20. Taha Suresi / 24.ayet

– Şimdi sen Firavuna git, çünkü o iyice azdı.

Bknz: (2/49)(28/4)

Mustafa Çavdar Meali

Taha 24 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Git Firavun'a şüphe yok ki pek azdı o.

(Taha 24)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Şimdi) “Firavun’a git (onu imana ve insafa davet et) ; çünkü kesinlikle o iyice azdı.”

(Taha 24)

Abdullah Parlıyan Meali:

Şimdi artık Firavun'a git, şüphe yok ki, O pek azdı.”

(Taha 24)

Adem Uğur Meali:

Firavun'a git. Çünkü o iyice azdı.

(Taha 24)

Ahmet Hulusi Meali:

"Git Firavun'a! Muhakkak ki o iyice azdı!"

(Taha 24)

Ahmet Tekin Meali:

“Firavun'a git. O iyice azdı.”*

(Taha 24)

Ahmet Varol Meali

Firavun'a git. Çünkü o gerçekten azdı."

(Taha 24)

Ali Bulaç Meali:

"Firavun'a git, çünkü o azmış bulunuyor."

(Taha 24)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Firavun'a git, çünkü o hakikaten azdı.

(Taha 24)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Firavun'a git; aslında, o, iyice azıttı!"

(Taha 24)

Ali Ünal Meali:

“Firavun’a git, çünkü o gerçekten çok azgınlaştı.”

(Taha 24)

Bahaeddin Sağlam Meali:

İşte Firavuna git. Çünkü o azmıştır” dedi.

(Taha 24)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"Firavun'a git! Çünkü o iyice azdı."

(Taha 24)

Bekir Sadak Meali:

«Firavun'a git, dogrusu o azmistir.»

(Taha 24)

Besim Atalay Meali:

Git Firavuna, o taşkınlık eyledi»

(Taha 24)

Celal Yıldırım Meali:

Artık Fir'avn'a git, çünkü o iyice azıtmıştır.

(Taha 24)

Cemal Külünkoğlu Meali:

“Firavun'a git, çünkü o azmıştır.”

(Taha 24)

Diyanet İşleri Eski Meali:

"Firavun'a git, doğrusu o azmıştır."

(Taha 24)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Firavun'a git, çünkü o azmıştır."

(Taha 24)

Diyanet Vakfı Meali:

Firavun'a git. Çünkü o iyice azdı.

(Taha 24)

Edip Yüksel Meali:

'Firavun'a git, çünkü o azdı.'

(Taha 24)

Elmalılı Orjinal Meali:

Git Fir'avna zira o pek azdı

(Taha 24)

Elmalılı Yeni Meali:

Firavuna git, çünkü o pek azıttı."

(Taha 24)

Erhan Aktaş Meali:

Firavuna git! Çünkü o azgınlaştı.

(Taha 24)

Gültekin Onan Meali:

"Firavun'a git, çünkü o azmış bulunuyor."

(Taha 24)

Hakkı Yılmaz Meali:

Firavun'a git, şüphesiz o azdı” dedi.

(Taha 24)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Firavun’a git! O, haddi aştı/tağutlaştı.”

(Taha 24)

Harun Yıldırım Meali:

Firavun'a git. Çünkü o iyice azdı.

(Taha 24)

Hasan Basri Çantay:

"Fir'avna git. Çünkü o, hakıykaten azdı".

(Taha 24)

Hayrat Neşriyat Meali:

“Fir'avun'a git; şübhesiz o iyice azdı.”

(Taha 24)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"Firavun'a git. Gerçekten o taştı!"

(Taha 24)

Hüseyin Atay Meali:

Firavun’a git, doğrusu, o azmıştır" dedi.

(Taha 24)

İbni Kesir Meali:

Firavun'a git, doğrusu o, azmıştır.

(Taha 24)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Firavuna git. Zira o çok azgın birisi oldu” dedi.

(Taha 24)

İskender Ali Mihr Meali:

Firavuna git! Çünkü o, azdı.

(Taha 24)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

kalk Firavun'a git. Çünkü o azıttı artık.»

(Taha 24)

Kadri Çelik Meali:

“Firavun'a git, çünkü o azmış bulunmaktadır.”

(Taha 24)

Mahmut Kısa Meali:

“O hâlde, şimdi doğru Firavuna git ve onu, bir tek Allah’a kulluğa dâvet et! Çünkü o, iyice azgınlaştı!”

(Taha 24)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(24-25) "Artık Firavun'a git. O gerçekten azmıştır." O dedi ki: "Rabbim göğsüme genişlik ver."

(Taha 24)

Mehmet Türk Meali:

“(Şimdi) sen, Firavun’a git. Çünkü o, gerçekten azıttı.” buyurdu.

(Taha 24)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Firavun’a git. Şüphesiz o haddi aşmıştır.”

(Taha 24)

Muhammed Esed Meali:

(Ve şimdi artık) o Firavun'a git; çünkü o, gerçekten her türlü ölçüyü çiğneyip geçti."

(Taha 24)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Şimdi sen Firavuna git. Çünkü o iyice azdı."

(Taha 24)

Mustafa Çavdar Meali:

– Şimdi sen Firavuna git, çünkü o iyice azdı.

Bknz: (2/49) - (28/4)

(Taha 24)

Mustafa Çevik Meali:

24-35 Ey Musa! Şimdi de o nankör, azgın Firavun’a git. Bunun üzerine Musa, “Rabbim göğsüme genişlik ver, görevimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki söyleyeceklerim iyice anlaşılsın, ey Rabbim! Bana ailemden biri olan, kardeşim Harun’u da yardımcı olarak görevlendir ve beni onunla güçlendir. Böylece Senin gerçek Rab ve ilah olduğunu daha iyi anlatabilelim. Şüphesiz Sen bizim her halimizi görmekte, bilmektesin.” dedi.

(Taha 24)

Mustafa İslamoğlu Meali:

"(Artık) Firavun'a git, çünkü o iyice azgınlaştı!"

(Taha 24)

Osman Okur Meali:

"Firavun'a git, çünkü o azmış bulunuyor."

(Taha 24)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«Fir'avun'a git. Muhakkak ki, o haddi aşıvermiştir.»

(Taha 24)

Ömer Öngüt Meali:

“Firavun'a git, doğrusu o azmıştır. ”

(Taha 24)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Firavuna git. Çünkü o iyice azıttı!”

(Taha 24)

Sadık Türkmen Meali:

Firavun’a git. Çünkü o, iyice azmıştır.”

(Taha 24)

Seyyid Kutub Meali:

Şimdi sen Firavun'a git. Çünkü o gerçekten azıttı.»

(Taha 24)

Suat Yıldırım Meali:

Firavun'a git! Çünkü o, iyice azdı."

(Taha 24)

Süleyman Ateş Meali:

"İmdi sen Fir'avn'e git: çünkü o azdı."

(Taha 24)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Haydı, Firavun'a git. Çünkü o iyice azgınlaştı."

(Taha 24)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

"Artık Firavun'a git, çünkü o iyice azdı."

(Taha 24)

Şaban Piriş Meali:

Firavuna git, çünkü o azdı.

(Taha 24)

Talat Koçyiğit Meali:

"Firavun'a git; çünkü o azdı";

(Taha 24)

Tefhimul Kuran Meali:

«Firavun'a git, çünkü o azmış bulunmaktadır.»

(Taha 24)

Ümit Şimşek Meali:

“Firavun'a git; çünkü o iyice azıttı.”

(Taha 24)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Firavun'a git; çünkü o, azdı."

(Taha 24)