26. Şuara Suresi / 70.ayet
Şuara 70 ayeti için diğer mealler.
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Hani (Hz. İbrahim) babasına ve kavmine: “Siz neye kulluk ediyorsunuz?” diye (sormuştu).
(Şuara 70)Abdullah Parlıyan Meali:
Hani O, babasına ve toplumuna “Neye tapıyorsunuz?” diye sormuştu.
(Şuara 70)Ahmet Hulusi Meali:
Hani (İbrahim) babasına ve toplumuna: "Neye kulluk ediyorsunuz?" demişti.
(Şuara 70)Ali Ünal Meali:
İbrahim, bir gün atasına ve halkına hitaben, “Nedir bu taptıklarınız böyle?” dedi.
(Şuara 70)Bayraktar Bayraklı Meali:
- Onlara İbrahim'in kıssasını anlat! İbrahim, babasına ve ulusuna "nelere tapıyorsunuz?" demişti. Onlar: "Putlara tapıyoruz; onlarla ilgilenip duruyoruz" demişlerdi. İbrahim: "Çağırdığınız zaman sizi duyarlar mı ve size bir fayda ve zarar verirler mi?" demişti. Onlar: "Ancak, babalarımızı da böyle yaparken bulduk" demişlerdi.
(Şuara 70)Diyanet İşleri Eski Meali:
İbrahim, babasına ve milletine: "Nelere tapıyorsunuz?" demişti.
(Şuara 70)Hakkı Yılmaz Meali:
Hani o, babasına ve toplumuna “Siz neye kulluk ediyorsunuz?” demişti.
(Şuara 70)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Hani babasına ve kavmine: “Neye ibadet ediyorsunuz?” demişti.
(Şuara 70)Hubeyb Öndeş Meali: /
Bir vakit, [İbrahim] babasına ve milletine "Neye kulluk ediyorsunuz?" demişti.
(Şuara 70)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
İbrahim babasına, ulusuna: «Sizler neye taparsınız?» dedi.
(Şuara 70)Mahmut Kısa Meali:
Hani İbrahim, putlara tapan babasına ve kavmine seslenerek, “Siz böyle körü körüne nelere tapıp duruyorsunuz?” diye sormuştu.
(Şuara 70)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Reaksiyon olarak hani o, babasına ve kavmine: "Siz neye tapıyorsunuz?" demiştir.
(Şuara 70)Mehmet Türk Meali:
Bir zamanlar o, babasına ve toplumuna: “Siz neye tapıyorsunuz?” demişti.
(Şuara 70)Muhammed Esed Meali:
Hani, o babasına ve kavmine "Nelere kulluk ediyorsunuz?" diye sormuştu.
(Şuara 70)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Hani babasına ve toplumuna şöyle demişti; "Siz neye kulluk ediyorsunuz?"
(Şuara 70)Mustafa Çavdar Meali:
Hani O, babasına ve halkına, “Siz neye kulluk ediyorsunuz?” Diye sormuştu. (Şuara 70)Mustafa Çevik Meali:
69-74 Ey Peygamber! Sen onlara İbrahim’in başından geçenleri de anlat. Hani o babasına ve kavmine, “Sizler neye, kimlere ve niçin kulluk ediyorsunuz?” diye sordu. Onlar da, “Bizler bu günkü hayat tarzımızı borçlu olduğumuz putlarımıza tapar, onlara kulluk ederiz ve hep onlara bağlı kalacağız.” dediler. İbrahim de onlara, “Peki sorunlarınızın çözümü için yalvarıp yakarıp da onları yardıma çağırdığınız da, size bir faydaları dokunuyor mu ya da size gelebilecek zararları önleyebiliyorlar mı?” dedi. Onlar da, “Hayır ama biz atalarımızdan böyle gördük, onlar da bu nizamı kuranları kutsayıp ilah edinip, putlaştırıp onlara tapıyor, kulluk ediyorlardı.” dediler.
(Şuara 70)Mustafa İslamoğlu Meali:
Hani bir zamanlar o, babasını ve kavmini "Neye kulluk ediyorsunuz? Diye sor(gula)dı.
(Şuara 70)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
O vakit ki, babasına ve kavmine dedi ki: «Neye ibadet ediyorsunuz?»
(Şuara 70)Suat Yıldırım Meali:
Günün birinde o babasına ve halkına hitaben: "Söyler misiniz: siz nelere ibadet ediyorsunuz?" dedi.
(Şuara 70)Süleymaniye Vakfı Meali:
Bir gün İbrahim, babasına ve halkına; "Siz nelere kulluk ediyorsunuz?" diye sordu.
(Şuara 70)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Bir zamanlar babasına ve kavmine: "Nelere kulluk ediyorsunuz?" demişti.
(Şuara 70)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Hani babasına ve toplumuna şöyle demişti: "Siz neye ibadet ediyorsunuz?"
(Şuara 70)