39. Zümer Suresi / 64.ayet

De ki:
Ey cahiller topluluğu siz benim Allah’tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz?

Bknz: (40/41)»(40/44)

Mustafa Çavdar Meali

Zümer 64 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

De ki: Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz bana a bilgisizler.

(Zümer 64)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

De ki: “Ey cahiller! Bana Allah’tan başkasına tapınıp (yalvarmamı veşeytani güç odaklarına yanaşıp yaranmamı) mı öneriyorsunuz? (Siz gafil ve kâfir insanlarsınız.) ”

(Zümer 64)

Abdullah Parlıyan Meali:

De ki: “Siz ey doğru ile eğriden habersiz olan bilgisizler! Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz?”

(Zümer 64)

Adem Uğur Meali:

De ki: Ey cahiller! Bana Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz?

(Zümer 64)

Ahmet Hulusi Meali:

De ki: "Bana Allah'ın gayrına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz, ey cahiller!"

(Zümer 64)

Ahmet Tekin Meali:

“Bana Allah'tan başkasına kulluk ve ibadet etmemi mi emrediyorsunuz, ey bilgiden, muhakemeden yoksun, ihtiraslı ve tutarsız davranan cahiller!” de.

(Zümer 64)

Ahmet Varol Meali

De ki: "Bana Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz, ey bilgisizler?"

(Zümer 64)

Ali Bulaç Meali:

De ki: "Ey cahiller, bana Allah'ın dışında bir başkasına mı kulluk etmemi emrediyorsunuz?"

(Zümer 64)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(Ey Rasûlüm, sana ecdadının dinine dön, diyen kâfirlere) de ki: “- Bunca delillerden sonra, Allah'dan başkasına mı ibadet etmemi, bana emrediyorsunuz? Ey cahiller!...”

(Zümer 64)

Ali Rıza Sefa Meali:

De ki: "Ey bilisizler! Allah'tan başkasına hizmet etmemi öneriyorsunuz; öyle mi?"

(Zümer 64)

Ali Ünal Meali:

De ki: “Ey cahiller! Gerçek bu iken, be nim Allah’tan başkasına ibadet etmemi mi istiyorsunuz?”

(Zümer 64)

Bahaeddin Sağlam Meali:

De ki. “Ey cahiller! Allah’ın dışındaki şeylere ibadet etmemi mi bana emrediyorsunuz?

(Zümer 64)

Bayraktar Bayraklı Meali:

De ki: "Ey cahiller! Bana, Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz?"

(Zümer 64)

Bekir Sadak Meali:

De ki: «Ey cahiller! Bana, Allah'tan baskasina kulluk etmemi mi emredersiniz?»

(Zümer 64)

Besim Atalay Meali:

Diyesin ki: «Ey bilgisiz kimseler! Ben Allahtan başka bir şeye mi taparım? Benimçün onu mu istersiniz?»

(Zümer 64)

Celal Yıldırım Meali:

De ki: Ey câhiller! Siz bana Allah'tan başkasına ibâdet etmemi mi emrediyorsunuz?!

(Zümer 64)

Cemal Külünkoğlu Meali:

De ki: “Ey doğru ile eğriden habersiz olanlar! Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi bana teklif ediyorsunuz?”

(Zümer 64)

Diyanet İşleri Eski Meali:

De ki: "Ey cahiller! Bana, Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi emredersiniz?"

(Zümer 64)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

De ki: "Ey cahiller! Siz bana Allah'tan başkasına ibadet etmemi mi emrediyorsunuz?"

(Zümer 64)

Diyanet Vakfı Meali:

De ki: Ey cahiller! Bana Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz?

(Zümer 64)

Edip Yüksel Meali:

De ki, 'ALLAH'tan başkasına mı kulluk etmeye beni teşvik ediyorsunuz ey cahiller?'

(Zümer 64)

Elmalılı Orjinal Meali:

De ki: böyle iken şimdi o Allahın gayrısına mı kulluk etmemi emrediyorsunuz bana? Ey cahiller!

(Zümer 64)

Elmalılı Yeni Meali:

De ki: "Böyle iken, şimdi O Allah'tan başkasına mı kulluk etmemi emrediyorsunuz bana, ey cahiller?"

(Zümer 64)

Erhan Aktaş Meali:

De ki: "Ey cahiller! Buna rağmen, Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi istiyorsunuz?"

(Zümer 64)

Gültekin Onan Meali:

De ki: "Ey cahiller, bana Tanrı'nın dışında bir başkasına mı kulluk etmemi buyuruyorsunuz?"

(Zümer 64)

Hakkı Yılmaz Meali:

De ki: “Buna rağmen siz, bana Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz, ey cahiller!”

(Zümer 64)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

De ki: “Ey cahiller! Bana, Allah’tan başkasına ibadet etmemi mi emrediyorsunuz?”

(Zümer 64)

Harun Yıldırım Meali:

De ki: Ey cahiller! Bana Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz?

(Zümer 64)

Hasan Basri Çantay:

De ki: "(Hal böyle iken) siz, ey cahiller, bana Allahdan başkasına mı tapmamı emr ediyorsunuz"?

(Zümer 64)

Hayrat Neşriyat Meali:

De ki: “Şimdi bana, Allah'dan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz, ey câhiller!”

(Zümer 64)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"O halde, Allah'ın haricindeki [birine] mi kulluk etmemi bana emir ediyorsunuz¹ Ey bilgisizler!?" de.

