81. Tekvir Suresi / 24.ayet

O, aldığı gayb bilgilerinin hiç birini gizlemez/bu konuda töhmet altında bırakılamaz.

Bknz: (72/26)»(72/28)(96/1)»(96/4)

Mustafa Çavdar Meali

Tekvir 24 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Arkadaşınız, gizli şeyler hakkında da nekes değildir.

(Tekvir 24)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

O (Allah’ın elçisi), gayb (haberlerin) e karşı (söylediklerinden dolayı) suçlanacak değildir. (Çünkü Hz. Peygamber bildiklerini ümmetine aktarmak hususunda cimrilik etmeyecektir.)

(Tekvir 24)

Abdullah Parlıyan Meali:

O peygamber akıl ve duyularla bilinemeyecek bilgileri bildirdiğinden dolayı suçlanamaz veya akıl ve duyularla bilinemeyecek haberleri aktarmakta cimrilik etmez yani aldığı vahyi aynen tebliğ eder.

(Tekvir 24)

Adem Uğur Meali:

O, gaybın bilgilerini (sizden) esirgemez.

(Tekvir 24)

Ahmet Hulusi Meali:

O, gayb hakkında cimri değildir!

(Tekvir 24)

Ahmet Tekin Meali:

Peygamber, fizik ve bilgi alanı ötesiyle, gayb âlemi ile ilgili bilgilerde cimri de kıskanç da değildir, zan ve töhmet altında da bırakılamaz.*

(Tekvir 24)

Ahmet Varol Meali

O gayb haberlerinden kıskançlık edip bir şeyi saklamaz. [5]*

(Tekvir 24)

Ali Bulaç Meali:

O, gayb (haberlerin)e karşı (söylediklerinden dolayı) suçlanamaz (ya da cimrilikte bulunup kıskançlık yapmaz.)

(Tekvir 24)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Peygamber, vahy üzerine itham edilir de değil...

(Tekvir 24)

Ali Rıza Sefa Meali:

Gizli gerçeklerin bilgisinden dolayı kıskanan birisi değildir.[577]

577)"Kıskanan birisi değildir." tümcesi, kimi Kur'an çevirilerinde, "Cimri değildir." veya "Saklayıcı değildir." veya "Gizlemez." veya "Suçlu değildir." veya "Suçlanamaz." biçiminde çevrilmiştir.

(Tekvir 24)

Ali Ünal Meali:

O, gaybı (vahyi ve sizin idrakiniz ötesindeki gerçeklerin bilgisini) size iletmede cimri davranan biri de değildir.

(Tekvir 24)

Bahaeddin Sağlam Meali:

O, gaybi (vahiyler) konusunda cimri değildir.

(Tekvir 24)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Sizin arkadaşınız Muhammed, kesinlikle deli değildir. O, meleği apaçık ufukta görmüştü. O, gaypten gelen bilgileri sizden esirgeyemez.

(Tekvir 24)

Bekir Sadak Meali:

Peygamber, gorulmeyenler hakkinda soylediklerinden oturu tohmet altinda tutulamaz.

(Tekvir 24)

Besim Atalay Meali:

Görünmiyen işlerde o bir cimri değildir

(Tekvir 24)

Celal Yıldırım Meali:

O (Muhammed) gaybe karşı suç zanlısı veya cimri de değildir.

(Tekvir 24)

Cemal Külünkoğlu Meali:

O, insan kavrayışının ötesindeki şeylerin bilgisinden ötürü töhmet altında tutulamaz.

(Tekvir 24)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Peygamber, görülmeyenler hakkında söylediklerinden ötürü töhmet altında tutulamaz.

(Tekvir 24)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

O, gayb hakkında cimri değildir.

(Tekvir 24)

Diyanet Vakfı Meali:

O, gaybın bilgilerini (sizden) esirgemez.  *

(Tekvir 24)

Edip Yüksel Meali:

O, hiçbir haberi gizlemiyor.

(Tekvir 24)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve o ğayb üzerine kıskanılır değil

(Tekvir 24)

Elmalılı Yeni Meali:

O, gayb hakkında kıskanılır da değildir.

(Tekvir 24)

Erhan Aktaş Meali:

O vahyi gizlemez.[1]

1)O; kimsenin duymadığı, görmediği, bilmediği yolla kendisine vahyolunanı, olduğu gibi muhatabına iletir.

(Tekvir 24)

Gültekin Onan Meali:

O, gayb (haberlerin)e karşı (söylediklerinden dolayı) suçlanamaz (ya da cimrilikte bulunup kıskançlık yapmaz.)

(Tekvir 24)

Hakkı Yılmaz Meali:

O kimsenin görmediği, duymadığı, sezmediği, kendisine verilen vahiyler hakkında cimri de değildir.

(Tekvir 24)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

O, (semadan aldığı) gayb haberlerini (size ulaştırmada) cimrilik etmez.

(Tekvir 24)

Harun Yıldırım Meali:

O, gaybe karşı cimrilik etmez.

(Tekvir 24)

Hasan Basri Çantay:

O gaybden dolayı asla suçlu da değildir.

(Tekvir 24)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ve o, gayb hakkında cimri değildir (aldığı vahyi aynen teblîğ eder)!

(Tekvir 24)

Hubeyb Öndeş Meali: /

O, Gayb [gizlilik] konusunda, asla cimri değildir [gerçeği gizlemez].

