8. Enfal Suresi / 56.ayet

Kendileriyle ahit yaptıktan sonra her seferinde sorumsuzca bu ahdi/antlaşmayı bozanlara gelince:

Bknz: (2/100)(2/177)(3/70)(13/20)(16/91)(17/34)(33/20)

Mustafa Çavdar Meali

Enfal 56 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Onlar, kendileriyle ahitleştiğin kimselerdir, sonra her defasında da ahitlerini bozarlar ve onlar, hiç çekinmezler.

(Enfal 56)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Bunlar(ın bazısı), içlerinden kendileriyle antlaşma yaptığın kimselerdir ki, sonra her defasında ahitlerini bozup (hıyanet etmişlerdir) . Onlar Allah’tan korkmayan (ve azabından) sakınmayan (kişilerdir).

(Enfal 56)

Abdullah Parlıyan Meali:

O inanmayanlar kendileriyle antlaşma yaptığında, hiç çekinmeden her defasında yaptıkları antlaşmayı bozan kimselerdir.

(Enfal 56)

Adem Uğur Meali:

Onlar, kendileriyle antlaşma yaptığın, sonra her defasında hiç çekinmeden ahidlerini bozan kimselerdir.

(Enfal 56)

Ahmet Hulusi Meali:

Onlar (Medine-i Münevvere civarındaki Yahudi kabileler), kendileri ile antlaşma yaptığın kimselerdir... Sonra da her defasında sözlerini bozarlar... Onlar korunmazlar (Allah'tan sakınmazlar).

(Enfal 56)

Ahmet Tekin Meali:

Onlar, kendileriyle antlaşma yaptığın halde, her defasında antlaşmalarını bozanlar ve buna itibar etmeyenlerdir.

(Enfal 56)

Ahmet Varol Meali

Bunlar kendileriyle antlaşma yaptığın (şu) kimselerdir ki her keresinde antlaşmalarını bozarlar, hiç sakınmazlar. [8]*

(Enfal 56)

Ali Bulaç Meali:

Bunlar, içlerinden antlaşma yaptığın kimselerdir ki, sonra her defasında ahidlerini bozarlar. Onlar sakınmazlar.

(Enfal 56)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Onlar kendileriyle muahede (andlaşma) yaptığın kimselerdir ki, sonra her defasında sözleşmelerini bozuyorlar. (Hazreti Peygamber aleyhisselâm aleyhine hareket etmemek üzere söz veren Beni Kurayza kabilesi, bu andlaşmayı bozup Bedir'de müşriklere yardım etmiş ve bundan sonra yapılan bir andlaşmayı da bozarak Hendek savaşında yine aleyhte bulunmuştu.)

(Enfal 56)

Ali Rıza Sefa Meali:

Kendileriyle antlaşma yaptıktan sonra, hepsinde antlaşmalarını bozarlar. Sorumluluk bilincine de erişmiş değillerdir.

(Enfal 56)

Ali Ünal Meali:

Onlar, ne zaman kendileriyle bir anlaşma yapsan, Allah’tan korkmadan ve hiç çekinmeden her defasında anlaşmalarını bozarlar.

(Enfal 56)

Bahaeddin Sağlam Meali:

O kâfirler ki; onlarla anlaşma yaptın, sonra her seferinde anlaşmalarını bozarlar. Ve sakınmazlar.

(Enfal 56)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Sen kendileriyle anlaşma yaptığın halde onlar, hiç çekinmeden her defasında anlaşmalarını bozarlar.

(Enfal 56)

Bekir Sadak Meali:

(56-57) Anlasma yaptigin kimseler, sonucundan sakinmayarak anlasmalarini her defasinda bozarlar. Savasta onlari yakalarsan, arkalarindakilere ibret olacak sekilde, darmadagin et.

(Enfal 56)

Besim Atalay Meali:

Sen onların nicesiyle sözleştin, yine onlar ahitlerin her yapışta sakınmazlar, bozarlar

(Enfal 56)

Celal Yıldırım Meali:

Öyle ki, onlar kendileriyle yaptığın anlaşmayı her defasında hiç çekinmeden (ve sonucunu hesaba katmadan) bozarlar.

(Enfal 56)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Onlar kendileriyle antlaşma yaptığın her defasında hiç çekinmeden antlaşmalarını bozan kimselerdir.

(Enfal 56)

Diyanet İşleri Eski Meali:

56,57. Anlaşma yaptığın kimseler, sonucundan sakınmayarak anlaşmalarını her defasında bozarlar. Savaşta onları yakalarsan, arkalarındakilere ibret olacak şekilde, darmadağın et.

