9. Tevbe Suresi / 18.ayet

Allah’ın mescitlerini ancak Allah’a ve ahiret gününe inanıp güvenen, namazı kılan, zekâtı veren ve Allah’tan başkasından korkmayanlar onarabilir. İşte böylelerinin doğru yolda olmaları umulur.

Bknz: (2/177)(2/285)(4/136)(3/72)»(3/73)(6/153)(33/39)(49/15)

Mustafa Çavdar Meali

Tevbe 18 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Allah'a secde edilen yerleri, ancak ve ancak Allah'a ve ahiret gününe inanan, namaz kılan, zekat veren ve Allah'tan başka kimseden korkmayanlar imar eder. İşte doğru yolu bulmaları umulanlar da onlardır.

(Tevbe 18)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Allah'ın mescitlerini (dini ve manevi hizmet merkezlerini), yalnızca Allah'a ve ahiret gününe iman eden, namazı dosdoğru yerine getiren, zekâtı veren ve Allah'tan başkasından korkup çekinmeyenler (halis niyetle başlayıp) onarabilir. İşte, hidayete erenlerden oldukları umulanlar bunlardır.

(Tevbe 18)

Abdullah Parlıyan Meali:

Allah'ın mescidlerini ziyaret etmek, yahut onarıp gözetmek, canlı tutup zirvede kalmasını sağlamak ancak Allah'a ve ahiret gününe inanan, namazlarında sürekli ve dosdoğru olan, zekatlarını veren, Allah'tan başka kimseden korkup çekinmeyen kimselere aittir. İşte doğru yola ermişlerden olmaları umulanlar bunlardır.

(Tevbe 18)

Adem Uğur Meali:

Allah'ın mescitlerini ancak Allah'a ve ahiret gününe iman eden, namazı dosdoğru kılan, zekâtı veren ve Allah'tan başkasından korkmayan kimseler imar eder. İşte doğru yola ermişlerden olmaları umulanlar bunlardır.

(Tevbe 18)

Ahmet Hulusi Meali:

Allah'a secde mahallerini ancak Esma'sıyla hakikati olan Allah'a ve gelecekte yaşanacak sürece iman eden, salatı ikame eden, zekatı veren ve sadece Allah'tan haşyet duyan kimse imar eder (Allah'a secde edilir hale getirir)... İşte bunların hakikate erenlerden oldukları umulur.

(Tevbe 18)

Ahmet Tekin Meali:

Allah'ın mescitlerini, ancak Allah'a, Allah'a imanın gerektirdiği esaslara, âhiret gününe iman edenler, namazı erkanına, şartlarına, vaktine riayet ederek âşikâre kılanlar, vicdanlarını, servetlerini, sosyal bünyelerini arındıran, berekete vesile olan zekâtı verenler, yalınızca Allah'tan içleri titreyerek korkanlar imar ederler, canlandırırlar, şenlendirirler. Bunların, hidayete ermiş olanlardan, hak yolda, İslâm'da sebat edenlerden olmaları umulur.

(Tevbe 18)

Ahmet Varol Meali

Allah'ın mescidlerini ancak Allah'a ve ahiret gününe iman eden, namazı kılan, zekatı veren ve Allah'tan başkasından korkmayan kimseler onarabilir. İşte bunlar doğru yola erenlerden olabilirler.

(Tevbe 18)

Ali Bulaç Meali:

Allah'ın mescidlerini, yalnızca Allah'a ve ahiret gününe iman eden, namazı dosdoğru kılan, zekatı veren ve Allah'tan başkasından korkmayanlar onarabilir. İşte, hidayete erenlerden oldukları umulanlar bunlardır.

(Tevbe 18)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Allah'ın mescidlerini, ancak Allah'a ve âhiret gününe iman eden, gereği üzre namazı kılan, zekâtı eren, Allah'dan başkasından korkmayan kimseler imar eder, onarır (yalnız bu kimselerin yaptıkları işler, Allah katında doğru ve makbul olur.) işte hidayet üzere bulunanlardan oldukları umulanlar bunlardır.

(Tevbe 18)

Ali Rıza Sefa Meali:

Allah'a yakarış yerlerinin yapımını, yalnızca Allah'a ve Sonsuz Yaşam Günü'ne inanan, namazı dosdoğru kılan, zekatı veren ve Allah'tan başkasından korkmayanlar üstlenebilir. İşte onların, doğru yola erişmeleri umut edilebilir.

