36. Yasin Suresi / 14.ayet

Hani biz onlara iki elçi göndermiştik, fakat onların her ikisini de yalancılıkla suçladılar. Biz de üçüncüsü ile onları desteklemiştik, onlar da halka:
– Biz, size Allah tarafından gönderilmiş elçileriz, demişlerdi.

Bknz: (22/42)»(22/44)(50/12)»(50/14)

Mustafa Çavdar Meali

Yasin 14 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Hani onlara iki kişi göndermiştik de onları yalanlamışlardı, derken bir üçüncü kişiyle kuvvetlendirmiştik onları da şüphe yok ki demişlerdi, biz, size gönderilmiş peygamberleriz.

(Yasin 14)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Hani o vakit Biz onlara iki resul (mübelliğ ve mürşit) göndermiştik, (ama) onları yalanladılar. Biz de (elçileri) üçüncü biriyle destekledik ve güçlendirdik. Bunun üzerine (gidip onlara -yöre halkına-) dediler ki: “Şüphesiz biz, size gönderilmiş elçileriz.”

(Yasin 14)

Abdullah Parlıyan Meali:

Olay şu: Allah onlara iki peygamber görevlendirmişti de, toplum bunları yalanladı. Allah da bir üçüncü elçiyle destekledi ve hepsi: “Bakın, biz Allah tarafından size gönderildik” dediler.

(Yasin 14)

Adem Uğur Meali:

İşte o zaman biz, onlara iki elçi göndermiştik. Onları yalanladılar. Bunun üzerine üçüncü bir elçi gönderdik. Onlar: Biz size gönderilmiş Allah elçileriyiz! dediler.

(Yasin 14)

Ahmet Hulusi Meali:

Hani onlara iki (Rasul) irsal ettik de o ikisini de yalanladılar... Bunun üzerine bir üçüncüsü ile güçlendirdik de: "Doğrusu biz size irsal olunanlarız" dediler.

(Yasin 14)

Ahmet Tekin Meali:

Hani biz onlara özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere iki peygamber göndermiştik. Onlar, ikisini de yalanlamışlardı. Biz onları üçüncü bir peygamberle destekledik.. Onlara: “Biz size, özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere Rasul olarak gönderilenleriz” dediler.

(Yasin 14)

Ahmet Varol Meali

Hani onlara iki (elçi) göndermiştik de o ikisini yalanlamışlardı. Bunun üzerine bir üçüncüyle güçlendirdik. Dediler ki: "Şüphesiz biz size gönderilmiş elçileriz".

(Yasin 14)

Ali Bulaç Meali:

Hani onlara iki (elçi) göndermiştik, fakat ikisini yalanlamışlardı. Biz de (iki elçiyi) bir üçüncüyle güçlendirdik; böylece dediler ki: "Şüphesiz biz, size, gönderilmiş elçileriz."

(Yasin 14)

Ali Fikri Yavuz Meali:

O vakit kendilerine (İsa'nın Havarî'lerinden) iki elçi göndermiştik de bunları tekzip etmişlerdi. Biz de bir üçüncü elçi ile bu ikisini takviye etmiştik. (Bu üç elçi varip Antakya halkına) şöyle demişlerdi: “- Gerçekten biz, size gönderilmiş elçileriz.”

(Yasin 14)

Ali Rıza Sefa Meali:

İki gönderdik; ikisini de yalanladılar. Bunun üzerine, üçüncü birisiyle destekledik. Şöyle dediler: "Biz, size gönderilenleriz!"[370]

370)Aynı dönemde gönderilen iki peygamber ve onlara destek olarak gönderilen üçüncüsünün kim olduğu konusunda, Kur'an'daki diğer ayetlerde açık bir bilgi yoktur. Allah'a inanan, ama O'nun hiçbir şey indirmediğini öne süren bu topluma, aynı dönemde gönderilen üç peygamberin; İbrahim, Lut ve İsmail oldukları düşünülebilir.

(Yasin 14)

Ali Ünal Meali:

Önce onlara iki elçi gönderdik, fakat onlar ikisini de yalanlayınca, kendilerini bir üçüncüsüyle takviye ettik. “Biz,” dediler, “size gönderilmiş elçileriz.”

(Yasin 14)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Biz onlara iki elçi gönderdiğimizde onları yalanladılar. Onları üçüncü bir kişi ile pekiştirdik; üçü bir dediler ki: “Biz size gönderilmiş elçileriz.” Onlar:

(Yasin 14)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Hani biz onlara iki peygamber göndermiştik, onları yalanlamışlardı. Bunun üzerine biz, üçüncü bir peygamberle destek vermiştik. Şöyle demişlerdi: "Biz, size gönderilen peygamberleriz."

(Yasin 14)

Bekir Sadak Meali:

Onlara iki elci gondermistik; onu yalanladiklari icin ucuncu biriyle desteklemistik. Onlar: «Biz size gonderildik» demislerdi.

