52. Tur Suresi / 12.ayet

Ki onlar, içine düştükleri bataklıkta debelenip duruyorlar.

Bknz: (21/38)»(21/39)

Mustafa Çavdar Meali

Tur 12 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Öyle kişilerdir onlar ki daldıkları batakta oynayıp dururlar.

(Tur 12)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ki onlar, (dünyalık makam ve çıkar uğruna) ‘daldıkları saçma uğraşlar (ve bâtıl amaçlar) ' içinde oynayıp oyalananlardır.

(Tur 12)

Abdullah Parlıyan Meali:

tüm hayatları boyunca tamamen boş şey ve boş işlerle oyalanıp duranların.

(Tur 12)

Adem Uğur Meali:

Ki onlar daldıkları bâtıl içinde oyalanıp duranlardır.

(Tur 12)

Ahmet Hulusi Meali:

Ki onlar (o yalanlayanlar şimdi) daldıkları (dünyalarındaki hayali değerler) içinde oynamaktadırlar!

(Tur 12)

Ahmet Tekin Meali:

Hayatları boyunca daldıkları bâtıl bataklık içinde, bilgisizce ileri geri konuşarak oynayıp duran, kitapları, peygamberleri, âhireti yalanlayanların vay hâline!

(Tur 12)

Ahmet Varol Meali

Ki onlar, daldıkları bir batılın içinde oynayıp duranlardır.

(Tur 12)

Ali Bulaç Meali:

Ki onlar, 'daldıkları saçma bir uğraşı' içinde oynayan, oyalananlardır.

(Tur 12)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ki onlar, daldıkları bir bâtıl da oynayıb duranlardır.

(Tur 12)

Ali Rıza Sefa Meali:

Bir batağa dalmış oynuyorlar.

(Tur 12)

Ali Ünal Meali:

Onlar ki, daldıkları bâtılda, oyun ve eğlence içinde oyalanıp durmaktadırlar.

(Tur 12)

Bahaeddin Sağlam Meali:

O yalancılar ki boş şeylere dalmış olarak oynuyorlar. (Her şeyi boş sanıyorlar.)

(Tur 12)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Onlar batıla dalıp eğlenirler.

(Tur 12)

Bekir Sadak Meali:

(9-12) Gogun sarsildikca sarsilacagi, daglarin yurudukce yuruyecegi gun; iste o gun, daldiklari yerde eglenip oyalanarak kiyameti yalanlayanlara yazik olacak!

(Tur 12)

Besim Atalay Meali:

11,12. Vaydır o gün, bataklıkta dalarak yalanlamış olanlara!

(Tur 12)

Celal Yıldırım Meali:

(9-10-11-12) O gün, gök döndükçe dönecek. O gün (Hakk'ı) yalanlıyanların vay hâline ! Ki onlar, daldıkları şeyde (küfür ve sapıklık içinde) eğlenip dururlar.

(Tur 12)

Cemal Külünkoğlu Meali:

11,12. (İnanmayıp) yalanlayanların vay haline o gün! Onlar (bütün hayatları boyunca) tamamen boş şeylerle oyalanıp duranlardır.

(Tur 12)

Diyanet İşleri Eski Meali:

9,10,11,12. Göğün sarsıldıkça sarsılacağı, dağların yürüdükçe yürüyeceği gün; işte o gün, daldıkları yerde eğlenip oyalanarak kıyameti yalanlayanlara yazık olacak!

(Tur 12)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(11-12) İşte o gün, içine daldıkları dünya zevki içinde eğlenip oyalanan yalanlayıcıların vay haline!

(Tur 12)

Diyanet Vakfı Meali:

Ki onlar daldıkları bâtıl içinde oyalanıp duranlardır.

(Tur 12)

Edip Yüksel Meali:

Onlar ki bir bataklıkta oynamaktadırlar.

(Tur 12)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ki onlar daldıkları bir batakta oynayıp duruyorlar

(Tur 12)

Elmalılı Yeni Meali:

ki, onlar daldıkları bir batakta oynayıp duruyorlar.

(Tur 12)

Erhan Aktaş Meali:

Onlar ki, gereksiz şeylere dalıp oyalanıyorlar.

(Tur 12)

Gültekin Onan Meali:

Ki onlar, 'daldıkları saçma bir uğraşı' içinde oynayan, oyalananlardır.

(Tur 12)

Hakkı Yılmaz Meali:

(11,12) Öyleyse, o gün boş uğraş içinde oynayıp duran yalanlayıcıların vay haline!

(Tur 12)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Onlar ki (Resûl’ü yalanlama ve alaya almaya) dalıp oyalanmaktalardır.

(Tur 12)

Harun Yıldırım Meali:

Ki onlar, daldıkları batıl içinde oynar dururlar.

(Tur 12)

Hasan Basri Çantay:

Ki onlar daldıkları baatıl içinde oynayıb duranlardır.

(Tur 12)

Hayrat Neşriyat Meali:

O kimseler ki, onlar (bâtıl) bir dalış içinde oynayıp dururlar.