(Tevbe 18)

Ali Ünal Meali:

Allah’ın mescitlerini, ancak Allah’a ve Âhiret Günü’ne hakkıyla iman etmiş bulunan, namazı bütün şartlarına riayet ederek, vaktinde ve aksatmadan kılan, zekâtı tastamam veren ve Allah’tan başka kimseden çekinmeyen (mü’min)ler gerçek manâda mamur kılarlar. Onlardır ki, artık hidayette sabit hale geldikleri ve muratlarına kavuşacakları ümidini taşıyabilirler.

(Tevbe 18)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Allah’ın mescidlerini ancak, Allah’a ve ahiret gününe inanan, doğruca namaz kılıp zekât veren, Allah’tan başka kimseden korkmayanlar tamir edip şenlendirir… İşte bunların temelli olarak doğru yolda gitmeleri kuvvetle muhtemeldir.

(Tevbe 18)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Allah'ın mescidlerini ancak Allah'a ve ahiret gününe iman eden, namazını dosdoğru kılan, zekatı veren ve Allah'tan başkasından korkmayan kimse imar eder. İşte doğru yola ermişlerden olmaları umulanlar bunlardır.

(Tevbe 18)

Bekir Sadak Meali:

Allah'In mescidlerini sadece, Allah'a ve ahiret gunune inanan, namaz kilan, zekat veren ve ancak Allah'tan korkan kimseler onarir. Iste onlar dogru yolda bulunanlardan olabilirler.

(Tevbe 18)

Besim Atalay Meali:

Allahın mescitlerin, ancak Allaha, son güne inanmış olan, namaz kılıp, zekât veren, yalnız Allahtan korkan kimseler onarırlar, işte bunlar doğru yolu bulanlar

(Tevbe 18)

Celal Yıldırım Meali:

Allah'ın mescidlerini ancak, Allah'a ve Âhiret gününe inanan, namazı dosdoğru kılan, zekâtı veren ve Allah'tan başka kimseden korkmayanlar imâr eder. İşte bunların doğru yolda olup başarıya erişmeleri umulur.

(Tevbe 18)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Allah'ın mescitlerini; ancak Allah'a ve ahiret gününe inanan, namazı dosdoğru kılan, zekât veren ve Allah'tan başka kimseden korkmayanlar tamir ederler. İşte onların doğru yola erenlerden olmaları umulur.

(Tevbe 18)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Allah'ın mescidlerini sadece, Allah'a ve ahiret gününe inanan, namaz kılan, zekat veren ve ancak Allah'tan korkan kimseler onarır. İşte onlar doğru yolda bulunanlardan olabilirler.

(Tevbe 18)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Allah'ın mescitlerini, ancak Allah'a ve ahiret gününe inanan, namazı dosdoğru kılan, zekatı veren ve Allah'tan başkasından korkmayan kimseler imar eder. İşte onların doğru yolu bulanlardan olmaları umulur.

(Tevbe 18)

Diyanet Vakfı Meali:

Allah'ın mescitlerini ancak Allah'a ve ahiret gününe iman eden, namazı dosdoğru kılan, zekâtı veren ve Allah'tan başkasından korkmayan kimseler imar eder. İşte doğru yola ermişlerden olmaları umulanlar bunlardır.

(Tevbe 18)

Edip Yüksel Meali:

ALLAH'ın mescidlerini, ancak ALLAH'a ve ahiret gününe inananlar, namazı gözetenler, zekatı verenler ve ALLAH'tan başkasından korkmayanlar sıkça ziyaret ederler. Onlar, doğru yolu bulanlardandır.

(Tevbe 18)

Elmalılı Orjinal Meali:

Allahın mescidlerini ancak Allaha ve Ahıret gününe inanan, namaza devam eden, zekatı veren ve Allahdan başkasından korkmıyan kimseler ma'mur eder, işte bunların muvaffak olmaları me'muldür

(Tevbe 18)

Elmalılı Yeni Meali:

Allah'ın mescitlerini ancak Allah'a ve ahiret gününe inanan, namaza devam eden, zekatı veren ve Allah'tan başkasından korkmayan kimseler imar eder. İşte bunların başarıya ermişlerden olmaları umulur.

(Tevbe 18)

Erhan Aktaş Meali:

Allah'ın mescitlerini, ancak Allah 'a ve Ahiret Günü'ne iman edip, salatı ikame eden, zekatı veren[1] ve Allah'tan başkasından korkmayan kimseler imar edebilirler. Onların doğru yolu bulanlardan olmaları umulur.

1)Bu, bir terkip olarak: İbadete layık yegane ilah olarak Allah'a inanmak; kulluğu, Allah'a yönelmeyi, dua ve ibadeti şirkten arındırılmış bir bilinçle ve arınmış, temizlenmiş, arı duru hale gelmiş bir benlikle yapmak; yardımlaşmayı, destek olmayı canlı ve diri tutmak demektir.