(Yasin 14)

Besim Atalay Meali:

Biz onlara iki kişi gönderdik, hemen ikisini de yalanlayıverdiler, imdi, bir de üçüncüsüyle pekittik: «Biz, sizlere gönderilen peygamberleriz!» dediler

(Yasin 14)

Celal Yıldırım Meali:

Hani kendilerine iki elci göndermiştik de onları yalanlamışlardı. Bunun üzerine o ikisini bir üçüncü-süyle destekleyip güçlendirmiştik. «Şüphesiz biz size gönderilen elçileriz !» Demişlerdi.

(Yasin 14)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Biz onlara iki (elçi) gönderdik, onları yalanladılar. Bunun üzerine (onları), üçüncü bir (elçi) ile destekledik. Bu (elçi)ler: “Bakın, biz size (Allah tarafından) gönderilen elçileriz” dediler.*

(Yasin 14)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Onlara iki elçi göndermiştik; onu yalanladıkları için üçüncü biriyle desteklemiştik. Onlar: "Biz size gönderildik" demişlerdi.

(Yasin 14)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Hani biz onlara iki elçi göndermiştik de onları yalancı saymışlardı. Biz de onlara üçüncü bir elçi ile destek vermiştik. Onlar, "Şüphesiz biz size gönderilmiş elçileriz" dediler.

(Yasin 14)

Diyanet Vakfı Meali:

İşte o zaman biz, onlara iki elçi göndermiştik. Onları yalanladılar. Bunun üzerine üçüncü bir elçi gönderdik. Onlar: Biz size gönderilmiş Allah elçileriyiz! dediler.

(Yasin 14)

Edip Yüksel Meali:

Onlara iki elçi göndermiştik, ikisini de yalanladılar. Bunun üzerine üçüncü biriyle desteklemiştik. 'Biz size gönderilen elçileriz,' demişlerdi.

(Yasin 14)

Elmalılı Orjinal Meali:

O sıra ki onlara o ikiyi göndermiştik, bunları tekzib ettiler, biz de bir üçüncü ile ızzet (ve kuvvet) verdik de varıp dediler: haberiniz olsun biz sizlere gönderilmiş Resulleriz

(Yasin 14)

Elmalılı Yeni Meali:

Hani onlara o iki elçiyi göndermiştik de onları yalanladılar; Biz de bir üçüncüsüyle onları güçlendirdik, varıp: "Haberiniz olsun, biz sizlere gönderilmiş elçileriz." dediler.

(Yasin 14)

Erhan Aktaş Meali:

Onlara iki rasul göndermiştik. Fakat ikisini de yalanladılar. Bunun üzerine üçüncü ile destekledik. Dediler ki: "Biz, size gönderilmiş rasulleriz."

(Yasin 14)

Gültekin Onan Meali:

Hani onlara iki (elçi) göndermiştik, fakat ikisini yalanlamışlardı. Biz de (iki elçiyi) bir üçüncüyle güçlendirdik; böylece dediler ki: "Şüphesiz biz, size, gönderilmiş elçileriz."

(Yasin 14)

Hakkı Yılmaz Meali:

Hani Biz onlara iki elçi göndermiştik de onlar ikisini de yalanlamışlardı. Biz de üçüncü ile güçlendirmiştik de onlar: “Şüphesiz ki biz size elçileriz” dediler.

(Yasin 14)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Hani onlara iki elçi göndermiştik de, o ikisini yalanlamışlardı. Biz de, üçüncü bir kişiyle onları desteklemiştik. Demişlerdi ki: “Şüphesiz ki biz, sizlere gönderilmiş resûlleriz.”

(Yasin 14)

Harun Yıldırım Meali:

İşte o zaman biz, onlara iki elçi göndermiştik. Onları yalanladılar. Bunun üzerine üçüncü bir elçi gönderdik. Onlar: Biz size gönderilmiş Allah elçileriyiz! dediler.

(Yasin 14)

Hasan Basri Çantay:

Biz o zaman kendilerine iki (elçi) göndermişdik de onları tekzib etmişlerdi. Biz de bir üçüncü ile (bunları) takviye etmişdik de "Hakikat, biz size gönderilmiş elçileriz" demişlerdi.

(Yasin 14)

Hayrat Neşriyat Meali:

O vakit onlara o iki (elçi)yi göndermiştik de o ikisini yalanladılar; bunun üzerine(onları) üçüncü (bir elçi) ile takviye ettik de (onlar:) “Gerçekten biz size gönderilmiş elçileriz” dediler.

(Yasin 14)

Hubeyb Öndeş Meali: /

O vakit, onlara iki [Elçi] göndermiştik. Ardından, o ikisini yalanladılar. Derken, üçüncü [Elçi] ile üstünlük verdik, böylece "Gerçekten biz, size gönderilenleriz" dediler.

