52. Tur Suresi / 46.ayet

O gün tuzakları kendilerine bir yarar sağlamayacak ve hiçbir yerden yardım da göremeyecekler.

Bknz: (37/23/ayet]»[ayet]37/25)

Mustafa Çavdar Meali

Tur 46 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Bir gündür o gün ki düzenleri, onlardan hiçbir şeyi gideremez ve onlara yardım da edilmez.

(Tur 46)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

O gün, ne hileli-düzenleri kendilerine herhangi bir şeyle yarar sağlayacak, ne de (herhangi bir) yardım göreceklerdir. (İşte böylesi düşmanları; yardımsız ve yalnız bırakmak ve hainleri birbiriyle boğuşturmak büyük bir marifet ve önemli bir siyasettir.)

(Tur 46)

Abdullah Parlıyan Meali:

O gün onların hile ve tuzakları, kendilerine hiçbir fayda vermez ve onlara yardım da olunmaz.

(Tur 46)

Adem Uğur Meali:

O gün planları kendilerine hiçbir fayda vermez ve yardım da görmezler.

(Tur 46)

Ahmet Hulusi Meali:

O gün ne tuzakları onlardan bir şey defeder ve ne de onlara yardım eden olur!

(Tur 46)

Ahmet Tekin Meali:

Hiçbir tertiplerinin kendilerine zerre kadar fayda vermeyeceği, hiçbir yardımın da gelmeyeceği güne kadar onları kendi hallerine bırak.

(Tur 46)

Ahmet Varol Meali

O gün tuzakları kendilerinden bir şey savamaz ve onlara yardım da edilmez.

(Tur 46)

Ali Bulaç Meali:

O gün, ne hileli düzenleri kendilerine herhangi bir şeyle yarar sağlayacak, ne de yardım görecekler.

(Tur 46)

Ali Fikri Yavuz Meali:

O gün, tedbirlerinin hiç biri zerrece kendilerine fayda vermiyecektir; ve onlar yardım da olunmıyacaklardır.

(Tur 46)

Ali Rıza Sefa Meali:

Çevirdikleri dalaverelerin, o gün kendilerine yararı olmaz; onlara yardım da edilmez.

(Tur 46)

Ali Ünal Meali:

Ne kurdukları tuzaklar o gün onlara en küçük bir fayda sağlayacak, ne de herhangi bir yerden yardım alacaklardır.

(Tur 46)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Tuzaklarının kendilerine hiçbir fayda vermeyeceği ve kendilerine yardım da edilmeyeceği güne kadar.

(Tur 46)

Bayraktar Bayraklı Meali:

O gün, tuzakları kendilerine hiçbir fayda vermez ve yardım da görmezler.

(Tur 46)

Bekir Sadak Meali:

O gun, duzenleri kendilerine bir fayda vermez; yardim da gormezler.

(Tur 46)

Besim Atalay Meali:

Onların hileleri o gün bir fayda vermiyecek, yardım da olunmazlar

(Tur 46)

Celal Yıldırım Meali:

O gün onların hile ve tuzağı kendilerine hiçbir fayda vermez ve onlar yardımda olunmazlar.

(Tur 46)

Cemal Külünkoğlu Meali:

O gün, tuzakları kendilerine hiçbir yarar sağlamayacak ve onlara yardım da edilmeyecektir.

(Tur 46)

Diyanet İşleri Eski Meali:

O gün, düzenleri kendilerine bir fayda vermez; yardım da görmezler.

(Tur 46)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

O gün tuzakları kendilerine hiçbir fayda vermeyecektir ve kendilerine yardım da edilmeyecektir.

(Tur 46)

Diyanet Vakfı Meali:

O gün planları kendilerine hiçbir fayda vermez ve yardım da görmezler.

(Tur 46)

Edip Yüksel Meali:

O gün, planları kendilerini hiç bir şeyden korumayacak ve yardım da görmeyeceklerdir.

(Tur 46)

Elmalılı Orjinal Meali:

O gün ki hiçbir tedbirlerinin kendilerine zerrece faidesi olmıyacaktır ve hiçbir suretle kurtarılmıyacaklardır.

