26. Şuara Suresi / 169.ayet

Rabbim dedi, beni ve ailemi onların yaptıklarının şerrinden koru!

Bknz: (51/35)»(51/37)

Mustafa Çavdar Meali

Şuara 169 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Rabbim, beni de onların yaptıkları işin azabından kurtar, ailemi de.

(Şuara 169)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Ardından:) "Rabbim, beni ve ailemi bunların yaptıklarından (dolayı gelecek beladan) kurtar" (diye yalvarmıştı).

(Şuara 169)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ve sonra şöyle dua etti: “Ey Rabbim! Beni ve ailemi, bunların yapageldikleri kötülüklerin şerrinden kurtar.”

(Şuara 169)

Adem Uğur Meali:

Rabbim! Beni ve ailemi, onların yapageldiklerinden (vebalinden) kurtar.

(Şuara 169)

Ahmet Hulusi Meali:

"Rabbim, beni ve ehlimi (bunların) yaptıklarından kurtar. "

(Şuara 169)

Ahmet Tekin Meali:

“Rabbim, beni, ailemi ve mü'minleri, onların işlemeye devam ettikleri kötülüklerin vebalinden kurtar.”

(Şuara 169)

Ahmet Varol Meali

Ey Rabbim! Beni ve ailemi bunların yaptıklarından kurtar."

(Şuara 169)

Ali Bulaç Meali:

"Rabbim, beni ve ailemi bunların yaptıklarından kurtar."

(Şuara 169)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ey Rabbim! Beni ve âilemi, bunların yapmakta oldukları kötülüğün azabından kurtar.”

(Şuara 169)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Efendim! Beni ve ailemi, bunların yaptıklarından kurtar!"

(Şuara 169)

Ali Ünal Meali:

Ve nihayet şöyle münacatta bulundu: “Rabbim, şunların yaptıklarının sebep olacağı felâketten beni ve ailemi kurtar.”

(Şuara 169)

Bahaeddin Sağlam Meali:

“Ey Rabbim! Beni ve ailemi, onların yaptıklarından kurtar!” dedi.

(Şuara 169)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Lut, "Ben kesinlikle, yaptığınız bu işe kızanlardanım. Ey Rabbim! Beni ve ailemi onların yaptıklarından kurtar!" dedi.

(Şuara 169)

Bekir Sadak Meali:

(168-169) Lut: «Dogrusu yaptiginiza cok kizanlardanim. Rabbim! Beni ve ailemi bunlarin yapageldigi kotulukten kurtar» dedi.

(Şuara 169)

Besim Atalay Meali:

Tanrım! Beni de, ailemi de kurtar yaptıklarından»

(Şuara 169)

Celal Yıldırım Meali:

Rabbim! Beni ve ailemi bunların işleyegeldiği (iğrençliğin günah ve azâb)ından kurtar, (diyerek duâ etti).

(Şuara 169)

Cemal Külünkoğlu Meali:

“Ey Rabbim! Beni ve ailemi onların yaptıkları çirkin işten kurtar!”

(Şuara 169)

Diyanet İşleri Eski Meali:

168,169. Lut: "Doğrusu yaptığınıza çok kızanlardanım. Rabbim! Beni ve ailemi bunların yapageldiği kötülükten kurtar" dedi.

(Şuara 169)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Ey Rabbim! Beni ve ailemi onların yaptıkları çirkin işten kurtar."

(Şuara 169)

Diyanet Vakfı Meali:

Rabbim! Beni ve ailemi, onların yapageldiklerinden (vebalinden) kurtar.

(Şuara 169)

Edip Yüksel Meali:

'Rabbim, beni ve ailemi bu yaptıklarından kurtar.'

(Şuara 169)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ya rabb! Beni ve ehlimi bunların amellerinin şumundan halas et

(Şuara 169)

Elmalılı Yeni Meali:

Ey Rabbim, beni ve ailemi bunların yaptıklarının uğursuzluğundan kurtar!

(Şuara 169)

Erhan Aktaş Meali:

"Rabb'im beni ve ehlimi[1] bunların yaptıklarından kurtar."

1)Ailemi. Bana inananları.

(Şuara 169)

Gültekin Onan Meali:

"Rabbim, beni ve ehlimi (ailemi) bunların yaptıklarından kurtar."

(Şuara 169)

Hakkı Yılmaz Meali:

–Rabbim! Beni ve ailemi onların yapageldiklerinden kurtar!–

(Şuara 169)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Rabbim! Beni ve ailemi bu yaptıklarından kurtar.”

(Şuara 169)

Harun Yıldırım Meali:

Rabbim! Beni ve ailemi, onların yapa geldiklerinden (vebalinden) kurtar.

(Şuara 169)

Hasan Basri Çantay:

"Ey Rabbim, beni ve ehlimi onların yapageldikleri (bu kötülüğ) ün (azab) ından kurtar".

(Şuara 169)

Hayrat Neşriyat Meali:

“Rabbim! Beni ve âilemi, bunların yapmakta oldukları şeyden kurtar!” (dedi.)

(Şuara 169)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"Efendim! Beni ve ailemi/halkımı onların eylemlerinden kurtar."

