8. Enfal Suresi / 55.ayet

Allah katında yeryüzündeki canlıların en kötüsü gerçeği örtbas eden kâfirlerdir, artık bunlar iman edip mümin olmazlar.

Bknz: (8/22)(10/13)(12/109)(25/44)(30/9)

Mustafa Çavdar Meali

Enfal 55 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Allah katında yeryüzünde yürüyen mahlukların en kötüsü kafir olanlardır ve onlar inanmazlar zaten.

(Enfal 55)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Allah katında canlıların (yerde yürüyen mahlûkatın) en kötüsü, şüphesiz (gizli-açık) kâfirler (ve Hakka hıyanet edenler) dir. Onlar artık iman etmeyeceklerdir.

(Enfal 55)

Abdullah Parlıyan Meali:

Gerçek şu ki, Allah katında yaratıkların en bayağısı, Allah'tan gelen gerçekleri örtbas eden ve sonuç olarak inanmayan kimselerdir.

(Enfal 55)

Adem Uğur Meali:

Allah katında, yürüyen canlıların en kötüsü kâfir olanlardır. Çünkü onlar iman etmezler.

(Enfal 55)

Ahmet Hulusi Meali:

Allah indinde hareket eden canlıların en şerrlisi, hakikat bilgisini inkar edenlerdir! Onlar iman etmezler!

(Enfal 55)

Ahmet Tekin Meali:

Allah nazarında, yeryüzünde dolaşan canlıların en kötüsü kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden, küfre saplanarak, bir türlü iman etmeyenlerdir.

(Enfal 55)

Ahmet Varol Meali

Allah nazarında yeryüzündeki canlıların en kötüleri küfre sapanlardır. Onlar artık iman etmezler.

(Enfal 55)

Ali Bulaç Meali:

Allah katında canlıların en kötüsü, şüphesiz inkar edenlerdir. Onlar artık inanmazlar.

(Enfal 55)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Allah katında, yeryüzünde dolaşan hayvanların en kötüsü, muhakkak ki küfre varanlardır. Artık onlar iman etmezler.

(Enfal 55)

Ali Rıza Sefa Meali:

Kuşkusuz, Allah'ın katında, yaratıkların en kötüsü, nankörlük edenlerdir; onlar, artık inanmazlar.

(Enfal 55)

Ali Ünal Meali:

Allah katında canlı yeryüzü varlıklarının en kötüsü, en şerlisi küfürde kök atan o kimselerdir ki, bundan böyle iman edecek değillerdir.

(Enfal 55)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Allah katında hayvanların en şerlisi, inanmayan o kâfirlerdir.

(Enfal 55)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Allah katında canlıların en kötüsü kafirlerdir; artık onlar inanmazlar.

(Enfal 55)

Bekir Sadak Meali:

Allah katinda yeryuzunde yasayanlarin en kotusu, inkar edenlerdir. Onlar artik inanmazlar.

(Enfal 55)

Besim Atalay Meali:

Yeryüzünde canlı olan varlıkların, Allahın katında kötü olanı, kâfirlerdir, onlar inan etmezler

(Enfal 55)

Celal Yıldırım Meali:

Allah katında (yeryüzünde) yürüyenlerin en kötüsü, o inkâr edenlerdir. Onlar inanmazlar.

(Enfal 55)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Gerçek şu ki, Allah katında yaratıkların en kötüsü, inkâr edenlerdir. Artık onlar imana gelmezler.

(Enfal 55)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Allah katında yeryüzünde yaşayanların en kötüsü, inkar edenlerdir. Onlar artık inanmazlar.

(Enfal 55)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Şüphesiz Allah katında, yeryüzünde yürüyen canlıların en kötüsü, inkar edenlerdir. Artık onlar iman etmezler.

(Enfal 55)

Diyanet Vakfı Meali:

Allah katında, canlıların en kötüsü kâfir olanlardır. Çünkü onlar iman etmezler.

(Enfal 55)

Edip Yüksel Meali:

ALLAH yanında yaratıkların en kötüsü kafirlerdir; onlar inanmazlar.

