22. Hac Suresi / 38.ayet
Hac 38 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Şüphe yok ki Allah, inananlardan müşriklerin şerrini defedecek; şüphe yok ki Allah, hainlikte ileri giden nankörlerin hiçbirini sevmez.
(Hac 38)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Şüphesiz Allah, (müşriklerin saldırılarını ve sinsi tuzaklarını) iman edenlerden defedip uzaklaştırıverecektir. Gerçekten Allah, hainlik ve nankörlüğü (huy edinmiş) olan hiçbir kimseyi sevmez (ve onları rezil edecektir.)
(Hac 38)Abdullah Parlıyan Meali:
ki, Allah inananları bütün kötülüklere karşı savunup koruyacaktır. Çünkü Allah, hangi türden olursa olsun, hainliği sanat edinip, nankörlüğü benimseyen hiç kimseyi asla sevmez.
(Hac 38)Adem Uğur Meali:
Allah, iman edenleri korur. Şu da muhakkak ki Allah, hain ve nankör olan herkesi sevgisinden mahrum eder.
(Hac 38)Ahmet Hulusi Meali:
Muhakkak ki Allah iman edenlere sahip çıkar! Muhakkak ki Allah hiçbir hain (emanete ihanet eden) ve nankörü (verileni değerlendirmeyeni) sevmez!
(Hac 38)Ahmet Tekin Meali:
Allah iman edenleri savunur, korur. Hainlerin, nankörlerin, azgın kâfirlerin hiçbirini sevmez.
(Hac 38)Ahmet Varol Meali
Şüphesiz Allah iman edenleri savunur. Allah hiçbir hain ve nankörü sevmez.
(Hac 38)Ali Bulaç Meali:
Şüphesiz Allah, (müşriklerin saldırı ve sinsi tuzaklarını) iman edenlerden uzaklaştırmaktadır. Gerçekten Allah, hain ve nankör olan kimseyi sevmez.
(Hac 38)Ali Fikri Yavuz Meali:
Muhakkak ki Allah, müşriklerin saldırılarını müminlerden savacaktır. Çünkü Allah her hâini ve nankörü sevmez.
(Hac 38)Ali Rıza Sefa Meali:
Kuşkusuz, Allah, inananları koruyacaktır. Kuşkusuz, Allah, alçaklık yapanların ve nankörlerin hiçbirini sevmez.
(Hac 38)Ali Ünal Meali:
Allah, iman edenleri daima koruyup müdafaa eder. Allah, her hain ve nankörü ise hiç sevmez.
(Hac 38)Bahaeddin Sağlam Meali:
Muhakkak Allah, iman edenleri savunur ve muhakkak Allah, hiçbir hain ve nankörü sevmez.
(Hac 38)Bayraktar Bayraklı Meali:
Şüphesiz, Allah inananları korur.Allah hainleri ve nankörleri hiç sevmez.
(Hac 38)Bekir Sadak Meali:
Allah suphesiz inananlari savunur, cunku hainleri ve nankorleri hic sevmez. *
(Hac 38)Celal Yıldırım Meali:
Şüphesiz ki Allah, imân edenlerden (azgın müşriklerin gaile ve saldırısını) savar; şüphesiz ki Allah hainliği sanat edinip nankörlüğü benimseyen hiç kimseyi sevmez.
(Hac 38)Cemal Külünkoğlu Meali:
Şüphesiz, Allah (inkârcıların saldırı ve sinsi tuzaklarına karşı) inananları savunur. Doğrusu Allah hiçbir haini, nankörü sevmez.
(Hac 38)Diyanet İşleri Eski Meali:
Allah şüphesiz inananları savunur, çünkü hainleri ve nankörleri hiç sevmez.*
(Hac 38)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Şüphesiz, Allah inananları savunur. Doğrusu Allah hiçbir haini, nankörü sevmez.
