10. Yunus Suresi / 56.ayet
Yunus 56 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Odur dirilten ve öldüren ve hepiniz de dönüp onun tapısına varacaksınız.
(Yunus 56)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Hayat verip dirilten ve öldüren O'dur. Ve (hepiniz) O'na döndürüleceksiniz.
(Yunus 56)Abdullah Parlıyan Meali:
Hayat veren de, ölümü takdir eden de O'dur ve sonunda hepiniz O'na dönmek zorundasınız.
(Yunus 56)Ahmet Hulusi Meali:
"HU"! Diriltir ve öldürür! O'na rücu edeceksiniz (Hakikatinizin, Esma'sıyla yaratılmış olduğunu Hakk-el yakin yaşayacaksınız)!
(Yunus 56)Ahmet Tekin Meali:
O hayat verir, yaşatır, eceller gelince de ölümü gerçekleştirir. O'nun huzuruna götürülüp hesaba çekileceksiniz.
(Yunus 56)Ali Fikri Yavuz Meali:
Allah hem diriltir, hem öldürür. Hep döndürülüp ona götürüleceksiniz.
(Yunus 56)Bahaeddin Sağlam Meali:
Dirilten ve (nesilleri devam ettirerek) öldüren O’dur. Hepiniz O’na vardırılacaksınız.
(Yunus 56)Bayraktar Bayraklı Meali:
O, hem diriltir, hem de öldürür ve yalnız O'na döndürüleceksiniz.
(Yunus 56)Cemal Külünkoğlu Meali:
O hem diriltir hem de öldürür ve (sonunda) yalnız O'na döndürüleceksiniz.
(Yunus 56)Elmalılı Orjinal Meali:
O hem diriltir hem öldürür ve hep döndürülüb ona götürüleceksiniz
(Yunus 56)Elmalılı Yeni Meali:
O hem diriltir, hem de öldürür ve hep döndürülüp O'na götürüleceksiniz!
(Yunus 56)Hakkı Yılmaz Meali:
Allah, hayat verir ve öldürür. Ve siz, yalnızca O'na döndürüleceksiniz.
(Yunus 56)Hayrat Neşriyat Meali:
O, hem hayat verir, hem öldürür. Ve (sonunda hepiniz) O'na döndürüleceksiniz!(1)*
(Yunus 56)İlyas Yorulmaz Meali:
Hayat verip yaşatanda O, öldürüp yok eden de O dur. O na döndürüleceksiniz.
(Yunus 56)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
O diriltir de, öldürür de. Hepiniz Ona döndürüleceksiniz.
(Yunus 56)Mahmut Kısa Meali:
Hayatı bahşeden de, ölümü yaratan da O’dur. Hepinizeninde sonunda ölümü tadacak ve hesap vermek üzere O’nun huzuruna getirileceksiniz.
(Yunus 56)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Uyandırıp dirilten ve öldüren O'dur. Sonunda döndürüleceğiniz O'dur
(Yunus 56)Mehmet Türk Meali:
Dirilten de Odur, öldüren de Odur ve sonunda hepiniz, Ona döndürüleceksiniz.
(Yunus 56)Muhammed Celal Şems Meali:
(Yalnız) O, hayat verir ve (O,) öldürür. Hepiniz O’na döndürüleceksiniz.
(Yunus 56)Muhammed Esed Meali:
Hayatı bahşeden ve ölümü takdir eden O'dur; ve sonunda hepiniz O'na dönmek zorundasınız.
(Yunus 56)Mustafa Çavdar Meali:
Zira hayat veren de odur öldürüp dirilten de odur. Ve hesap vermek için Allah’ın huzuruna çıkarılacaksınız.Bknz: (7/158) - (15/23) - (23/80) - (40/68) - (6/94) - (67/24) - (69/18)
(Yunus 56)Mustafa Çevik Meali:
55-56 İyi bilin ve aklınızdan çıkarmayın ki, göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah’ındır. O’nun Kıyamet ve Hesap Günü ile ilgili vaadi de mutlaka gerçekleşecektir. Her insan yaşayış biçiminden hesaba çekilecek fakat insanların çoğu hâlâ bunun bilincinde değiller. Oysa hayatı da ölümü de yaratan Allah’tır ve sonunda hepiniz O’na döndürüleceksiniz.
(Yunus 56)Mustafa İslamoğlu Meali:
O'dur hayatı ve ölümü yaratan; nihayet sonunda dönüp dolaşıp varacağınız yer O'nun huzurudur.
(Yunus 56)Osman Okur Meali:
O hem diriltir hem de öldürür ve yalnız O’na döndürüleceksiniz.(Yani hayatı bahşeden ve ölümü takdir eden O'dur; ve sonunda hepiniz O'na dönmek zorundasınız).
(Yunus 56)Ömer Sevinçgül Meali:
Dirilten de odur, öldüren de. Sonunda hepiniz sonunda ona döndürüleceksiniz.
(Yunus 56)Sadık Türkmen Meali:
O yaşatır (yaşama izin verir) ve öldürür (ölüme izin verir). Ve O’nun katına döndürülüp götürülürsünüz.
(Yunus 56)Suat Yıldırım Meali:
Hayatı veren de, öldürüp geri alan da O'dur. Ve sonunda hepiniz O'nun huzuruna götürüleceksiniz.
(Yunus 56)Süleymaniye Vakfı Meali:
Hayat veren de O'dur; alan da O. Hepiniz O'na döndürüleceksiniz.
(Yunus 56)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Yaşatan ve öldüren O'dur. Sonunda da O'na döneceksiniz.
(Yunus 56)Talat Koçyiğit Meali:
Hayat veren de, öldüren de O'dur. Sonunda yine Ona döndürüleceksiniz.
(Yunus 56)