(Yasin 14)

Hüseyin Atay Meali:

Onlara iki elçi gönderdik, ikisini de yalanladılar. Biz de üçüncü biriyle desteklemiştik. "Doğrusu biz size gönderilmiş elçileriz" demişlerdi.

(Yasin 14)

İbni Kesir Meali:

Hani onlara iki elçi göndermiştik de bunları yalanlamışlardı. Bunun üzerine Biz de üçüncüsüyle desteklemiştik de: Biz, size gönderilmiş elçileriz, demişlerdi.

(Yasin 14)

İlyas Yorulmaz Meali:

Biz onlara iki elçi göndermiştik ve kasabanın halkı, o iki elçiyi de yalanlamışlardı. Bizde üçüncü bir elçi ile o iki elçiyi desteklemiştik. Onlar kasaba halkına “Biz size gönderilen elçileriz” demişlerdi.

(Yasin 14)

İskender Ali Mihr Meali:

Onlara iki (resûl) göndermiştik. Fakat ikisini de tekzip ettiler (yalanladılar). Bunun üzerine (onları) üçüncü (resûl) ile azîz kıldık (destekledik). O zaman onlar: "Muhakkak ki biz, size gönderilmiş resûlleriz." dediler.

(Yasin 14)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O kentin kişilerine önce iki elçi göndermiştik. Onlar bu elçileri yalancı yerine koymuşlardı. Biz de onları bir üçüncüsü ile pekittik. Bunun üzerine üçü birden dediler: «Bizler Allah'ın sizlere gönderdiği elçileriz.»

(Yasin 14)

Kadri Çelik Meali:

Hani biz onlara iki (elçi) göndermiştik, fakat onlar ikisini yalanlamışlardı. Biz de (iki elçiyi) bir üçüncüyle güçlendirdik de böylece, “Şüphesiz biz, size gönderilmiş elçileriz” dediler.

(Yasin 14)

Mahmut Kısa Meali:

Biz o şehirde yaşayan insanlara iki Elçi göndermiştik fakat onlar ikisini de yalanladılar. Bunun üzerine, onları üçüncü bir Elçi ile destekledik. Böylece üçü birden, “Ey insanlar!” diye seslendiler, “Gerçekten biz, sizlere Allah tarafından gönderilmiş elçileriz! O’nun size yönelik emir ve talimatları var, onları size bildirmek için geldik!”

(Yasin 14)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Saymayıp yalanlamışlardı, hani onlara iki kişi gönderdiğimizde, derken bunun üzerine bir İlave ile üçüncüyle güçlendirdik. Böylece hepsi birden: "Şüphesiz biz elçileriz" dediler.

(Yasin 14)

Mehmet Türk Meali:

Biz (onlara) iki (elçi) gönderdik. Fakat onlar, ikisini de yalanladılar. Biz de (o iki elçiyi) bir üçüncüyle güçlendirdik. Ve (o üç elçi): “Şüphesiz biz, size gönderilmiş elçileriz.” deyince;1*

(Yasin 14)

Muhammed Celal Şems Meali:

İlk önce onlara iki peygamber gönderdiğimizde, onlar her ikisini (de) yalanladılar. Bunun üzerine, bir üçüncüsü ile onları güçlendirdik. Onlar, “Şüphesiz bizler gönderilenleriz,” dediler.

(Yasin 14)

Muhammed Esed Meali:

Biz onlara iki (elçi) gönderdik, ikisini de yalanladılar; bunun üzerine (onları), üçüncü biri ile destekledik; ve bu (elçi)ler, "Bakın, biz (Allah tarafından) size gönderildik!" dediler.

(Yasin 14)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Hani onlara iki elçi göndermiştik de onları yalanlamışlardı. Biz de üçüncüsünü gönderip o ikisini desteklemiştik. Onlar; "Biz, size gönderilen elçileriz!" demişlerdi.

(Yasin 14)

Mustafa Çavdar Meali:

Hani biz onlara iki elçi göndermiştik, fakat onların her ikisini de yalancılıkla suçladılar. Biz de üçüncüsü ile onları desteklemiştik, onlar da halka: – Biz, size Allah tarafından gönderilmiş elçileriz, demişlerdi.

Bknz: (22/42)»(22/44) - (50/12)»(50/14)

(Yasin 14)

Mustafa Çevik Meali:

13-15 Sen onlara kendilerine peygamber gönderdiğimiz şu şehir halkının kıssasını anlat. Bir zamanlar o şehrin halkına iki elçi göndermiş ve onları da yaratılışlarının sebebi olan nizam ve ahlak ile yaşamaya davet etmiştik ama onlar her iki elçiyi de reddettiler. Bunun üzerine bir üçüncüyü de onlara destek için gönderdik. Üçü de Allah’ın elçileri olduklarını bildirmelerine rağmen o şehrin halkı onlara dedi ki: “Sizler de bizim gibi birer insansınız. Rahman olan Allah size hiçbir şey indirmedi. Sizler birer yalancısınız.”