(Tur 46)

Elmalılı Yeni Meali:

O gün hiçbir tedbirlerinin kendilerine zerre kadar faydası olmayacak ve hiçbir şekilde kurtarılmayacaklardır.

(Tur 46)

Erhan Aktaş Meali:

O gün planları onlara hiçbir yarar sağlamaz. Ve onlar yardım da olunmazlar.

(Tur 46)

Gültekin Onan Meali:

O gün, ne hileli düzenleri kendilerine herhangi bir şeyle yarar sağlayacak, ne de yardım görecekler.

(Tur 46)

Hakkı Yılmaz Meali:

O gün sinsi plânları, kendilerine hiçbir şekilde yarar sağlamaz ve onlar yardım olunmazlar.

(Tur 46)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

O gün kurdukları tuzak, onlara hiçbir fayda sağlamayacak ve yardım da olunmayacaklar.

(Tur 46)

Harun Yıldırım Meali:

O gün, ne hileli düzenleri kendilerine herhangi bir şeyle yarar sağlayacak, ne yardım görecekler.

(Tur 46)

Hasan Basri Çantay:

O gün tuzakları hiçbir şeyle kendilerine faide vermeyecek, onlara yardım da edilmeyecekdir.

(Tur 46)

Hayrat Neşriyat Meali:

O gün, tuzakları kendilerine hiçbir fayda vermez, onlara yardım da edilmez.

(Tur 46)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(45-46) O halde, kendisinde çarpılacakları günleriyle yani kendileri yardım olunmaz bir haldeyken, hilelerinin kendilerine hiçbir şekilde yeterli olmayacağı gün ile kendileri karşılaşıncaya kadar kendilerini bırak.

(Tur 46)

Hüseyin Atay Meali:

45-46 Çarpılacakları güne ulaşmalarına kadar onları bırak. O gün, tuzakları kendilerine bir fayda vermez, yardım da görmezler.

(Tur 46)

İbni Kesir Meali:

O gün; tuzakları kendilerine bir fayda vermez, yardım da görmezler.

(Tur 46)

İlyas Yorulmaz Meali:

O gün azap onlara geldiğinde, hazırladıkları tuzaklar, kendilerine hiçbir yarar sağlamayacak ve onlara yardım da edilmeyecek.

(Tur 46)

İskender Ali Mihr Meali:

O gün onlara tuzakları herhangibir şeyle fayda vermez. Ve onlar yardım olunmazlar.

(Tur 46)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O gün onların tuzakları hiçbir işlerine yaramıyacaktır. Onlar hiçbir yardım da görmiyeceklerdir.

(Tur 46)

Kadri Çelik Meali:

O gün, ne hileli düzenleri kendilerine herhangi bir şeyle yarar sağlayacak, ne de kendileri yardım görecekler!

(Tur 46)

Mahmut Kısa Meali:

O korkunç Gün gelip çattığında, şimdi kurdukları tuzaklarının kendilerine zerre kadar faydası dokunmayacak ve hiç kimseden yardım göremeyecekler!

(Tur 46)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Tuzakları o gün kendilerine hiç bir yarar sağlamaz, onlar faydası olmayan şeylerdir.

(Tur 46)

Mehmet Türk Meali:

O gün1 onlara planları bir fayda vermediği gibi onlar (kimseden) yardım da göremezler.*

(Tur 46)

Muhammed Celal Şems Meali:

O gün, planları (asla) işlerine yaramayacak ve onlara hiç yardım (da) edilmeyecek.

(Tur 46)

Muhammed Esed Meali:

O Gün komplolarının kendilerine hiçbir faydası olmayacak ve hiçbir yardımcı bulamayacaklar...

(Tur 46)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

O gün, tuzakları kendilerine bir yarar sağlamayacak; onlara yardım da edilmeyecektir.

(Tur 46)

Mustafa Çavdar Meali:

O gün tuzakları kendilerine bir yarar sağlamayacak ve hiçbir yerden yardım da göremeyecekler.

