20. Taha Suresi / 51.ayet

Firavun: – Peki, önceki milletlerin durumu ne olacak? Dedi.

Bknz: (18/49)(20/52)(45/29)(56/7)»(56/41)(58/6)

Mustafa Çavdar Meali

Taha 51 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Firavun, peki, önce gelenlerin halleri ne olacak dedi.

(Taha 51)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Firavun dedi ki:) “Peki ya geçmiş çağlardakilerin durumu ne haldedir?”

(Taha 51)

Abdullah Parlıyan Meali:

Firavun: “Peki, bizden önce gelip geçen ilk asırlardaki insanların hali ne olacak?” dedi.

(Taha 51)

Adem Uğur Meali:

Firavun: Öyle ise, önceki milletlerin hali ne olacak? dedi.

(Taha 51)

Ahmet Hulusi Meali:

(Firavun) sordu: "Peki ya eski nesillerin hali nice olur (çünkü görmediler)?"

(Taha 51)

Ahmet Tekin Meali:

Firavun: “Öyleyse, Allah'ın birliğini tasdik etmeyen, putlara tapan önceki nesillerin hali ne olacak?” dedi.

(Taha 51)

Ahmet Varol Meali

(Firavun) dedi ki: "Peki ilk nesillerin durumu nedir?"

(Taha 51)

Ali Bulaç Meali:

(Firavun) Dedi ki: "İlk çağlardaki nesillerin durumu nedir öyleyse?"

(Taha 51)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Firavun dedi ki: Öyleyse geçmiş asırlar halkının hali nedir (ölümlerinden sonra saadette midirler, şekavette midirler?)

(Taha 51)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Öyleyse önceki kuşakların durumu ne olacak?" dedi.[251]

251)Halk arasında çok sorulan "Önceki kuşakların durumu ne olacak?" sorusu ve sorunun yanıtı bu iki ayette bildirilmiştir.

(Taha 51)

Ali Ünal Meali:

Firavun, “Madem öyle,” dedi, “ya daha önce yaşamış gitmiş ve artık kendilerinden haber alınamadığı gibi, izleri de kalmamış nesiller ne olacak; yaptıklarının karşılığını nasıl görecekler?”

(Taha 51)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Firavun: “İlk çağların hali ne olacak?” dedi.

(Taha 51)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Firavun, "Öyleyse önceki nesillerin durumu nedir?" dedi.

(Taha 51)

Bekir Sadak Meali:

Firavun: «Oyleyse onceki nesillerin durumu ne oluyor?» dedi.

(Taha 51)

Besim Atalay Meali:

«Gelip, geçen nesillerin halleri nice oldu?» Diye sordu Firavun

(Taha 51)

Celal Yıldırım Meali:

Fir'avn, «ya öyle ise gelip geçen nesillerin durumu ne oluyor ?» dedi.

(Taha 51)

Cemal Külünkoğlu Meali:

(Firavun:) “Öyle ise önceki toplumların hali ne olacak?” dedi.

(Taha 51)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Firavun: "Öyleyse önceki nesillerin durumu ne oluyor?" dedi.

(Taha 51)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Firavun, "Ya geçmiş nesillerin hali ne olacak?" dedi.

(Taha 51)

Diyanet Vakfı Meali:

Firavun: Öyle ise, önceki milletlerin hali ne olacak? dedi.

(Taha 51)

Edip Yüksel Meali:

'Peki geçmiş nesillerin hali ne olacak,' dedi.

(Taha 51)

Elmalılı Orjinal Meali:

Dedi: ya öyle ise kurun-ı ula'nın hali ne?

(Taha 51)

Elmalılı Yeni Meali:

Firavun: "Ya, öyle ise, önceki milletlerin durumu nedir?" dedi.

(Taha 51)

Erhan Aktaş Meali:

Firavun: "Öyleyse öncekilerin durumu ne olacak?" dedi.

(Taha 51)

Gültekin Onan Meali:

(Firavun) Dedi ki: "İlk çağlardaki nesillerin durumu nedir öyleyse?"

(Taha 51)

Hakkı Yılmaz Meali:

Firavun: “Öyleyse ilk asırların durumu nedir?” dedi.

(Taha 51)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

(Firavun) demişti ki: “Geçmişte olanlar ne olacak o hâlde?”

(Taha 51)

Harun Yıldırım Meali:

Firavun: Öyle ise, önceki milletlerin hali ne olacak? dedi.

(Taha 51)

Hasan Basri Çantay:

(Fir'avn) dedi: "Öyleyse evvelki (geçmiş) asırlar (halkın) ın haali nedir"?

(Taha 51)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Fir'avun:) “Öyle ise (putlara tapan) önceki nesillerin hâli ne olacak?” dedi.

(Taha 51)

Hubeyb Öndeş Meali: /

[Firavun] "Önceki-öncü nesillerin acı durumu¹ nedir?" dedi.

(Taha 51)

Hüseyin Atay Meali:

"Öyleyse, önceki kuşakların durumu nedir?" dedi.

(Taha 51)

İbni Kesir Meali:

Öyle ise önceki nesillerin durumu nedir? dedi.

(Taha 51)

İlyas Yorulmaz Meali:

Firavun “Peki öyleyse, daha önceki kasabalarda yaşayanların durumu nedir?” dedi.