(Şuara 169)

Hüseyin Atay Meali:

168-169 Dedi: "Doğrusu yaptığınıza çok kızanlardanım. Rabbim! Beni ve ailemi bunların yapacaklarından kurtar."

(Şuara 169)

İbni Kesir Meali:

Rabbım, beni ve ailemi bunların yaptıklarından kurtar.

(Şuara 169)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Rabbim! Beni ve ehlimi yaptıkları çirkinliklerden kurtar” dedi.

(Şuara 169)

İskender Ali Mihr Meali:

Rabbim, beni ve ehlimi (ailemi ve bana tâbî olanları), onların yaptıklarından kurtar.

(Şuara 169)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Lût dedi: «Ey çalabım! Beni de, bana uyanları da, bunların elinden kurtar.»

(Şuara 169)

Kadri Çelik Meali:

“Rabbim, beni ve ailemi bunların yapmakta olduklarından kurtar!”

(Şuara 169)

Mahmut Kısa Meali:

“Ey yüce Rabb’im; beni ve ailemi, onların bu çirkin davranışlarından dolayı gelecek azaptan koru!”

(Şuara 169)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Ulu Rabbim, beni ve ailemi bunların yaptıkları kötülüklerin şerrinden kurtar.

(Şuara 169)

Mehmet Türk Meali:

(Ve devamla): “Ey Rabbim! Beni ve ailemi, onların yaptıklarından kurtar.” dedi.

(Şuara 169)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Yarabbi! Beni ve ailemi onların yaptıklarından kurtar.”

(Şuara 169)

Muhammed Esed Meali:

(Ve sonra şöyle dua etti:) "Ey Rabbim, beni ve ailemi bunların yapageldikleri (kötülüklerden) kurtar!"

(Şuara 169)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Rabbim, beni ve ailemi bunların yaptıklarından kurtar!"

(Şuara 169)

Mustafa Çavdar Meali:

Rabbim dedi, beni ve ailemi onların yaptıklarının şerrinden koru!

Bknz: (51/35)»(51/37)

(Şuara 169)

Mustafa Çevik Meali:

168-169 Lût da dönüp onlara dedi ki: “Sizin bu yaptıklarınızdan tiksiniyor ve sizi nefretle kınıyorum.” sonra da Allah’a dua ederek: “Rabbim beni ve ailemi bunların yaptıkları iğrençliklerden koru, kurtar.” dedi.

(Şuara 169)

Mustafa İslamoğlu Meali:

(Allah'a yönelerek): "Rabbim!" (dedi), "Beni ve ailemi bunların yaptıkların(ın belasın)dan kurtar!"

(Şuara 169)

Osman Okur Meali:

(168-169) Lut:"Doğrusu yaptığınıza çok kızanlardanım. Rabbim! Beni ve ailemi bunların yapageldiği kötülükten kurtar" dedi.

(Şuara 169)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«Ya Rabbi! Beni ve ehlimi onların yapar oldukları şeylerden necâta erdir.»

(Şuara 169)

Ömer Öngüt Meali:

“Rabbim! Beni ve âilemi, bunların yapageldikleri kötülüklerden kurtar!”

(Şuara 169)

Ömer Sevinçgül Meali:

Sonra da, “Rabbim! Beni ve yakınlarımı bunların yaptıklarından kurtar” diye yakardı.

(Şuara 169)

Sadık Türkmen Meali:

”Rabbim! Beni ve ailemi onların yaptıklarından kurtar.”

(Şuara 169)

Seyyid Kutub Meali:

Ya Rabbi, beni ve ailemi bunların sapık davranışlarının yaygın cezasından kurtar.

(Şuara 169)

Suat Yıldırım Meali:

(168-169) "Ben" dedi, "Sizin yaptığınız bu işten nefret ediyorum. Beni ve bana tabi olanları, onların yaptıkları kötülüğün cezasından ve onların her türlü şerrinden Sen kurtar ya Rabbi!"

(Şuara 169)

Süleyman Ateş Meali:

"Rabbim, beni ve ailemi bunların yaptıklarından kurtar!"

(Şuara 169)

Süleymaniye Vakfı Meali:

"Rabbim! Beni ve ailemi bunların yaptıklarından kurtar" dedi.

(Şuara 169)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(168-169) Lut: "Sizin bu yaptığınızdan nefret ediyorum. Rabbim! Beni ve ailemi bunların elinden kurtar" dedi.

(Şuara 169)

Şaban Piriş Meali:

Rabbim, beni ve yakınlarımı onların yaptıklarından kurtar.

(Şuara 169)

Talat Koçyiğit Meali:

"Rabbım! Beni ve ailemi onların yaptıklarından kurtar."

(Şuara 169)

Tefhimul Kuran Meali:

«Rabbim, beni ve ailemi bunların yapmakta olduklarından kurtar.»

(Şuara 169)

Ümit Şimşek Meali:

“Rabbim, beni ve ailemi bunların yaptıklarından kurtar!”

(Şuara 169)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Rabbim, beni ve ailemi bunların yaptıklarından koru."

(Şuara 169)