Bknz: (37/23/ayet]»[ayet]37/25)

(Tur 46)

Mustafa Çevik Meali:

44-47 Müşrik ve kâfir kalmakta inatla direnenler, “Gökten üzerimize taş yağdır da görelim” diye seninle alay ederlerken, üzerlerine gökten bir parçanın düştüğünü görecek olsalar yine de inanmaz, “Bu olsa olsa üzerimize doğru gelmekte olan yoğun bir bulut kütlesidir.” derler. Ey Peygamber! Gerçeklere gözlerini ve kulaklarını tıkayan, şirki ve küfrü tabiatları haline getirip kendilerini şartlandırmış bu kimseleri, helak olacakları güne kadar kendi hallerine bırak, bataklıklarında debelenip dursunlar. O Gün geldiğinde sana kurdukları tuzaklarının, attıkları iftiraların, kibirlenip büyüklük taslamış olmanın pişmanlığını duyacaklar fakat artık çok geç kalmış olacaklar. Bunların âhirette çekecekleri cehennem azabından önce, dünyada da çekecekleri cezaları vardır. Fakat onların çoğu dünyada başlarına gelen azabın tercih ettikleri hayat nizamı ve ahlak sebebiyle olduğunun bilincinde değiller.

(Tur 46)

Mustafa İslamoğlu Meali:

O gün tuzakları kendilerine hiçbir yarar sağlamayacak ve kendilerine asla bir yardım ulaşmayacak.

(Tur 46)

Osman Okur Meali:

O gün, (yapmış olduğu) tuzakları kendilerine bir fayda vermez; yardım da görmezler.

(Tur 46)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

O gün ki, onların tuzakları kendileri için hiçbir fâide vermeyecektir. Ve onlara yardım da edilmeyecektir.

(Tur 46)

Ömer Öngüt Meali:

O gün tuzakları kendilerine hiçbir fayda vermez, onlara yardım da olunmaz.

(Tur 46)

Ömer Sevinçgül Meali:

O gün ‘kurdukları, güvendikleri, işe yarar sandıkları’ düzenleri kendilerine bir fayda vermez. Yardım edilip kurtarılmaları da söz konusu değildir.

(Tur 46)

Sadık Türkmen Meali:

O gün tuzakları, kendilerinden hiçbir şeyi savamaz ve onlar yardım da görmezler.

(Tur 46)

Seyyid Kutub Meali:

O gün, tuzakları kendilerine hiçbir yarar sağlamaz ve onlara yardım da edilmez.

(Tur 46)

Suat Yıldırım Meali:

O gün hile ve tuzakları kendilerine asla fayda sağlamaz ve yardım da görmezler.

(Tur 46)

Süleyman Ateş Meali:

O gün, tuzakları kendilerine hiçbir yarar sağlamaz ve onlara yardım da edilmez.

(Tur 46)

Süleymaniye Vakfı Meali:

O gün kurdukları oyun işlerine yaramayacak, yardım da görmeyeceklerdir.

(Tur 46)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Çevirdikleri entrikaların o Gün onlara hiçbir faydası olmayacak, hiçbir yardımcı da bulamayacaklar.

(Tur 46)

Şaban Piriş Meali:

O gün ne entrikaları kendilerine bir yarar sağlar, ne de yardıma uğrarlar.

(Tur 46)

Talat Koçyiğit Meali:

O gün tuzakları, kendilerine hiçbir şekilde fayda sağlamayacak; hiçbir yardım da görmeyeceklerdir.

(Tur 46)

Tefhimul Kuran Meali:

O gün, ne hileli düzenleri kendilerine herhangi bir şeyle yarar sağlayacak, ne de kendileri yardım görecekler.

(Tur 46)

Ümit Şimşek Meali:

Tuzaklarının o gün onlara bir faydası olmaz; kimseden yardım da görmezler.

(Tur 46)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O gün, tuzakları kendilerine bir yarar sağlamayacak; onlara yardım da edilmeyecek!

(Tur 46)