(Taha 51)

İskender Ali Mihr Meali:

(Firavun): “Öyleyse evvelki nesillerin durumu nedir?” dedi.

(Taha 51)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Firavun dedi: «Öyleyse şimdiye kadar gelip geçenlerin başına gelenlere ne demeli?»

(Taha 51)

Kadri Çelik Meali:

(Firavun) Dedi ki: “Öyle ise, önceki nesillerin hali ne olacak?”*

(Taha 51)

Mahmut Kısa Meali:

Hiç beklemediği bu cevap karşısında şaşkına dönen Firavun, konuyu saptırmak amacıyla, “Peki,” dedi, “ya önceki nesillerin durumu ne olacak? Atalarımız bâtıl yolda mıydı? Eğer onlar cehennemlikse, her şeye yolunu gösteren Rabb’in onları neden doğru yola iletmedi? Yok cennetlik iseler, o hâlde biz neden cehennemlik olalım? Ayrıca, bizden önce yaşamış insanların durumu nedir? Onlar nereye gittiler? Rabb’leri kimdi? Sözünü ettiğin Allah’ı tanımadan öldülerse durumları ne olacak?”

(Taha 51)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Takiben de Firavun: "Peki daha önce gelen nesillerin hali, durumu nedir? demiştir.

(Taha 51)

Mehmet Türk Meali:

(Firavun da): “İlk çağlardaki kuşakların durumu nedir?” diye sordu.

(Taha 51)

Muhammed Celal Şems Meali:

(Firavun,) “Öyleyse, önceki çağların insanlarının durumu ne olacak?” dedi.

(Taha 51)

Muhammed Esed Meali:

(Firavun:) "Peki" dedi, "ya önceki kuşakların durumu ne oldu?"

(Taha 51)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Firavun; "Öyleyse önceki toplumların durumu ne olacak?" dedi.

(Taha 51)

Mustafa Çavdar Meali:

Firavun: - Peki, önceki milletlerin durumu ne olacak? Dedi.

Bknz: (18/49) - (20/52) - (45/29) - (56/7)»(56/41) - (58/6)

(Taha 51)

Mustafa Çevik Meali:

51-54 Firavun bunun üzerine Musa’ya, “Peki öyleyse, Allah’tan başka Rab ve ilahlar edinmiş olan önceki kavimlerin durumu ne olacak? Onlar da mı azaba uğratılacak?” dedi. Musa da, “Onların durumları Rabbimin yasaları ile belirlenmiştir, haklarında ne karar verileceğini yalnızca O bilir. Benim Rabbim asla yanılmaz ve unutmaz ve O, öyle bir Allah’tır ki yeryüzünü kullarının rahatı için bir döşek gibi yaymış, orada yollar, geçitler açmış, gökten yağmur indirip, topraktan çeşit çeşit ve çift çift bitkiler çıkarıp, hem insanları hem de hayvanları nimetleriyle beslemektedir. Şüphesiz bütün bunlar Allah’ın kâinatta olanların Rabbi ve ilahı olduğunun apaçık delilleridir. Bunu ancak, aklını kullanıp da düşünenler anlayıp kavrarlar.”

(Taha 51)

Mustafa İslamoğlu Meali:

(Firavun): "İyi ama" dedi, "ya önceki kuşakların durumu ne olacak?"

(Taha 51)

Osman Okur Meali:

(Firavun) Dedi ki: "İlk çağlardaki nesillerin durumu nedir öyleyse?"

(Taha 51)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

(Fir'avun) Dedi ki: «Öyle ise evvelki ümmetlerin hali neden ibarettir?»

(Taha 51)

Ömer Öngüt Meali:

“Peki ya, ilk nesillerin hâli ne olacak?” dedi.

(Taha 51)

Ömer Sevinçgül Meali:

Firavun, “Peki önceki nesiller ne olacak?” dedi.

(Taha 51)

Sadık Türkmen Meali:

(Firavun) dedi ki: “Öyleyse önceki nesillerin durumu nedir?”

(Taha 51)

Seyyid Kutub Meali:

Firavun «Peki, bizden önceki kuşakların durumu ne olacak?» dedi.

(Taha 51)

Suat Yıldırım Meali:

Firavun dedi ki: "Peki o zaman, önceki nesillerin durum ve akıbeti ne olur?"

(Taha 51)

Süleyman Ateş Meali:

(Fir'avn): "Peki ya ilk nesillerin hali ne olacak?" dedi.

(Taha 51)

Süleymaniye Vakfı Meali:

(Firavun:) "Öyleyse şimdiye kadar gelip geçenlerin (eskilerin) durumu ne olacak?"

(Taha 51)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Firavun: "Öyleyse önceki nesillerin durumu nedir?" dedi.

(Taha 51)

Şaban Piriş Meali:

-Önceki nesillerin durumu ne olacak? dedi.

(Taha 51)

Talat Koçyiğit Meali:

Firavun şöyle demişti: "Geçmiş nesillerin durumu ne olacak?"

(Taha 51)

Tefhimul Kuran Meali:

(Firavun) Dedi ki: «İlk çağlardaki kuşakların durumu nedir öyleyse?»

(Taha 51)

Ümit Şimşek Meali:

Firavun “Peki, öncekilerin hali ne olacak?” dedi.

(Taha 51)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Dedi: "Peki, ilk nesillerin hali ne olacak?"

(Taha 51)