(Zümer 64)

Hüseyin Atay Meali:

De ki: "Ey densizler! Bana Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi emredersiniz?"

(Zümer 64)

İbni Kesir Meali:

De ki: Bana, Allah'tan başkasına ibadet etmemi mi emredersiniz ey cahiller?

(Zümer 64)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onlara deki “Ey cahiller! Bana Allah dan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz?”

(Zümer 64)

İskender Ali Mihr Meali:

De ki: "Ey cahiller! Bana Allah’tan başkasına kul olmamı mı emrediyorsunuz?"

(Zümer 64)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

De ki: «Ey kendini bilmezler. Siz beni Allah'tan başkalarına mı tapmıya sürüklemek istiyorsunuz?»

(Zümer 64)

Kadri Çelik Meali:

De ki: “Ey cahiller! Bana Allah'ın dışında bir başkasına mı kulluk etmemi emrediyorsunuz?”

(Zümer 64)

Mahmut Kısa Meali:

O hâlde, ey Müslüman! Onlara de ki: “Buna rağmen, ey câhiller, siz ne cüretle kalkıp da, Allah’tan başkasına kulluk etmemi bana teklif edebiliyorsunuz?”

(Zümer 64)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

"Zavallı cahiller! Allah'ın dışında bir başkasına mı kulluk etmemi emrediyorsunuz?” diye sor.

(Zümer 64)

Mehmet Türk Meali:

“Ey cahiller!1 Şimdi siz bana Allah’tan başkasına mı kulluk etmemi emrediyorsunuz?” de.*

(Zümer 64)

Muhammed Celal Şems Meali:

De ki: “Ey cahiller! Bana Allah’tan başkasına ibadet etmemi mi emrediyorsunuz?”

(Zümer 64)

Muhammed Esed Meali:

De ki: "Siz ey (doğru ile eğriden) habersiz olanlar! Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi teklif ediyorsunuz?"

(Zümer 64)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

De ki; "Ey bilgisizler, bana Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz?"

(Zümer 64)

Mustafa Çavdar Meali:

De ki: Ey cahiller topluluğu siz benim Allah’tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz?

Bknz: (40/41)»(40/44)

(Zümer 64)

Mustafa Çevik Meali:

64-66 De ki: “Ey hakikatin üstünü örtmeye kendilerini şartlandırmış olanlar! Siz benim doğru yoldan vazgeçmemi ve Allah’tan başkasına kulluk etmemi mi istiyorsunuz?” Ey Peygamber! Sana olduğu gibi, senden önceki kavimlere gelen peygamberlere de Allah şöyle vahyetmişti: “Sakın Allah’la birlikte başka ilahlar edinerek Allah’a ortak koşanlardan olmayın. Şayet O’na ortak koşacak olursanız iyilik ve hayır adına yaptıklarınız boşa gider. Üstelik dünyada ve âhirette hüsrana uğrayanlardan olursunuz. O halde Allah’a yönelip itaat ederek O’na şükredenlerden olun.”

(Zümer 64)

Mustafa İslamoğlu Meali:

De ki: "Ey kendini bilmezler güruhu! Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi teklif ediyorsunuz?"

(Zümer 64)

Osman Okur Meali:

De ki: "Ey cahiller! Bana, Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi emredersiniz?"

(Zümer 64)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

De ki: «Allah'tan başkasına mı ibadet edeyim diye bana em- rediyorsunuz ey cahiller!»

(Zümer 64)

Ömer Öngüt Meali:

Resulüm! De ki: "Siz bana Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz ey cahiller?!"

(Zümer 64)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Ey haktan habersiz kişiler! Bana Allah’tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz!” de.

(Zümer 64)

Sadık Türkmen Meali:

DE KI: “Bana, Allah’tan başkasına, kulluk (kayıtsız şartsız itaat) etmemi mi emrediyorsunuz, ey cahil/bilgisiz/tutarsız kimseler!”

(Zümer 64)

Seyyid Kutub Meali:

De ki: «Ey cahiller! Allah'dan başkasına kulluk etmemi mi bana emrediyorsunuz?»

(Zümer 64)

Suat Yıldırım Meali:

Sen de ki: "Ey cahil topluluk! Böyle iken, siz ne cesaretle benden Allah'tan başkasına ibadet etmemi istiyorsunuz?"

(Zümer 64)

Süleyman Ateş Meali:

De ki: "Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi bana emrediyorsunuz ey cahiller?"

(Zümer 64)

Süleymaniye Vakfı Meali:

De ki "Ey kendine bile hakim olamayanlar! Benim Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi istiyorsunuz?"

(Zümer 64)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

De ki: "Ey cahiller! Bana Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi teklif ediyorsunuz?"

(Zümer 64)

Şaban Piriş Meali:

De ki: -Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz ey cahiller?!

(Zümer 64)

Talat Koçyiğit Meali:

(Ey Muhammed!) De ki: "Allah'tan başkasına mı ibadet etmemi bana emrediyorsunuz, ey câhiller"?

(Zümer 64)

Tefhimul Kuran Meali:

De ki: «Ey cahiller, bana Allah'ın dışında bir başkasına mı kulluk etmemi emrediyorsunuz?»

(Zümer 64)

Ümit Şimşek Meali:

De ki: Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi istiyorsunuz, ey cahiller?

(Zümer 64)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

De ki: "Bana, Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz, ey cahiller!?"

(Zümer 64)