36. Yasin Suresi / 55.ayet

Cennet halkı o gün zevki safa içinde olacaklar.

Bknz: (30/15)(25/24)

Mustafa Çavdar Meali

Yasin 55 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Şüphe yok ki cennet ehli bugün, nimetler içinde sevinç ve ferah içindedir.

(Yasin 55)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Gerçek şu ki bugün cennet halkı, (tadılacak nimetlerin ve yaşanacak zevklerin en güzeline kavuştukları için) 'sevinç ve mutluluk dolu' sürekli bir meşguliyet içindedirler.

(Yasin 55)

Abdullah Parlıyan Meali:

Haberiniz olsun ki, o gün salih amelleriyle cenneti elde edenler, bir zevk ve eğlenceyle meşguldürler.

(Yasin 55)

Adem Uğur Meali:

O gün cennetlikler, gerçekten nimetler içinde safa sürerler.

(Yasin 55)

Ahmet Hulusi Meali:

Gerçek ki o süreçte, cennet ehli cennet nimetleriyle meşgul ve bunun keyfini çıkarmaktadırlar.

(Yasin 55)

Ahmet Tekin Meali:

Bu gün, Cennet ehli, meşguliyet içinde, zevkle dünyadaki amellerinin mükâfatlarına mazhar oluyorlar.

(Yasin 55)

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz cennet halkı bugün sevinç dolu bir meşguliyet içindedirler.

(Yasin 55)

Ali Bulaç Meali:

Gerçek şu ki, bugün cennet halkı, 'sevinç ve mutluluk dolu' bir meşguliyet içindedirler.

(Yasin 55)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Gerçekten cennetlik olanlar, bugün (kıyamette) pek güzel bir meşguliyet içinde zevklenmektedirler.

(Yasin 55)

Ali Rıza Sefa Meali:

Aslında, cennetin yoldaşlarının, bugün, hoşluk içinde uğraşları vardır.

(Yasin 55)

Ali Ünal Meali:

Cennet ehli, o gün tatlı meşguliyetler içinde Cennet’in nimetlerinden yiyip içerler.

(Yasin 55)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Cennet ehli o gün acayip bir meşgale içindeler; her çeşit nimetten faydalanırlar.

(Yasin 55)

Bayraktar Bayraklı Meali:

O gün cennetlikler, gerçekten nimetler içinde sefa sürerler.

(Yasin 55)

Bekir Sadak Meali:

Dogrusu bugun, cennetlikler eglenceyle mesguldurler.

(Yasin 55)

Besim Atalay Meali:

İşte o gün, cennette bulunanlar, nimet içindedirler

(Yasin 55)

Celal Yıldırım Meali:

Bugün cennetlikler tatlı bir eğlence içinde sevinip neşelenmektedirler.

(Yasin 55)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Kuşkusuz cenneti hak edenler bugün yaptıkları her şeyden hoşnut olacaklar.

(Yasin 55)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Doğrusu bugün, cennetlikler eğlenceyle meşguldürler.

(Yasin 55)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Şüphesiz cennetlikler o gün nimetlerle meşguldürler, zevk sürerler.

(Yasin 55)

Diyanet Vakfı Meali:

O gün cennetlikler, gerçekten nimetler içinde safa sürerler.

(Yasin 55)

Edip Yüksel Meali:

Cennet halkı o gün zevk ve eğlence ile meşguldürler.

(Yasin 55)

Elmalılı Orjinal Meali:

Cidden eshabı Cennet bu gün bir şuğl içinde zevk etmektedirler

(Yasin 55)

Elmalılı Yeni Meali:

Gerçekten cennetlikler bugün bir eğlence içinde zevk etmektedirler.

(Yasin 55)

Erhan Aktaş Meali:

Kuşkusuz Cennet ehli bugün keyifli bir uğraş içindedir.

(Yasin 55)

Gültekin Onan Meali:

Gerçek şu ki, bugün cennet halkı, 'sevinç ve mutluluk dolu' bir meşguliyet içindedirler.

(Yasin 55)

Hakkı Yılmaz Meali:

Gerçekten cennetin ashâbı bugün gönül şenliği sürerek bir uğraşı içindedirler.

(Yasin 55)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Şüphesiz ki cennet ehli, o gün sevinçli bir şekilde (cennet nimetleriyle) meşguldürler.

(Yasin 55)

Harun Yıldırım Meali:

O gün cennetlikler, gerçekten nimetler içinde safa sürerler.

(Yasin 55)

Hasan Basri Çantay:

Şübhe yok ki bugün cennet yaranı mesruru handan bir zevk ve eğlence içindedirler.

(Yasin 55)

Hayrat Neşriyat Meali:

Şübhesiz ki Cennet ehli, o gün (pek güzel) bir meşgûliyet içinde zevk eden kimselerdir.

(Yasin 55)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Gerçekten, bugün cennetin dostları bir meşguliyet içinde neşelidirler.

(Yasin 55)

Hüseyin Atay Meali:

Doğrusu bugün, cennetlikler eğlenceyle meşguldürler.