(Tevbe 18)

Gültekin Onan Meali:

Tanrı'nın mescidlerini, yalnızca Tanrı'ya ve ahiret gününe inanan, namazı dosdoğru kılan, zekatı veren ve Tanrı'dan başkasından korkmayanlar onarabilir. İşte, hidayete erenlerden oldukları umulanlar bunlardır.

(Tevbe 18)

Hakkı Yılmaz Meali:

Allah'ın mescitlerini, ancak Allah'a ve âhiret gününe inanan, salâtı ikame eden [mâlî yönden ve zihinsel açıdan destek olma; toplumu aydınlatma kurumları oluşturan-ayakta tutan], zekâtı/vergisini veren ve sadece Allah'a saygıyla, sevgiyle, bilgiyle ürperti duyan kimseler açar ve yaşatırlar. Artık işte onların, kılavuzlandıkları doğru yol üzere olan kimselerden olmaları beklenir.

(Tevbe 18)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Allah’ın mescidlerini, ancak Allah’a ve Ahiret Günü'ne inanan, namazı dosdoğru kılan, zekâtı veren ve yalnızca Allah’tan korkan kimseler imar edebilir. Umulur ki bunlar, hidayete ermiş kimselerden olurlar.

(Tevbe 18)

Harun Yıldırım Meali:

Allah’ın mescidlerini, ancak Allah’a ve ahiret gününe iman eden, namazı dosdoğru kılan, zekâtı veren ve Allah’tan başkasından korkmayan kimseler imar eder. İşte hidayete erenlerden oldukları umulanlar bunlardır.

(Tevbe 18)

Hasan Basri Çantay:

Allahın mescidlerini ancak Allaha ve ahiret gününe iman eden, namazı dosdoğru kılan, zekatı veren ve Allahdan başkasından korkmayan kimseler i'mareder. işte doğru yola ermişlerden olmaları umulanlar bunlardır.

(Tevbe 18)

Hayrat Neşriyat Meali:

Allah'ın mescidlerini, ancak Allah'a ve âhiret gününe îmân eden, namazı hakkıyla edâ eden, zekâtı veren ve Allah'dan başkasından korkmayan kimseler i'mâr eder; işte hidayete erenlerden olmaları umulanlar da onlardır!

(Tevbe 18)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Allah'ın ibadethanelerini sadece Allah'a ve ahiret [son] gününe inanan, namazı devamlı olarak gereğince kılan, zekâtı veren ve ancak Allah'tan çekinen kimseler onarır. Artık, işte bunların doğru yolu bulucular olması umulur.

(Tevbe 18)

Hüseyin Atay Meali:

Allah'ın mescitlerini, ancak, Allah'a ve ahiret gününe inanan, namaz kılan, zekat veren ve sadece Allah'tan korkan kimseler şenlendirirler. İşte, bunlar doğru yolda olmaları umulur.

(Tevbe 18)

İbni Kesir Meali:

Allah'ın mescidlerini; ancak Allah'a ve ahiret gününe iman eden, namaz kılan, zekat veren ve Allah'tan başka kimseden korkmayanlar tamir ederler. İşte bunlar, hidayete erenlerden olabilirler.

(Tevbe 18)

İlyas Yorulmaz Meali:

Allah'ın mescitlerini yapma (onarma) işi, Allah'a ve ahiret gününe inananların, namaz kılanların, zekat verenlerin ve yalnızca Allah'a saygı duyup korkanların işidir. Onların, Allah'ın doğru yolunu takip etmeleri umulur.

(Tevbe 18)

İskender Ali Mihr Meali:

Allah’ın mescidlerini ancak, Allah’a ve ahiret gününe (ruhu ölmeden evvel Allah’a ulaştırma gününe) îmân eden ve namazı ikame eden ve zekât veren ve Allah’tan başkasından korkmayan kimseler imar eder. İşte onların böylece hidayete erenlerden olması umulur.

(Tevbe 18)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Allah'ın mescitlerini bayındıracak olanlar, yalnız Allah'a, son güne inananlar, namaz kılanlar, zekât verenler, Allah'tan başkasından ürkmiyenlerdir. İşte doğru yolu tutmuş olanlar bunlardır.

(Tevbe 18)

Kadri Çelik Meali:

Allah'ın mescitlerini sadece, Allah'a ve ahiret gününe iman eden, namaz kılan, zekât veren ve ancak Allah'tan korkan kimseler onarabilir. İşte bunların hidayete erdirilmişlerden olmaları umulur.

