Şuara 155)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Dedi ki: «İşte bu bir dişi devedir. Bunun için belli bir günde bir su içme hakkı vardır, sizin için de malum bir günde bir su içme hakkı vardır.
(Şuara 155)Ömer Öngüt Meali:
Sâlih dedi ki: “İşte mucize bu dişi devedir. Su içme hakkı belirli bir gün onun, belirli bir gün de sizindir. ”
(Şuara 155)Ömer Sevinçgül Meali:
Salih, “İşte şu dişi deve bir nişandır” dedi, “Su içme hakkı belirli bir gün onun, belirli bir gün sizin olsun.
(Şuara 155)Sadık Türkmen Meali:
(Salih) dedi ki: “İşte bu dişi bir deve! Onun bir su içme hakkı vardır, belli bir günün su içme hakkı da sizindir.
(Şuara 155)Seyyid Kutub Meali:
İstediğiniz mucize işte şu dişi devedir. Su içme sırası bir gün onun ve belli bir günde sizindir.
(Şuara 155)Suat Yıldırım Meali:
(155-156) Salih: "İşte mucize, şu dişi deve! Nöbetleşe olarak, kuyudan bir onun içme sırası, belirli günde de sizin içme sıranız olsun. Sakın ona fenalık dokundurayım demeyin, yoksa sizi müthiş bir günün azabı bastırıverir." dedi.
(Şuara 155)Süleyman Ateş Meali:
Dedi: "İşte bu dişi deve (mu'cize)dir. (Bir gün) onun su içme hakkı var, belli bir günün su içme hakkı da sizin."
(Şuara 155)Süleymaniye Vakfı Meali:
"İşte size bir dişi deve! Su belli bir gün onun, diğer gün sizin olacak, dedi.
(Şuara 155)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
(155-156) Salih: "İşte şu dişi deve, su içme sırası belirli bir gün onun, belirli günlerde de sizindir. Sakın ona bir kötülük yapmayın, yoksa çetin bir azaba uğrarsınız" dedi.
(Şuara 155)Şaban Piriş Meali:
-İşte şu, bir devedir. Su içme hakkı belli bir gün onundur, belli bir gün sizindir, dedi.
(Şuara 155)Talat Koçyiğit Meali:
Salih de şöyle demişti: "İşte şu bir devedir: onun belli bir gün su içme hakkı vardır; sizin de bir gün su içme hakkınız var."
(Şuara 155)Tefhimul Kuran Meali:
Dedi ki: «İşte, bu bir dişi devedir; su içme hakkı (bir gün) onundur, belli bir günün su içme hakkı da sizindir.»
(Şuara 155)Ümit Şimşek Meali:
Salih “İşte şu deve bir âyettir,” dedi. “Kuyudan su içme sırası bir gün onun, belirlenmiş bir gün de sizindir.
(Şuara 155)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Dedi: "Şu bir dişi devedir. Onun su içme hakkı var. Belli bir günde su içme hakkı da sizin."
(Şuara 155)