(Hac 38)Diyanet Vakfı Meali:
Allah, iman edenleri korur. Şu da muhakkak ki Allah, hain ve nankör olan herkesi sevgisinden mahrum eder.
(Hac 38)Elmalılı Orjinal Meali:
Haberiniz olsun ki Allah iyman edenler tarafından müdafaa edecektir, çünkü Allah her hangi bir haini, nankörü sevmez
(Hac 38)Elmalılı Yeni Meali:
Biliniz ki, Allah, iman edenleri koruyacaktır; çünkü Allah, hain ve nankör olanları sevmez.
(Hac 38)Gültekin Onan Meali:
Şüphesiz Tanrı, (müşriklerin saldırı ve sinsi tuzaklarını) inananlardan uzaklaştırmaktadır. Gerçekten Tanrı hain ve (pek) kafir olan kimseyi sevmez.
(Hac 38)Hakkı Yılmaz Meali:
Şüphesiz Allah, inanan kimseleri savunur. Şüphesiz Allah, aşırı hâin ve son derece nankörlerin hiçbirini sevmez.
(Hac 38)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Şüphesiz ki Allah, iman edenleri savunur/müdafaa eder. Şüphesiz ki Allah, çokça ihanet eden ve pek nankör olan hiç kimseyi sevmez.
(Hac 38)Harun Yıldırım Meali:
Allah, iman edenleri korur. Şu da muhakkak ki Allah, hain ve nankör olan herkesi sevgisinden mahrum eder.
(Hac 38)Hasan Basri Çantay:
Şübhesiz ki Allah (müşriklerin ezasını) iman edenlerden defedecekdir. Çünkü Allah hıyanetkar ve nankör olan herkesi sevmez.
(Hac 38)Hayrat Neşriyat Meali:
Şübhesiz Allah, îmân edenleri müdâfaa eder. Muhakkak ki Allah, hiçbir hâini, hiçbir nankörü sevmez.
(Hac 38)Hubeyb Öndeş Meali: /
Gerçekten Allah, inanmış olanları çokça savunuyor/koruyor. Gerçekten Allah, çokça hainleri, nankörleri sevmiyor.
(Hac 38)Hüseyin Atay Meali:
Doğrusu, Allah inananları savunur, doğrusu hiçbir hain ve nankörü sevmez.
(Hac 38)İbni Kesir Meali:
Muhakkak ki Allah; iman edenleri savunur. Muhakkak ki Allah; hainleri ve nankörleri sevmez.
(Hac 38)İlyas Yorulmaz Meali:
Allah da (güzel davranan) iman edenleri elbetteki koruyacaktır. Allah inkarcı haince davrananları sevmez.
(Hac 38)İskender Ali Mihr Meali:
Muhakkak ki Allah, âmenû olanlardan (Allah’a ulaşmayı dileyenlerden) (belâları) defeder (uzaklaştırır). Muhakkak ki Allah, hain ve kâfirlerin hiçbirini sevmez.
(Hac 38)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Gerçekten Allah inananları korur. Çünkü Allah taş yüreklileri, tanımazları sevmez.
(Hac 38)Kadri Çelik Meali:
Hiç şüphesiz Allah, iman edenleri savunur. Gerçekten Allah, hain ve nankör olan kimseyi sevmez.
(Hac 38)Mahmut Kısa Meali:
Hiç kuşkusuz Allah, yükümlülüklerini yerine getirmeye çalışan müminleri zâlimlerin şerrinden mutlaka koruyacak ve zâlimleri yenilgiye uğratacaktır! Çünkü Allah, emânete ihânet eden, bahşettiği bunca nîmetlere karşılıknankörce davranan kimseleri sevmez. Bunun içindir ki:
(Hac 38)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Hiç şüphesiz Allah müşriklerin şerrini inananlardan defeder. Hain nankörleri sevmemektedir.