(Tur 12)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(11-12-13) Artık o gün, yani onların cehenneme itildikçe itilecekleri¹ gün bir dalış içinde oynamakta olan yalanlayıcılara yazıklar olsun!

(Tur 12)

Hüseyin Atay Meali:

9-12 Göğün sarsıldıkça sarsılacağı, dağların yürüdükçe yürüyeceği gün; işte o gün, daldıkları yerde oyalanıp yalanlayanlara yazık olacak!

(Tur 12)

İbni Kesir Meali:

Onlar ki; daldıkları batıl içinde oyalanıp durmaktadırlar.

(Tur 12)

İlyas Yorulmaz Meali:

Yeryüzünde iken geniş bir alanda oynayıp duranlar.

(Tur 12)

İskender Ali Mihr Meali:

Onlar ki, lüzumsuz şeylere dalıp oyalananlardır.

(Tur 12)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Onlar boş düşüncelere dalıp oyalanan kimselerdir.

(Tur 12)

Kadri Çelik Meali:

Onlar, daldıkları batıl içinde oynayıp eğlenirler.

(Tur 12)

Mahmut Kısa Meali:

Onlar ki, inkâr ve cehâlet bataklıklarında oyalanıp dururlardı.

(Tur 12)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Rahattırlar kendi hallerinde onlar, daldıkları batıl içinde oynayıp dururlar.

(Tur 12)

Mehmet Türk Meali:

11,12. İşte o gün, daldıkları saçmalıklarla oyalanan yalancıların vay haline!

(Tur 12)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onlar, anlamsız sözlere dalıp eğlenirler.

(Tur 12)

Muhammed Esed Meali:

(bütün hayatları boyunca) tamamen boş şeylerle oyalanıp duranların;

(Tur 12)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Onlar ki, bir bataklıkta oynamaktadırlar.

(Tur 12)

Mustafa Çavdar Meali:

Ki onlar, içine düştükleri bataklıkta debelenip duruyorlar.

Bknz: (21/38)»(21/39)

(Tur 12)

Mustafa Çevik Meali:

1-12 Sina Dağı’na satır satır yazdırılan bu ilahı kitaba, insanları yaratılış sebeplerine uygun yaşamaya davet için yaptırılmış olan Kâbe’ye, üzerinizde kubbe gibi yaratılmış olan gökyüzüne, dalgalanıp kabaran denizlere andolsun ki iman etmeyi reddeden ve mü’minlere karşı savaş açanlar için, Allah’ın azabı mutlaka gerçekleşecektir ve onun gerçekleşmesini engelleyecek hiçbir güç de yoktur. O Gün, gökler öyle bir sarsıntı ile sarsılacak ve dağlar korkunç bir gürültü ile yerlerinden oynatılıp yürütülecek ki, Allah’ın davetini yalanlayıp yüz çevirenlerin O Gün vay haline. Bu gerçeklerle uyarılmalarına rağmen, müşrik ve kâfirler hâlâ daldıkları batıl anlayışlarının bataklığında oyalanıp duruyorlar.

(Tur 12)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Onlar ki daldıkları oyunda oynuyor olacaklar.

(Tur 12)

Osman Okur Meali:

(9-12) Göğün sarsıldıkça sarsılacağı, dağların yürüdükçe yürüyeceği gün; işte o gün, daldıkları yerde eğlenip oyalanarak o, günü yalanlayanlara yazık olacak!

(Tur 12)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

O kimseler ki, onlar bir bataklıkta oynarlar.

(Tur 12)

Ömer Öngüt Meali:

Onlar ki o daldıkları bâtıl içinde oynayıp-oyalanmaktadırlar.

(Tur 12)

Ömer Sevinçgül Meali:

Onlar, daldıkları batakta oynayıp duruyorlar.

(Tur 12)

Sadık Türkmen Meali:

Onlar daldıkları bir batakta oyalanıp duruyorlar.

(Tur 12)

Seyyid Kutub Meali:

Ki onlar o daldıkları batıl içinde oyalanıp duranlardır.

(Tur 12)

Suat Yıldırım Meali:

Onlar ki daldıkları batıl içinde oynayıp dururlar.

(Tur 12)

Süleyman Ateş Meali:

O daldıkları batıl içinde oynayıp duranlar,

(Tur 12)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Onlar boş işlere dalıp eğlenenlerdir.

(Tur 12)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(9-12) Göklerin altüst olacağı, dağların yerinden oynayacağı Gün, hakikati yalanlamış olanların ve ömürleri boyunca boş şeylerle oyalanıp duranların vay haline!

(Tur 12)

Şaban Piriş Meali:

Ki onlar, boş şeylere dalıp, oynuyorlardı.

(Tur 12)

Talat Koçyiğit Meali:

11-12 0 gün, bâtılın içinde oynayıp duran yalancılara yazıklar olsun.

(Tur 12)

Tefhimul Kuran Meali:

Ki onlar, 'daldıkları saçma bir uğraşı' içinde oynayıp, oyalananlardır.

(Tur 12)

Ümit Şimşek Meali:

Onlar ki daldıkları şeyde oynayıp duruyorlar.

(Tur 12)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ki onlar bir batağa dalmış oynamaktadırlar.

(Tur 12)