(Enfal 56)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Onlar, kendileriyle antlaşma yaptığın, sonra da her defasında antlaşmalarını hiç çekinmeden bozan kimselerdir.

(Enfal 56)

Diyanet Vakfı Meali:

Onlar, kendileriyle antlaşma yaptığın, sonra her defasında hiç çekinmeden ahidlerini bozan kimselerdir.  *

(Enfal 56)

Edip Yüksel Meali:

Onlar, sen kendileriyle anlaşma yaptığın halde her defasında anlaşmalarını bozanlardır. Onlar erdemli davranmazlar.

(Enfal 56)

Elmalılı Orjinal Meali:

Onlar ki kendilerinden muahede almışındır da sonra her def'asında ahidlerini nakzederler ve hiç çekinmezler,

(Enfal 56)

Elmalılı Yeni Meali:

Onlar, kendileriyle anlaşma yaptığın halde her defasında antlaşmalarını bozar ve hiç çekinmezler.

(Enfal 56)

Erhan Aktaş Meali:

Onlar, kendileriyle antlaşma yaptığın halde, her defasında hiç çekinmeden antlaşmalarını bozan kimselerdir.

(Enfal 56)

Gültekin Onan Meali:

Bunlar, içlerinden antlaşma yaptığın kimselerdir ki, sonra her defasında ahidlerini bozarlar. Onlar sakınmazlar.

(Enfal 56)

Hakkı Yılmaz Meali:

(55,56) Şüphesiz, Allah katında canlıların en kötüsü, kâfirler; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddedip de iman etmeyen kimseler; kendileriyle antlaşma yaptığın hâlde her defasında antlaşmalarını bozan kimselerdir. Onlar Allah'ın koruması altına girmezler.

(Enfal 56)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Onlar, kendileriyle antlaşmaya varmandan sonra her seferinde verdikleri sözleri bozanlardır. Onlar korkup sakınmazlar.

(Enfal 56)

Harun Yıldırım Meali:

Bunlar, içlerinden anlaşma yaptığın kimselerdir ki, sonra her defasında ahidlerini bozarlar. Onlar sakınmazlar.

(Enfal 56)

Hasan Basri Çantay:

Onlar, içlerinden kendileriyle muaahede etdiğin kimselerdir ki (muaahededen) sonra her defasında ahidlerini bozarlar. Onlar sakınmazlar da.

(Enfal 56)

Hayrat Neşriyat Meali:

Onlar, kendileriyle andlaşma yaptığın, sonra da her def'asında andlaşmalarını bozan ve (Allahdan) sakınmayan kimselerdir.(2)*

(Enfal 56)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(55-56) Kesinlikle Allah'ın katında, kımıldananların en kötüsü (şerlisi), gerçeği örtmüş olanlar yani¹ onlardan kendileriyle anlaşma yapmış olduğun sonra da her defasında hiç sakınmaksızın kendi anlaşmalarını bozanlardır². Artık onlar inanmıyorlar.

(Enfal 56)

Hüseyin Atay Meali:

Antlaşma yaptığın kimseler, hiç sakınmadan, her defasında antlaşmayı bozarlar.

(Enfal 56)

İbni Kesir Meali:

Onlar, kendileriyle anlaşma yaptığın kimselerdir. Sonra her defasında ahidlerini bozdular. Onlar sakınmazlar da.

(Enfal 56)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onlardan seninle antlaşma yapıp da, her seferinde antlaşmalarını bozanlar var ya, işte onlar sakınmayan kimselerdir.

(Enfal 56)

İskender Ali Mihr Meali:

Onlardan ahd aldığın kimseler, sonra ahdlerini her defasında bozarlar. Ve onlar, takva sahibi değildirler (olmazlar).

(Enfal 56)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O kimseler ki kendileriyle antlaşırsın, sonra her seferinde antlarını bozarlar, onlar sakınmıyanlardır.

(Enfal 56)

Kadri Çelik Meali:

Onlardan anlaşma yaptığın kimseler, sonra her defasında anlaşmalarını bozarlar ve onlar hiç çekinmezler.

(Enfal 56)

Mahmut Kısa Meali:

Onlar, kendileriyle antlaşma yaptığın, fakat her fırsatta antlaşmayı bozan ve hiçbir ahlâksızlıktan, kötülükten çekinmeyen kimselerdir.

(Enfal 56)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Nitekim onlar kendileriyle anlaşma yaptığın kimselerdir. Fakat her defasında ahitlerini bozarlar ve hiç de çekinmezler

(Enfal 56)

Mehmet Türk Meali:

Onlar kendileriyle antlaşma yaptığın halde her defasında antlaşmalarını, hiç çekinmeden bozan kimselerdir.