(Tevbe 18)

Mahmut Kısa Meali:

Allah’ın mescitlerini ziyaret etme ve oraların bakım ve gözetim hizmetlerini yürütme işini, ancak Allah’a ve âhiret gününe iman eden, namazı dosdoğru kılan, zekâtı veren ve Allah’tan başka hiç kimseden korkmayanMüslümanlar yapabilirler. İşte onların, doğru yola ulaşan kimselerden oldukları umulabilir.

(Tevbe 18)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Tamir ve imar işi mescitler için sadece Allah'a ve ahiret gününe inanan, namaz kılanlar En güzel halde zekat veren ve hakkıyla Allah'tan başka kimseden korkmayanlara aittir. Vasıfları böyle olan, doğru yola ermiş oldukları umulan kimseler işte bunlardır.

(Tevbe 18)

Mehmet Türk Meali:

Allah’ın mescidlerini, ancak Allah’a ve âhiret gününe inanan, namazı dosdoğru ve devamlı kılan, zekâtı veren ve Allah’tan başka kimseden korkmayanlar imar ederler. İşte gerçekten dosdoğru yol üzere oldukları umulanlar bunlardır.

(Tevbe 18)

Muhammed Celal Şems Meali:

Allah’ın mescitlerini, ancak Allah’a ve ahiret gününe inanan, namazı dosdoğru kılan, zekât veren ve Allah’tan başka kimseden korkmayan imar eder. Hidayete kavuşturulacaklardan olabilecekler (de,) işte onlardır.

(Tevbe 18)

Muhammed Esed Meali:

Allahın mescidlerini ziyaret etmek yahut onarıp gözetmek, ancak Allaha ve ahiret gününe inanan, salatında dosdoğru ve sürekli olan, arınmak için vermekle yükümlü olduğu şeyi veren ve Allahtan başka kimseden korkup çekinmeyen kimselere vergidir. Ve dolayısıyla, ancak böyleleri doğru yolda yürüyenler arasında olmayı umabilirler!

(Tevbe 18)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Allah'ın secdeliklerini ancak Allah'a ve ahiret gününe inanan, içtenlikle yakarmayı sürdüren, yoksulun hakkı olanı veren ve Allah'tan başkasından korkmayan kimseler onarır ve ziyaret eder. Doğru yola ermiş olmaları umulanlar işte bunlardır.

(Tevbe 18)

Mustafa Çavdar Meali:

Allah’ın mescitlerini ancak Allah’a ve ahiret gününe inanıp güvenen, namazı kılan, zekâtı veren ve Allah’tan başkasından korkmayanlar onarabilir. İşte böylelerinin doğru yolda olmaları umulur.

Bknz: (2/177) - (2/285) - (4/136) - (3/72)»(3/73) - (6/153) - (33/39) - (49/15)

(Tevbe 18)

Mustafa Çevik Meali:

17-18 Müşrikler Allah’ın mescitlerini ziyaret ederek bakım ve onarımı gibi hizmetlerini üstlenerek yaptıklarından sevap beklemekteler. Onların yaptıklarının Allah katında hiçbir değeri olmadığı gibi, Allah’ın mescitlerini ziyaret etmeye, oraları onarıp hizmetinde bulunmaya da hakları yoktur. Onların yaptıkları boşa gidecek, kendileri de cehenneme. Allah’ın mescitlerini ziyaret etmek, bakım ve onarımını yapıp hizmet etmek, yalnız Allah’ı ilah edinen, Âhiret Günü’ne iman edip, O’nun davetine icabet ederek namazlarını kılan, zekâtlarını veren ve Allah’tan başka hiçbir şeyden de korkmayan mü’minlerin hakkı ve görevidir.

(Tevbe 18)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Allah'ın mescidlerini ancak Allah'a ve Ahiret Günü'ne iman eden, namazı istikametle kılan ve zekatı içinden gelerek veren; dahası Allah'tan başka hiç kimseden korkmayan kişiler ziyaret edip onarabilirler. Nitekim, yalnızca böyleleri doğru yolda olmayı umabilir.

(Tevbe 18)

Osman Okur Meali:

Allah'ın mescitlerini; ancak Allah'a ve ahiret gününe inanan, namazı dosdoğru kılan, zekât veren ve Allah'tan başka kimseden korkmayanlar onarabilir. İşte bunların, hidayete ermiş olanlardan, hak yolda, (İslâm’da) sebat edenlerden olmaları umulur.