(Yasin 55)

İbni Kesir Meali:

Muhakkak ki bugün cennet ashabı bir meşguliyet içinde mutlu ve sevinçlidirler.

(Yasin 55)

İlyas Yorulmaz Meali:

Cennet ahalisi bu gün meyvelerin tadını çıkarmakla meşguller.

(Yasin 55)

İskender Ali Mihr Meali:

Muhakkak ki cennet ehli, o gün zevkli bir meşguliyet içinde olanlardır.

(Yasin 55)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O gün Cennetlik olanlar tat alacakları işlerle uğraşacaklardır.

(Yasin 55)

Kadri Çelik Meali:

Şüphesiz bugün cennet yarenleri bir meşguliyet içinde sevinçlidirler.

(Yasin 55)

Mahmut Kısa Meali:

O Gün cennet halkı, zevk ve eğlenceyle meşgul olacaklar.

(Yasin 55)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Ne var ki bugün cennet halkı, sevinçli olarak zevk ve eğlence içinde bulunmaktadırlar.

(Yasin 55)

Mehmet Türk Meali:

Bugün cennettekiler, kazanç sağlayan1 bir meşguliyet içerisindedirler.*

(Yasin 55)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz Cennet ehli (ise) bugün çok önemli bir işle meşgul olup sevinecekler.

(Yasin 55)

Muhammed Esed Meali:

Kuşkusuz cenneti hak edenler bugün yaptıkları her şeyden hoşnut olacaklardır,

(Yasin 55)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Kuşkusuz o gün, Cennettekiler eğlenceyle meşguldürler.

(Yasin 55)

Mustafa Çavdar Meali:

Cennet halkı o gün zevki safa içinde olacaklar.

Bknz: (30/15) - (25/24)

(Yasin 55)

Mustafa Çevik Meali:

55-64 O gün cennet ehli en güzel nimetlere kavuşacak, keyif ve mutluluk içinde kendilerine vaat edilen cennette, vaat edilen eşleri ile birlikte sedirler üstünde huzurlu hayatlarına başlayacaklar. Bu onlara rahmeti sonsuz Rablerinin bir ödülüdür. Davetinden yüz çevirenlere de Allah şöyle buyuracak: “Ey günahkârlar! Ben size şeytan sizin düşmanınızdır, sakın ona uymayın yoksa cehennemi hak edersiniz demedim mi? İşte şimdi onunla karşılaştınız. Oysa Rabbinizin davetine uyun ki nankörlerden, zalimlerden, müşriklerden olmayasınız diye de peygamberler ve kitaplar gönderip uyarmıştık. Niçin şeytanın peşine düşenlerin başlarına gelenlerden ibret alıp dersler çıkarmadınız? Aklınızı başınıza almanız gerekmez miydi? İşte şimdi bunun karşılığı olarak hak ettiğiniz cehenneme girin. Size vaat edilen de zaten burası idi.”

(Yasin 55)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Elbet cennet ehli o gün, keyif veren bir meşguliyet içinde olacak;

(Yasin 55)

Osman Okur Meali:

Doğrusu bugün, cennetlikler eğlenceyle meşguldürler.

(Yasin 55)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Şüphe yok ki, o gün cennet ashâbı bir eğlence içinde zevkiyâb olanlardır.

(Yasin 55)

Ömer Öngüt Meali:

O gün cennettekiler bir zevk ve eğlence ile meşguldürler.

(Yasin 55)

Ömer Sevinçgül Meali:

Doğrusu, bugün ‘yargı sürecinde’ cennetlikler sevinç içindedirler.

(Yasin 55)

Sadık Türkmen Meali:

ŞÜPHESİZ bugün cennet halkı, mutluluk dolu bir meşguliyet içindedirler.

(Yasin 55)

Seyyid Kutub Meali:

Doğrusu bugün, cennetlikler eğlence ile meşguldürler.

(Yasin 55)

Suat Yıldırım Meali:

Amma bugün cennetlikler, zevk ve eğlence içindedirler...

(Yasin 55)

Süleyman Ateş Meali:

O gün cennet halkı, bir iş içinde eğlenirler.

(Yasin 55)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Cennet halkı o gün tat alacakları işlerle uğraşacaklar,

(Yasin 55)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Cennetlikler o Gün nimet içinde sefa sürer.

(Yasin 55)

Şaban Piriş Meali:

O gün, cennet ehli eğlenceyle meşguldür.

(Yasin 55)

Talat Koçyiğit Meali:

O gün cennet ehli bir zevk ve eğlence ile meşguldür.

(Yasin 55)

Tefhimul Kuran Meali:

Gerçek şu ki, bugün cennet halkı, 'sevinç ve mutluluk dolu' bir meşguliyet içindedirler.

(Yasin 55)

Ümit Şimşek Meali:

Cennet ehli o gün keyif sürmekle meşguldürler.

(Yasin 55)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O gün cennet halkı bir uğraş içinde eğlenip ferahlamaktadır.

(Yasin 55)