(Enfal 56)

Muhammed Celal Şems Meali:

Sözleşme yaptığın kimseler, sonra her defasında sözleşmelerini bozarlar ve hiç korkmazlar.

(Enfal 56)

Muhammed Esed Meali:

Kendileriyle bir andlaşma yapmış olduğu halde, Allaha karşı sorumluluk bilinci taşımaksızın, fütursuzca her fırsatta sözlerinden dönen kimselere gelince,

(Enfal 56)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Onlar, kendileriyle anlaşma yaptığında hiç çekinmeden her seferinde anlaşmayı bozan kimselerdir.

(Enfal 56)

Mustafa Çavdar Meali:

Kendileriyle ahit yaptıktan sonra her seferinde sorumsuzca bu ahdi/antlaşmayı bozanlara gelince:

Bknz: (2/100) - (2/177) - (3/70) - (13/20) - (16/91) - (17/34) - (33/20)

(Enfal 56)

Mustafa Çevik Meali:

55-57 Şüphesiz Allah katında canlıların en kötüsü, şerlisi, bayağısı akıllarını doğru kullanmayıp, yaratılış sebepleri olan hayat nizamından yüz çevirmekte direnenlerdir. Bunlarla ne zaman bir antlaşma yapsan, onu her fırsatta bozarlar. Onlarla savaşacak olursan, asla unutamayacakları bir ders verip, darmadağın ederek mağlup et. Belki sonrakiler de bunu düşünüp ibret alırlar.

(Enfal 56)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Kendileriyle anlaşma yaptıktan sonra, her seferinde, sorumsuzca anlaşmalarını bozanlara gelince:

(Enfal 56)

Osman Okur Meali:

Onlar, kendileriyle antlaşma yaptığın, sonra her defasında hiç çekinmeden antlaşmalarını bozan kimselerdir.

(Enfal 56)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Onlar ki, kendileriyle muâhede yapmış idin, sonra her defasında ahitlerini bozarlar ve onlar hiç çekinmezler.

(Enfal 56)

Ömer Öngüt Meali:

Sen kendileriyle andlaşma yaptığın halde, onlar her defasında hiç çekinmeden andlaşmalarını bozarlar.

(Enfal 56)

Ömer Sevinçgül Meali:

Onlarla ne zaman bir sözleşme yapsan, sonucundan sakınmaksızın, her seferinde sözleşmelerini bozarlar.

(Enfal 56)

Sadık Türkmen Meali:

ONLAR kendileriyle antlaşma yaptığın, sonra da her defasında antlaşmalarını, hiç çekinmeden bozan kimselerdir.

(Enfal 56)

Seyyid Kutub Meali:

Onlar kendileri ile antlaşma yaptığın her defasında hiç çekinmeden antlaşmalarını bozan kimselerdir.

(Enfal 56)

Suat Yıldırım Meali:

Onlar kendileriyle anlaşma yaptığında hiç çekinmeden her defasında anlaşmayı bozan kimselerdir.

(Enfal 56)

Süleyman Ateş Meali:

Sen kendileriyle andlaşma yaptığın halde onlar, hiç çekinmeden, her defa andlaşmalarını bozarlar.

(Enfal 56)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Kendileriyle yaptığın her antlaşmadan sonra antlaşmalarını bozarlar. Onlar Allah'tan çekinmezler.

(Enfal 56)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(56-57) Antlaşma yaptığın halde çekinmeden sözlerinden cayanları yakalarsan, diğerlerine ibret olacak şekilde darmadağın et.

(Enfal 56)

Şaban Piriş Meali:

Antlaşma yaptığın kimseler, sonra her defasında hiç çekinmeden bunu bozarlar.

(Enfal 56)

Talat Koçyiğit Meali:

İçlerinden andlaşma yaptığın, sonra da her seferinde andlaşmalarını bozanlar, (Allah'tan) hiç korkmayanlardır.

(Enfal 56)

Tefhimul Kuran Meali:

Bunlar, içlerinden antlaşma yaptığın kimselerdir ki, sonra her defasında ahidlerini bozarlar. Onlar korkup sakınmazlar.

(Enfal 56)

Ümit Şimşek Meali:

Onlar, kendileriyle antlaşma yaptığın, ancak her seferinde de pervasızca ahidlerini bozan kimselerdir.

(Enfal 56)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bunlar, kendileriyle antlaşma yaptığın kişilerdir. Ama her defasında antlaşmalarını bozarlar. Hiç çekinmez ki bunlar...

(Enfal 56)