26. Şuara Suresi / 80.ayet

Ve hastalandığımda bana şifa verecek olan.

Bknz: (10/57)(41/44)

Mustafa Çavdar Meali

Şuara 80 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve hastalandığım zaman o şifa verir bana.

(Şuara 80)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

“Hastalandığım zaman bana şifa veren O’dur;”

(Şuara 80)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ve hasta olduğum zaman, beni iyileştiren

(Şuara 80)

Adem Uğur Meali:

Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur.

(Şuara 80)

Ahmet Hulusi Meali:

"Hastalandığımda, O'dur bana şifa veren. "

(Şuara 80)

Ahmet Tekin Meali:

“Hastalandığım zaman bana şifa verendir.”

(Şuara 80)

Ahmet Varol Meali

Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur.

(Şuara 80)

Ali Bulaç Meali:

"Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur;"

(Şuara 80)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Hastalandığım zaman da, O bana şifa veriyor.

(Şuara 80)

Ali Rıza Sefa Meali:

"O, sağlığım bozulduğunda beni iyileştirendir!"

(Şuara 80)

Ali Ünal Meali:

“Hastalandığımda O’dur bana şifa veren.

(Şuara 80)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Hastalandığım zaman, yalnızca O bana şifa veriyor.

(Şuara 80)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- İbrahim şöyle demişti: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum, ancak alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde, yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana ilim ve egemenlik ver ve beni iyiler arasına kat!"

(Şuara 80)

Bekir Sadak Meali:

(75-83) Ibrahim: «Eski atalarinizin ve sizin nelere taptiklarinizi goruyor musunuz? Dogrusu onlar benim dusmanimdir. Dostum ancak alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, dogru yola eristiren de O'dur. Beni yediren de, iciren de O'dur. Hasta oldugumda bana O sifa verir. Beni öldurecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gununde yanilmalarimi bana bagislamasini umdugum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasina kat.

(Şuara 80)

Besim Atalay Meali:

Odur beni hastalıktan kurtaran

(Şuara 80)

Celal Yıldırım Meali:

Hastalandığım zaman O bana şifâ verir.

(Şuara 80)

Cemal Külünkoğlu Meali:

“Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur.”

(Şuara 80)

Diyanet İşleri Eski Meali:

75,76,77,78,79,80,81,82,83. İbrahim: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.

(Şuara 80)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Hastalandığımda da O bana şifa verir."

(Şuara 80)

Diyanet Vakfı Meali:

Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur.

(Şuara 80)

Edip Yüksel Meali:

'Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur.'

(Şuara 80)

Elmalılı Orjinal Meali:

Hastalandığım vakıt da bana o şifa verir

(Şuara 80)

Elmalılı Yeni Meali:

Hastalandığım zaman O bana şifa verir.

(Şuara 80)

Erhan Aktaş Meali:

"Hastalandığım zaman, O'dur bana şifa veren."

(Şuara 80)

Gültekin Onan Meali:

"Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur;"

(Şuara 80)

Hakkı Yılmaz Meali:

(78-82) O, beni oluşturandır. Ve bana doğru yolu O gösterir. Ve O, beni yedirenin, içirenin ta kendisidir. Hastalandığım zaman O bana şifa verir. Ve O, beni öldürecek, sonra beni diriltecektir. Ve O, din günü, kusurumu bağışlayacağını umduğumdur.

(Şuara 80)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Hastalandığım zaman beni iyileştirendir.”

(Şuara 80)

Harun Yıldırım Meali:

“Hastalandığımda bana şifa veren O’dur.”

(Şuara 80)

Hasan Basri Çantay:

"Hastalandığım zaman bana şifa veren Odur".

(Şuara 80)

Hayrat Neşriyat Meali:

“Hem hastalandığım zaman da bana O şifâ verir!”(1)*

(Şuara 80)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"Hasta olduğum zaman o bana şifa veriyor."

(Şuara 80)

Hüseyin Atay Meali:

75-83 Dedi: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptığınızı görüyor musunuz? Doğrusu, onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak âlemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yol gösteren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O’dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O’dur. Yargı gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O’dur. Rabbim! Bana bilgelik ver ve beni iyilere kat.

