20. Taha Suresi / 22.ayet

– Şimdi de elini koynuna sok, kusursuz bir şekilde bembeyaz olarak çıkacaktır işte sana başka bir mucize daha!

Mustafa Çavdar Meali

Taha 22 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Elini koynuna sok da bir hastalık yüzünden olmamak şartıyla bembeyaz çıksın; bu da bir başka delil sana.

(Taha 22)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Ayrıca) "Elini koltuğuna sok, başka bir mucize (ayet) olarak bembeyaz bir durumda çıksın ve (sakın ürküp, bu durumu) bir hastalık (sanmayasın) .”

(Taha 22)

Abdullah Parlıyan Meali:

Şimdi de elini koynuna sok, bir hastalık eseri olmadan, başka bir delil olarak bembeyaz çıksın.

(Taha 22)

Adem Uğur Meali:

Bir de elini koltuğunun altına sok ki, bir başka mucize olmak üzere o, kusursuz ve lekesiz beyazlıkta çıksın.

(Taha 22)

Ahmet Hulusi Meali:

"Şimdi de elini koynuna sok; bir başka mucize olarak, hastalıksız şekilde bembeyaz çıkar!"

(Taha 22)

Ahmet Tekin Meali:

“Elini koltuğunun altına sok. Kusurla ilgisi olmayan, ışıl ışıl, bembeyaz bir el ortaya çıksın. Bu da diğer bir mûcize.”*

(Taha 22)

Ahmet Varol Meali

Elini yanına sok. Bir hastalık olmadan, başka bir mucize olarak, bembeyaz çıksın.

(Taha 22)

Ali Bulaç Meali:

"Elini koltuğuna sok, bir hastalık olmadan, başka bir mucize (ayet) olarak bembeyaz bir durumda çıksın."

(Taha 22)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Bir de, diğer bir mucize olmak üzere elini koynuna koy ki, kusursuz olarak bembeyaz çıksın.

(Taha 22)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Ve elini koynuna sok; başka bir mucize olarak, pürüzsüz bir biçimde ışıldayarak çıksın!"

(Taha 22)

Ali Ünal Meali:

“Şimdi de elini koynuna sok; bir başka âyet (mucize) olarak hiç pürüzsüz ve kusursuz, parlak mı parlak çıkacaktır o.

(Taha 22)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ve elini koynuna yapıştır, başka bir mucize olarak lekesiz, bembeyaz olarak ortaya çıksın.

(Taha 22)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"Bir de elini koltuğunun altına sok ki, bir başka mucize olmak üzere o, kusursuz ve lekesiz beyazlıkta çıksın."

(Taha 22)

Bekir Sadak Meali:

(21-23) Allah: «Onu al, korkma; biz onu yine eski durumuna cevirecegiz. Daha buyuk mucizelerimizi sana gostermemiz icin elini koltugunun altina koy da, diger bir mucize olarak, kusursuz, bembeyaz ciksin» dedi.*

(Taha 22)

Besim Atalay Meali:

22,23. Büyük belgelerimizden birisini sana göstermek için, elini koy koltuğunun altına, başkaca bir belge olmak üzere, eksiksiz olarak, çıkar o, ak pak!

(Taha 22)

Celal Yıldırım Meali:

Elini koltuğuna sok, diğer bir mu'cize olarak o kusursuz bembeyaz ışıl ışıl olarak çıksın.

(Taha 22)

Cemal Külünkoğlu Meali:

“Elini koynuna sok, bir başka mucize olarak lekesiz, bembeyaz çıksın.”

(Taha 22)

Diyanet İşleri Eski Meali:

21,22,23. Allah: "Onu al, korkma; biz onu yine eski durumuna çevireceğiz. Daha büyük mucizelerimizi sana göstermemiz için elini koltuğunun altına koy da, diğer bir mucize olarak, kusursuz, bembeyaz çıksın" dedi.*

(Taha 22)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(22-23) "Sana büyük mucizelerimizden birini daha göstermemiz için elini koynuna sok ki bir başka mucize olarak, (alaca hastalığı gibi) bir hastalık sebebiyle olmaksızın bembeyaz bir halde çıksın."