(Tekvir 24)

Hüseyin Atay Meali:

21-24 Orada sözü dinlenen ve güvenilen biridir. Arkadaşınız asla deli değildir. Andolsun ki, onu apaçık ufukta görmüştür. O, görülmeyen konusunda cimri değildir.

(Tekvir 24)

İbni Kesir Meali:

Gaybdan ötürü o, asla suçlu da değildir.

(Tekvir 24)

İlyas Yorulmaz Meali:

O (Muhammed), öğretilen gaybi gizleyici değildir.

(Tekvir 24)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve o, gaybta vahyolunanı saklayıcı değildir (aynen tebliğ eder).

(Tekvir 24)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O, bilinmiyenlerden Allah'ın gönlüne bildirdiklerini hiç gizlememiştir.

(Tekvir 24)

Kadri Çelik Meali:

O, gayb (vahiy) hakkında cimri (vahyi sizden esirgeyen) değildir.

(Tekvir 24)

Mahmut Kısa Meali:

Peygamber, Allah’tan aldığı mesajı —siz onu inkâr edersiniz diye— gizleyecek değildi. Bu nedenle o, sizin bilmediğiniz gaybden haber verdiği gerçeklerden dolayı asla suçlanamaz! Aksine, bu gerçekleri size bildirmeseydi, o zaman suç işlemiş olurdu.

(Tekvir 24)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

İşte o ki, gayb haberleri için suçlanacak da değildir.

(Tekvir 24)

Mehmet Türk Meali:

O, ğayb bilgilerini kıskançlık yapıp da (sizden) esirgemez.

(Tekvir 24)

Muhammed Celal Şems Meali:

O, gayb (haberlerini anlatmakta da) cimri değildir.

(Tekvir 24)

Muhammed Esed Meali:

o, (başka birine vahyedilmiş olan) insan kavrayışının ötesindeki şeylerin bilgisinden dolayı onları kıskanan biri değildir.

(Tekvir 24)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

O ki, hiçbir haberi gizlemez.

(Tekvir 24)

Mustafa Çavdar Meali:

O, aldığı gayb bilgilerinin hiç birini gizlemez/bu konuda töhmet altında bırakılamaz.

Bknz: (72/26)»(72/28) - (96/1)»(96/4)

(Tekvir 24)

Mustafa Çevik Meali:

21-24 O Peygamber, elçi meleğin ilettiği âyetler ile sizleri Allah adına yaratılışınızın sebebi olan hayat nizamına çağırmaktadır. Sakın ola sizler bu çağrıyı, Muhammed’in uydurduğu ya da tanımadığınız birilerinin (cinlerin) fısıldadığı sözler sanmayın. Arkadaşınız Muhammed deli değildir. Peygamber, kendisine Allah’ın mesajları olan âyetlerini getiren meleği apaçık bir ufukta gördü. Hem sizler de onun yalancı olmadığını, doğru bildiklerini de söylemekten çekinmeyecek bir ahlaka sahip olduğunu da çok iyi bilirsiniz.

(Tekvir 24)

Mustafa İslamoğlu Meali:

kaldı ki o, görünmeyenin bilgisi üzerinde tekel kurup (onu saklayan) biri de değildir;

(Tekvir 24)

Osman Okur Meali:

Ve o, gayb hakkında cimri değildir (aldığı vahyi aynen teblîğ eder)!

(Tekvir 24)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve o, (peygamber) gaybe ait hususta behil değildir.

(Tekvir 24)

Ömer Öngüt Meali:

O (Peygamber), gayb haberlerini vermede aslâ cimri değildir.

(Tekvir 24)

Ömer Sevinçgül Meali:

Gaybın bilgilerini sizden esirgemez.

(Tekvir 24)

Sadık Türkmen Meali:

O/Cebrail, gayb konusunda zan/töhmet altında tutulamaz.

(Tekvir 24)

Seyyid Kutub Meali:

O, gayb hakkında töhmet altında tutulamaz.

(Tekvir 24)

Suat Yıldırım Meali:

O, vahiy hususunda cimri davranan, vahyi sizden esirgeyen bir zat değildir. Vahiy hakkında her türlü töhmetten de uzaktır.

(Tekvir 24)

Süleyman Ateş Meali:

O, gayb hakkında (verdiği haberlerden dolayı) suçlanamaz.

(Tekvir 24)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Kendindeki gayb bilgisini[1] kimseden saklamaz.

1)"Allah bütün gaybı bilir ve gaybını dilediği elçi dışında kimseye açmaz. Onun da önüne ve arkasına gözcüler salar ki, o (elçi) Rabbi'nın gönderdiklerin hepsini ulaştırdıklarını bilsin, yanlarında olanı kavrasın ve her şeyi tek tek saysın." (Cin 72/26–28)

(Tekvir 24)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

İnsanın kavrayış alanı dışında olup da kendisine bildirilenleri sizden gizlemez.

(Tekvir 24)

Şaban Piriş Meali:

O, gayb hakkında suçlanacak değildir.

(Tekvir 24)

Talat Koçyiğit Meali:

O, gaybtan verdiği bilgi yüzünden de suçlanamaz.

(Tekvir 24)

Tefhimul Kuran Meali:

O, gayb (haberlerin)e karşı (söylediklerinden dolayı) suçlanamaz (ya da cimrilikte bulunup kıskançlık yapmaz).

(Tekvir 24)

Ümit Şimşek Meali:

O, vahyedileni açıklamakta cimrilik etmez.

(Tekvir 24)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O, gayb konusunda cimri değildir.

(Tekvir 24)