(Şuara 80)

İbni Kesir Meali:

Hastalandığımda O, şifa verir bana.

(Şuara 80)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Hastalandığımda bana şifa veren.”

(Şuara 80)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve hastalandığım zaman bana şifa veren, O’dur.

(Şuara 80)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Hasta olunca beni iyileştiren Odur.

(Şuara 80)

Kadri Çelik Meali:

“Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur.”

(Şuara 80)

Mahmut Kısa Meali:

“Ve hastalandığım zaman beni iyileştiren O!”

(Şuara 80)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(79-80) Ancak O'dur beni yediren ve içiren. Hastalandığım zaman da şifa veren O'dur.

(Şuara 80)

Mehmet Türk Meali:

“Hastalandığımda bana şifa veren de O (Allah)’tır.”

(Şuara 80)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Hastalandığımda, bana şifa veren (de) O’dur.”

(Şuara 80)

Muhammed Esed Meali:

ve hasta olduğum zaman beni iyileştiren,

(Şuara 80)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Hastalandığımda bana şifa veren de odur."

(Şuara 80)

Mustafa Çavdar Meali:

Ve hastalandığımda bana şifa verecek olan.

Bknz: (10/57) - (41/44)

(Şuara 80)

Mustafa Çevik Meali:

75-82 İbrahim onlara, “Peki de bu kendilerine kulluk edip, tapındıklarınızla ilgili ne siz ne de atalarınız hiç düşünmediniz mi? Şimdi ben size açıkça söylüyorum ki bu taptıklarınız benim için birer düşmandır. Ben yalnızca âlemlerin Rabbini ilah edinip yalnız O’na kulluk ederim. Çünkü beni yaratan ve bana doğru yolu gösteren, açlık ve susuzluğumu giderecek nimetleri var eden, hastalandığımda şifa verecek olan, beni öldürecek, sonra da tekrar diriltecek olan, Hesap Günü günahlarımı bağışlamasını umduğum O’dur.”

(Şuara 80)

Mustafa İslamoğlu Meali:

ve hasta düştüğümde şifa veren de yine O'dur.

(Şuara 80)

Osman Okur Meali:

Ve hasta düştüğümde şifa veren de yine O'dur.

(Şuara 80)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«Ve hasta olduğum zaman bana ancak o şifa verir.»

(Şuara 80)

Ömer Öngüt Meali:

“Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur. ”

(Şuara 80)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Hastalandım mı şifa verip iyileştirir.

(Şuara 80)

Sadık Türkmen Meali:

Hastalandığım zaman bana (sıkıntılarıma) O şifa verir.

(Şuara 80)

Seyyid Kutub Meali:

Hastalığımda beni iyileştiren O'dur.

(Şuara 80)

Suat Yıldırım Meali:

Hastalandığımda O'dur bana şifa veren.

(Şuara 80)

Süleyman Ateş Meali:

"Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur."

(Şuara 80)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Hastalandığımda bana o şifa verir.

(Şuara 80)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(77-82) "Onlar benim düşmanımdır. Benim dostum ancak âlemlerin Rabbidir. Çünkü beni yaratan ve bana doğru yolu gösteren O'dur. Bana yiyecek ve içecek sağlayan O'dur. Hastalandığım zaman beni iyileştiren O'dur. Beni öldürecek, sonra da diriltecek olan O'dur. Hesap Günü'nde hatalarımı bağışlayacağını umduğum da O'dur."

(Şuara 80)

Şaban Piriş Meali:

Bana şifa veren...

(Şuara 80)

Talat Koçyiğit Meali:

"Hasta olduğum zaman yine O bana şifa verir."

(Şuara 80)

Tefhimul Kuran Meali:

«Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur;»

(Şuara 80)

Ümit Şimşek Meali:

“Hastalandığımda bana şifa veren Odur.

(Şuara 80)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Hastalandığımda O'dur bana şifa ulaştıran."

(Şuara 80)