(Taha 22)

Diyanet Vakfı Meali:

Bir de elini koltuğunun altına sok ki, bir başka mucize olmak üzere o, kusursuz ve lekesiz beyazlıkta çıksın.

(Taha 22)

Edip Yüksel Meali:

'Bir başka delil olarak, elini koltuğunun altına koy; lekesiz bembeyaz olarak çıksın.'

(Taha 22)

Elmalılı Orjinal Meali:

Bir de elini koynuna sok, çıksın bembeyaz bir afetsiz diğer bir ayet olarak

(Taha 22)

Elmalılı Yeni Meali:

"Bir de elini koynuna sok ki, diğer bir mucize olarak kusursuz bembeyaz çıksın!

(Taha 22)

Erhan Aktaş Meali:

Allah: "Elini koynuna sok. Başka bir ayet[1] olarak, kusursuz bir beyazlıkta çıksın."

1)Mucize.

(Taha 22)

Gültekin Onan Meali:

"Elini koltuğuna sok, bir hastalık olmadan, başka bir ayet olarak bembeyaz bir durumda çıksın."

(Taha 22)

Hakkı Yılmaz Meali:

Diğer bir alâmet; gösterge olmak üzere de gücünü/kanadına ekle, çirkinlik olmadan hiç kusursuz, mükemmelce çıkacaksın” dedi.

(Taha 22)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Elini koltuğunun altına sok! Hiçbir kötülük/hastalık olmaksızın bembeyaz çıksın. (Bu da) başka bir ayet/mucize.”

(Taha 22)

Harun Yıldırım Meali:

Bir de elini koltuğunun altına sok ki, bir başka mucize olmak üzere o, kusursuz ve lekesiz beyazlıkta çıksın.

(Taha 22)

Hasan Basri Çantay:

"Bir de elini koynuna sok da, diğer bir mu'cize olmak üzere, o, ayıbsız ve bembeyaz bir halde çıkıversin".

(Taha 22)

Hayrat Neşriyat Meali:

“Ve elini yanına (koltuğunun altına) sok! Başka bir mu'cize olmak üzere, kusursuz bembeyaz (parlayan ve nûr saçan bir el) olarak çıksın!”

(Taha 22)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(22-23) "Sana, en büyük ayetlerimizden göstermemiz için, elini, kanadına/koltuğuna sıkıştır, bir diğer ayet [mucize] olarak herhangi bir çirkinliği olmaksızın bembeyaz çıksın"

(Taha 22)

Hüseyin Atay Meali:

21-23 "Onu al, korkma! Biz onu yine eski durumuna çevireceğiz. Daha büyük belgelerimizi sana göstermemiz için, elini koltuğunun altına koy da, diğer bir belge olarak, kusursuz beyaz çıksın.

(Taha 22)

İbni Kesir Meali:

Elini de koltuğunun altına koy ki; diğer bir mucize olarak kusursuz, bembeyaz çıksın.

(Taha 22)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Elçiliğine başka bir delil (ayet) olması için elini koynuna sok, elin bembeyaz lekesiz olarak çıksın”

(Taha 22)

İskender Ali Mihr Meali:

Elini, (koynunun) yan tarafına koy (sok). Başka bir âyet (mucize) olarak, kusursuz (lekesiz) ve beyaz (nurlu) olarak çıkar.

(Taha 22)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Elini koynuna sok da lekesiz, ak olarak çıkar onu. Bu da başka bir belge olsun.

(Taha 22)

Kadri Çelik Meali:

“Elini koltuğuna sok, bir hastalık olmadan, başka bir mucize (ayet) olarak bembeyaz bir durumda çıksın.”

(Taha 22)

Mahmut Kısa Meali:

“Şimdi de elini koynuna sok; onu geri çıkardığında, —herhangi bir hastalıktan değil, sana verilen bir başka mûcize olarak— gözleri kamaştıracak derecede ışıl ışıl, bembeyaz olarak çıksın.”

(Taha 22)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Ayetin bir başkası olarak; elini koynuna sok! Lekesiz bembeyaz olsun. Bu da delildir.

(Taha 22)

Mehmet Türk Meali:

(Ve devamla): “Bir başka mûcize olarak da elini koltuğunun altına sok, kusursuz bir şekilde, bembeyaz olarak çıksın.”