(Hac 38)Mehmet Türk Meali:
Şüphesiz Allah, îman edenleri (ibâdetlerine engel olanlardan) korur. Gerçekten Allah, hain kâfirleri sevmez.
(Hac 38)Muhammed Celal Şems Meali:
Allah, inananları mutlaka (hep) savunur. Şüphesiz Allah, hiçbir hain ve nankörü sevmez.
(Hac 38)Muhammed Esed Meali:
ki, Allah inananları (bütün kötülüklere karşı) mutlaka koruyacaktır; çünkü, Allah, hangi türden olursa olsun, hainleri ve nankörleri asla sevmez.
(Hac 38)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Hiç kuşkusuz, Allah inananları esirger. Çünkü Allah, çıyanlık edenlerin ve iyilik bilmezlerin hiçbirini sevmez.
(Hac 38)Mustafa Çavdar Meali:
Şüphesiz Allah, inanıp güvenenleri savunur. Çünkü Allah hiç bir hain nankör kâfiri sevmez.Bknz: (3/160) - (5/11) - (10/103) - (22/40) - (30/47) - (40/51) - (3/31)»(3/32) - (4/107) - (8/58)
(Hac 38)Mustafa Çevik Meali:
Allah, iman edenleri kötülere ve kötülüklere karşı korur, verdiği bunca nimete karşı nankörlük edenleri ise sevmez.
(Hac 38)Mustafa İslamoğlu Meali:
Hiç kuşku yok ki Allah inanıp güvenenleri savunacaktır; çünkü Allah ihaneti tabiyat edinen hiç bir nankörü sevmez.
(Hac 38)Osman Okur Meali:
Allah şüphesiz inananları savunur, çünkü hainleri ve nankörleri hiç sevmez.
(Hac 38)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Şüphe yok ki, Allah Teâlâ imân eden kimselerden kâfirlerin eziyetlerini def'eder. Muhakkak ki, Allah Teâlâ herhangi bir haini, nankörü sevmez.
(Hac 38)Ömer Öngüt Meali:
Şüphesiz ki Allah iman edenleri müdafaa eder. Allah, hâin ve nankör hiç kimseyi sevmez.
(Hac 38)Sadık Türkmen Meali:
Şüphesiz, Allah inananları savunur. Doğrusu Allah; hiçbir haini, nankörü sevmez/savunmaz.
(Hac 38)Seyyid Kutub Meali:
Hiç kuşkusuz Allah mü'minleri destekler, savunur; yine hiç şüphesiz Allah hiçbir emanetine hıyanet edeni ve nankörü sevmez.
(Hac 38)Suat Yıldırım Meali:
Muhakkak ki Allah iman edenleri koruyup müdafaa eder. Çünkü Allah hain ve nankör olan hiçbir kimseyi sevmez.
(Hac 38)Süleymaniye Vakfı Meali:
Muhakkak ki Allah, inanıp güvenenleri savunacaktır; Allah, ayetleri görmezlikten gelen hiçbir haini sevmez.
(Hac 38)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Doğrusu Allah, iman edenleri savunur; çünkü hain ve nankörleri sevmez.
(Hac 38)Talat Koçyiğit Meali:
Allah, şüphesiz, îman edenleri savunur. Allah, hiçbir hâin nankörü de sevmez.
(Hac 38)Tefhimul Kuran Meali:
Hiç şüphe yok ki Allah, (müşriklerin saldırı ve sinsi tuzaklarını) iman edenlerden uzaklaştırmaktadır. Gerçekten Allah, hain ve nankör olan kimseyi sevmez.
(Hac 38)Ümit Şimşek Meali:
Hiç şüphesiz, Allah iman edenleri esirger. Çünkü Allah hainlerin ve nankörlerin hiçbirini sevmez.
(Hac 38)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Allah, iman edenleri savunur. Şu da kuşkusuz ki, Allah hiçbir haini, hiçbir nankörü sevmez.
(Hac 38)