(Yasin 14)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Bir zamanlar onlara iki elçi göndermiştik; ama ikisini de yalanladılar. Bunun üzerine (onları) bir üçüncüyle destekledik; ve onlar dediler ki: "Biz size gönderilmiş elçileriz."

(Yasin 14)

Osman Okur Meali:

Onlara iki elçi göndermiştik; onu yalanladıkları için üçüncü biriyle desteklemiştik. Onlar: "Biz size gönderildik" demişlerdi.

(Yasin 14)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

O vakit ki, onlara iki (elçiyi) göndermiştik. Hemen onları tekzîp ediverdiler. Sonra bir üçüncü ile kuvvetlendirdik. Dediler ki: «Muhakkak biz sizlere gönderilmiş elçileriz».

(Yasin 14)

Ömer Öngüt Meali:

O zaman kendilerine iki elçi göndermiştik de, onları yalanlamışlardı. Biz de bir üçüncü ile onları takviye edip desteklemiştik. "Gerçekten biz size gönderildik. " demişlerdi.

(Yasin 14)

Ömer Sevinçgül Meali:

‘Söz konusu halka uyarılarda bulunmak üzere’ iki elçimizi göndermiştik. Onlar, elçilerimizi yalanladılar. Biz de, üçüncü bir elçiyle ‘öncekilere’ destek verdik. Bunlar, “Biz size gönderilmiş elçileriz” dediler.

(Yasin 14)

Sadık Türkmen Meali:

Onlara iki elçi gönderdik, ikisini de yalanladılar. Biz de onları üçüncü biriyle destekledik. Dediler ki: “Şüphesiz biz size gönderilen elçileriz.”

(Yasin 14)

Seyyid Kutub Meali:

Biz onlara iki elçi gönderdik, onları yalanladılar, biz de elçileri üçüncü biriyle destekledik. Onlar «biz size gönderilen elçileriz» dediler.

(Yasin 14)

Suat Yıldırım Meali:

Evet, iki resul gönderdik onlara,"Yalancı!" dediler onlara. Bunun üzerine, güçlendirdik onları bir üçüncü resulle, dediler hep birden: "Biz Allah'ın elçileriyiz size!"

(Yasin 14)

Süleyman Ateş Meali:

Biz onlara iki elçi gönderdik, onları yalanladılar, biz de (elçileri) üçüncü biriyle destekledik. Dediler ki: "Biz size gönderilen elçileriz."

(Yasin 14)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Onlara iki elçi gönderdik; yalanladılar. Sonra elçileri üçüncüsü ile destekledik. Onlar; "biz, size gönderilen elçileriz." dediler[1].

1)Rivayete göre bu ayetler, İsa aleyhisselamın Antakya'ya gönderdiği elçilerle ilgilidir (Taberi 22243). İncil'de "Resullerin İşleri" bölümünde verilen bilgilerle bu ayetler arasında uyum vardır.

(Yasin 14)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Onlara iki elçi gönderdik, ama o iki elçiyi de yalanladılar. Bunun üzerine üçüncü bir elçi daha gönderdik. Bütün elçiler: "Biz size Allah tarafından gönderildik" dedi.

(Yasin 14)

Şaban Piriş Meali:

Hani onlara iki elçi göndermiştik de onları yalanlamışlardı. Bir üçüncüsü ile onları güçlendirmiştik. -Biz, size gönderilen elçileriz, demişlerdi.

(Yasin 14)

Talat Koçyiğit Meali:

Hani kendilerine iki elçi göndermiştik de her ikisini de yalanlamışlar, bunun üzerine biz de üçüncü bir elçiyle teyîd etmiştik. Elçiler demişlerdi ki: "Biz, size gönderilmiş elçileriz."

(Yasin 14)

Tefhimul Kuran Meali:

Hani biz onlara iki (elçi) göndermiştik, fakat onlar ikisini yalanlamışlardı. Biz de (iki elçiyi) bir üçüncüyle güçlendirdik; böylece dediler ki: «Şüphesiz biz, size, gönderilmiş elçileriz.»

(Yasin 14)

Ümit Şimşek Meali:

Onlara Biz iki elçi göndermiştik. Onları yalanlayınca Biz de üçüncüsüyle onları destekledik. Üçü de “Biz size gönderilmiş elçileriz” dediler.

(Yasin 14)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Hani, biz onlara iki kişi göndermiştik, onları yalanlamışlardı. Bunun üzerine biz, üçüncü bir kişiyle destek vermiştik. Şöyle demişlerdi: "Biz, size gönderilen elçileriz!"

(Yasin 14)