26. Şuara Suresi / 211.ayet
Şuara 211 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Bu (Kur’an’ı indirmek) onlara düşmez ve güç de yetiremezler (hadleri değildir).
(Şuara 211)Ahmet Hulusi Meali:
Onların işlevine uymaz! (Zaten) buna yetecek kuvvelere de sahip değillerdir!
(Şuara 211)Ali Fikri Yavuz Meali:
Kur'an'ı indirmek, onlara uygun düşmez; hem de buna güçleri yetmez.
(Şuara 211)Celal Yıldırım Meali:
Hem bu, onlara göre uygun ve lâyık da değildir; hem güçleri de yetmez.
(Şuara 211)Cemal Külünkoğlu Meali:
210,211,212. O Kur'an'ı şeytanlar indirmemiştir. Bu onların harcı değildir; zaten, buna güçleri de yetmez. Çünkü onların vahyi işitmeleri engellenmiştir.
(Şuara 211)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Bunu yapmaları söz konusu dahi olamaz, hem buna güç de yetiremezler.
(Şuara 211)İlyas Yorulmaz Meali:
Onu indirmek doğruya karşı çıkmışlara (şeytanlara) yakışmadığı gibi, zaten güçleri de yetmez.
(Şuara 211)İskender Ali Mihr Meali:
Ve (bu), onlara yakışmaz (onların harcı değildir) ve onlar, (buna) muktedir olamazlar.
(Şuara 211)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Bunu yapmak onlara yaraşmaz, kaldı ki şeytanların buna gücü de yetmez.
(Şuara 211)Mahmut Kısa Meali:
Bu onlara yaraşmaz, çünkü şeytan insanı doğru yola, iyiliğe, güzelliğe değil; sapkınlığa, bozgunculuğa, inkâra çağırır. Onlar Kur’an gibi bir kitap indirmek istemezler, zaten buna güçleri de yetmez.
(Şuara 211)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
(210-211) Uyarıcı Kur'an'ı, şeytan indirmedi. Bu onlara yakışmaz. Güçleri de yetmeyecektir.
(Şuara 211)Mustafa Çavdar Meali:
Zira bu onların işi değil ve hem buna güçleri de yetmez. (Şuara 211)Mustafa Çevik Meali:
210-212 Şunu iyi bilin ki, bu Kur’an’ı şeytanlar indirmedi, çünkü onların ne ilmi ne de güçleri asla buna yetmez, zaten onlar vahyi işitmekten de men edilmişlerdir.
(Şuara 211)Mustafa İslamoğlu Meali:
Zira bu hem onların ağzının işi değildir, hem de buna güçleri yetmez:
(Şuara 211)Ömer Sevinçgül Meali:
Bu işi yapmak onların harcı değildir. Zaten buna güçleri de yetmez.
(Şuara 211)Sadık Türkmen Meali:
Bu onların yapabilecekleri bir şey değildir, zaten güçleri de yetmez.
(Şuara 211)Suat Yıldırım Meali:
Bu, onların yapacağı iş değildir! Hem isteseler de buna güçleri yetmez!
(Şuara 211)Süleymaniye Vakfı Meali:
Bu onların yapabileceği bir iş değildir; buna güçleri de yetmez.
(Şuara 211)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
(210-212) Bu Kur'an'ı şeytanlar indirmemiştir. Bunu yapmaları doğru değildir, zaten buna güçleri de yetmez. Çünkü onların vahyi dinlemeleri engellenmiştir.
(Şuara 211)