(Tevbe 18)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Allah Teâlâ'nın mescitlerini ancak Allah Teâlâ'ya ve ahiret gününe imân eden ve namaz kılan ve zekâtı veren ve Cenâb-ı Hak'tan başkasından korkmayan kimse imar eder. Artık umulur ki, bunlar hidâyete ermiş olanlardan olacaklardır.

(Tevbe 18)

Ömer Öngüt Meali:

Allah'ın mescidlerini ancak Allah'a ve âhiret gününe inanan, namazı dosdoğru kılan, zekât veren ve Allah'tan başkasından korkmayanlar imar eder. İşte hidayet üzere bulunanlardan olmaları umulanlar bunlardır.

(Tevbe 18)

Ömer Sevinçgül Meali:

Mescitleri, Allah’a ve ahiret gününe inanan, namazı özenle kılan, zekâtı veren, Allah’tan başka kimseden korkusu olmayan kimseler imar ederler. İşte bunların başarılı olmaları umulabilir.

(Tevbe 18)

Sadık Türkmen Meali:

Allah’ın mescitlerini, ancak Allah’a ve ahiret gününe inanan, namazı gereği gibi kılarak devam eden, zekâtı veren ve Allah’tan başkasından korkmayan kimseler imar eder. İşte onların doğru yolu bulanlardan olmaları umulur.

(Tevbe 18)

Seyyid Kutub Meali:

Allah'ın mescidlerini ancak Allah'a ve ahiret gününe inananlar, namazı kılanlar, zekâtı verenler, Allah'dan başka hiç kimseden korkmayanlar onarıp şenlendirebilir. Bu kimselerin doğru yolu bulanlardan olmaları umulur.

(Tevbe 18)

Suat Yıldırım Meali:

Allah'ın mescitlerini ancak Allah'ı ve ahireti tasdik eden, namazı gereği gibi kılan, zekatı veren ve Allah'tan başka kimseden çekinmeyen müminler bina edip şenlendirir. İşte onlar cennete ve bütün muratlarına kavuşmayı umabilirler.

(Tevbe 18)

Süleyman Ateş Meali:

Allah'ın mescidlerini, ancak Allah'a ve ahiret gününe inanan, namazı kılan, zekatı veren ve Allah'tan başka kimseden korkmayanlar şenlendirirler. Onların, doğru yolu bulanlardan olacakları umulur.

(Tevbe 18)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Allah'ın mescitlerine[1] hizmeti sadece, Allah'a ve ahiret gününe inanıp güvenen, namazı tam kılan, zekatı veren ve Allah'tan başkasından korkmayanlar yapabilirler. Bunların doğru yolda olmaları umulur.

1)Secde edilen yere mescid denir.

(Tevbe 18)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Allah'ın mescitlerini ancak, Allah'a ve Ahiret Günü'ne iman eden, namaz kılan, zekat veren ve Allah'tan başka kimseden korkmayanlar ziyaret edip onarabilir. İşte ancak onlar doğru yolda yürüyenlerden biri olmayı umabilirler.

(Tevbe 18)

Şaban Piriş Meali:

Allah'ın mescitlerini sadece Allah'a ve ahiret gününe iman eden, namazı kılan, zekatı veren ve Allah'tan başkasından korkmayanlar onarabilir. İşte onların doğru yolda olanlardan olmaları ümit edilir.

(Tevbe 18)

Talat Koçyiğit Meali:

Oysa Allah'ın mescidlerini, yalnız Allah'a ve âhiret gününe îman eden, namazı dosdoğru kılan, zekâtı veren ve sadece Allah'tan korkan kimseler tamir ederler, işte onların doğru yolda olmaları muhtemeldir.

(Tevbe 18)

Tefhimul Kuran Meali:

Allah'ın mescidlerini, yalnızca Allah'a ve ahiret gününe iman eden, namazı dosdoğru kılan, zekâtı veren ve Allah'tan başkasından korkmayanlar onarabilir. İşte, hidayete erenlerden oldukları umulanlar bunlardır.

(Tevbe 18)

Ümit Şimşek Meali:

Allah'ın mescidlerini ancak Allah'a ve âhiret gününe inanan, namazı dosdoğru kılan, zekâtı veren ve Allah'tan başkasından korkmayan kimseler imar ve ziyaret eder. Doğru yola ermiş olmaları umulanlar işte bunlardır.(4)*

(Tevbe 18)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Allah'ın mescitlerini; ancak Allah'a, ahiret gününe inanan, namazı kılan, zekatı veren ve Allah'tan başka kimseden korkmayan kişiler onarır. İşte bunların, hidayete erenlerden olmaları beklenir.

(Tevbe 18)