(Enfal 55)

Elmalılı Orjinal Meali:

Bütün o debelenenlerin Allah ındinde en şerlisi şol kimselerdir ki küfretmişlerdir de iymana gelmezler

(Enfal 55)

Elmalılı Yeni Meali:

Bütün debelenenlerin Allah katında en kötüsü küfretmiş olup imana gelmeyenlerdir.

(Enfal 55)

Erhan Aktaş Meali:

Allah katında canlıların en şerlisi[1], gerçeği yalanlayan nankörlerdir. Artık onlar inanmazlar;

1)Bir sonraki ayette de ifade edildiği gibi yaptıkları antlaşmalara uymayan kimseler kast edilmektedir.

(Enfal 55)

Gültekin Onan Meali:

Tanrı katında canlıların en kötüsü kuşkusuz küfredenlerdir; onlar (artık) inanmazlar.

(Enfal 55)

Hakkı Yılmaz Meali:

(55,56) Şüphesiz, Allah katında canlıların en kötüsü, kâfirler; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddedip de iman etmeyen kimseler; kendileriyle antlaşma yaptığın hâlde her defasında antlaşmalarını bozan kimselerdir. Onlar Allah'ın koruması altına girmezler.

(Enfal 55)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Allah katında canlıların en şerlisi kâfirlerdir. (Çünkü) onlar iman etmezler.

(Enfal 55)

Harun Yıldırım Meali:

Muhakkak Allah katında canlıların en kötüsü kâfirlerdir. Çünkü onlar iman etmezler.

(Enfal 55)

Hasan Basri Çantay:

Yer yüzünde yürüyen hayvanların Allah katında en kötüsü şübhesiz ki kafir olanlardır. Artık onlar iman etmezler.

(Enfal 55)

Hayrat Neşriyat Meali:

Şübhesiz ki (yeryüzünde) debelenen hayvanların Allah katında en kötüsü, o kimselerdir ki, inkâr ettiler.(1) Artık onlar îmân etmezler!*

(Enfal 55)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(55-56) Kesinlikle Allah'ın katında, kımıldananların en kötüsü (şerlisi), gerçeği örtmüş olanlar yani¹ onlardan kendileriyle anlaşma yapmış olduğun sonra da her defasında hiç sakınmaksızın kendi anlaşmalarını bozanlardır². Artık onlar inanmıyorlar.

(Enfal 55)

Hüseyin Atay Meali:

Doğrusu, Allah katında, yeryüzünde yaşayanların en kötüsü nankörlük edenlerdir. Onlar artık inanmazlar.

(Enfal 55)

İbni Kesir Meali:

Allah katından yeryüzünde yürüyen canlıların en kötüsü; şüphesiz ki küfredenlerdir. Artık onlar, inanmazlar.

(Enfal 55)

İlyas Yorulmaz Meali:

Allah katında en kötü (şerli) canlılar doğruları inkar edenlerdir. Artık onlar iman etmezler.

(Enfal 55)

İskender Ali Mihr Meali:

Allah katında (yürüyen) hayvanların en şerlisi, muhakkak inkâr eden kimselerdir (kâfirlerdir). Artık onlar inanmazlar (mü’min olmazlar).

(Enfal 55)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Allah katında yeryüzünde yürüyenlerin en kötüsü tanımazlık eden kimselerdir. Artık onlar inanmazlar.

(Enfal 55)

Kadri Çelik Meali:

Allah katında canlıların en kötüsü, küfre sapanlardır. Onlar iman etmezler.

(Enfal 55)

Mahmut Kısa Meali:

Allah katındaki değer ölçülerine göre yaratıkların en kötüsü, Rab’lerine karşı nankörlük ederek hakîkati inatla reddeden o inkârcılardır! İşte bu yüzden onlar, Allah’ın ayetlerine iman etmezler.

(Enfal 55)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Lahuti alemde, Allah katında mahlukatın en kötüsü inkarda ısrar edenlerdir Elbet onlar gerçekleri örtbas ederek inanmayan kimselerdir.

(Enfal 55)

Mehmet Türk Meali:

Allah katında yaratıkların en kötüsü, asla îman etmeyecek olan kâfirlerdir.

(Enfal 55)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz Allah Katında hayvanlardan daha beter olanlar, inkâr edenlerdir. Onlar, (hiç) inanmazlar.