(Taha 22)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Elini koltuk altına sok. O hastalıksız, bembeyaz çıkacak. Bu da başka bir mucize (olacaktır.)”

(Taha 22)

Muhammed Esed Meali:

"Şimdi de elini koynuna sok: herhangi bir uğursuzluğun değil, (Bizim rahmetimizin) başka bir işareti olarak bembeyaz (ışıldayarak) çıkacaktır;

(Taha 22)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Şimdi de elini koynuna sok; bir başka tansık olarak, o da hiç kusursuz, bembeyaz bir halde çıksın."

(Taha 22)

Mustafa Çavdar Meali:

– Şimdi de elini koynuna sok, kusursuz bir şekilde bembeyaz olarak çıkacaktır işte sana başka bir mucize daha! (Taha 22)

Mustafa Çevik Meali:

21-23 Gördüğü durumdan korkuya kapılan Musa’ya Allah “Ey Musa! Korkma ve onu tut, Biz onu hemen eski haline döndüreceğiz, şimdi de elini koynuna sok! Herhangi bir hastalık sebebi ya da belirtisi olmayıp bembeyaz bir ışık kaynağı olarak çıkacak, işte böylece sana bazı büyük mucizeler de göstermiş olduk.” dedi.

(Taha 22)

Mustafa İslamoğlu Meali:

"Şimdi de elini koynuna sok! Her tür kusurdan arınmış olarak, bir başka mucize olarak bembeyaz çıkacaktır;

(Taha 22)

Osman Okur Meali:

Bir de elini koltuğunun altına sok ki, bir başka ayet (mucize) olmak üzere o, kusursuz ve lekesiz beyazlıkta çıksın.

(Taha 22)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«Ve elini koltuğunun altına sok, başka bir mucize olarak ayıpsız bir halde bembeyaz olarak çıkıversin.»

(Taha 22)

Ömer Öngüt Meali:

“Elini koynuna sok, diğer bir mucize olarak kusursuz bembeyaz çıksın. ”

(Taha 22)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Şimdi de elini koynuna sok. Kusursuz bir ayet ‘alâmet, mucize’ olarak bembeyaz ‘ışıl ışıl’ çıksın.

(Taha 22)

Sadık Türkmen Meali:

ELİNİ koltuğunun altına sok, bir leke/kusur olmaksızın bembeyaz çıksın; başka bir ayet/mucize olarak!

(Taha 22)

Seyyid Kutub Meali:

Elini yenine sok da hiçbir organik bozukluk sonucu olmaksızın bir başka mucize olarak ak bir parıltı ile geri çıksın.

(Taha 22)

Suat Yıldırım Meali:

Bir de elini koynuna sok! Bir başka mucize olarak çıkar onu hiç pürüzsüz, parlak mı parlak!

(Taha 22)

Süleyman Ateş Meali:

"Elini böğrüne sok; bir hastalık olmadan, ayrı bir mu'cize olarak bembeyaz bir durumda çıksın."

(Taha 22)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Şimdi elini koynuna sok da lekesiz, bembeyaz bir şekilde dışarı çıkar. Bu da bir başka belgedir (ayettir).

(Taha 22)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

"Şimdi de elini koynuna sok. Kudretimizin başka bir işareti olarak bembeyaz çıksın."

(Taha 22)

Şaban Piriş Meali:

Elini koynuna sok, bir başka mucize olarak kusursuz, bembeyaz çıksın.

(Taha 22)

Talat Koçyiğit Meali:

"Elini koynuna koy; başka bir mucize olarak kusursuz, bembeyaz çıksın."

(Taha 22)

Tefhimul Kuran Meali:

«Elini de koltuğuna sok, bir hastalık olmadan, başka bir mucize (ayet) olarak bembeyaz bir durumda çıksın.»

(Taha 22)

Ümit Şimşek Meali:

“Şimdi elini koynuna sok; bir başka mucize olarak, o da hiç kusursuz, bembeyaz parlar halde çıksın.

(Taha 22)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Bir de elini koynuna sok! Bir başka mucize olarak lekesiz, bembeyaz bir halde çıksın."

(Taha 22)