(Enfal 55)

Muhammed Esed Meali:

Gerçek şu ki, Allah katında yaratıkların en bayağısı, hakkı inkara şartlanmış ve sonuç olarak, inanmayan kimselerdir.

(Enfal 55)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Allah katında, canlıların en kötüsü, gerçeği gizleyenlerdir. Çünkü onlar inanmazlar.

(Enfal 55)

Mustafa Çavdar Meali:

Allah katında yeryüzündeki canlıların en kötüsü gerçeği örtbas eden kâfirlerdir, artık bunlar iman edip mümin olmazlar.

Bknz: (8/22) - (10/13) - (12/109) - (25/44) - (30/9)

(Enfal 55)

Mustafa Çevik Meali:

55-57 Şüphesiz Allah katında canlıların en kötüsü, şerlisi, bayağısı akıllarını doğru kullanmayıp, yaratılış sebepleri olan hayat nizamından yüz çevirmekte direnenlerdir. Bunlarla ne zaman bir antlaşma yapsan, onu her fırsatta bozarlar. Onlarla savaşacak olursan, asla unutamayacakları bir ders verip, darmadağın ederek mağlup et. Belki sonrakiler de bunu düşünüp ibret alırlar.

(Enfal 55)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Allah katında canlıların en şerlisi, (her nasılsa) geçmişte küfre sapmış olup da daha sonra iman etmemekte direnenlerdir.

(Enfal 55)

Osman Okur Meali:

Gerçek şu ki, Allah katında canlıların en kötüsü, hakkı inkara şartlanmış ve sonuç olarak, inanmayan kimselerdir.

(Enfal 55)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Şüphe yok ki, yeryüzünde yürüyen canlıların Allah Teâlâ katında en şerlisi o kimselerdir ki, kâfir olmuşlardır. Artık onlar imân etmezler.

(Enfal 55)

Ömer Öngüt Meali:

Şüphesiz ki Allah katında, yeryüzünde yürüyen canlıların en kötüsü kâfir olanlardır. Artık onlar iman etmezler.

(Enfal 55)

Ömer Sevinçgül Meali:

Allah katında yerde yürüyen canlıların en kötüsü kâfirlerdir.

(Enfal 55)

Sadık Türkmen Meali:

ŞÜPHESİZ Allah katında, yeryüzünde yürüyen canlıların en kötüsü, inkâr eden(saldırgan kâfirler)dir. Artık onlar inanmıyorlar.

(Enfal 55)

Seyyid Kutub Meali:

Allah katında canlıların en kötüleri kâfirlerdir. Onlar artık inanmazlar.

(Enfal 55)

Suat Yıldırım Meali:

Allah indinde bütün canlı mahlukat içinde en kötü olanlar, inkarcılıkta ısrar edenlerdir ki onlar imana gelmezler.

(Enfal 55)

Süleyman Ateş Meali:

Allah'a göre canlıların en kötüsü, kafirlerdir; artık onlar inanmazlar.

(Enfal 55)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Allah katında canlıların en kötüsü ayetleri görmezlikten gelenlerdir (kafirlerdir). Çünkü onlar, inanıp güvenmezler.

(Enfal 55)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Allah'a göre en kötü yaratıklar kâfirlerdir. Çünkü onlar iman etmezler.

(Enfal 55)

Şaban Piriş Meali:

Allah katında yeryüzünde yürüyen canlıların en kötüsü küfredenlerdir. artık onlar iman etmezler.

(Enfal 55)

Talat Koçyiğit Meali:

Allah katında hayvanların en şerlisi, küfredenlerdir. Onlar asla îman etmezler.

(Enfal 55)

Tefhimul Kuran Meali:

Allah katında canlıların en kötüsü, şüphesiz küfre sapan olanlarıdır. Onlar artık inanmazlar.

(Enfal 55)

Ümit Şimşek Meali:

Allah katında yaratıkların en kötüsü, bir daha iman etmeyecek şekilde kâfir olanlardır.

(Enfal 55)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Allah katında canlıların en kötüsü, gerçeği örtenlerdir. Bunlar iman etmezler.

(Enfal 55)