23. Muminun Suresi / 21.ayet
- « Müminun 20
- Müminun 21
- Müminun 22 »
Müminun 21 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Ve şüphe yok ki dört ayaklı hayvanlarda da ibret var sizin için elbette; karınlarındakini içiririz size ve onlarda, size daha birçok da faydalar var ve bir kısmını yersiniz.
(Müminun 21)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Gerçekten (evcil) hayvanlarda da sizin için bir ders (ibret) vardır; karınlarının içinde olanlardan (süt ve yumurtadan) size içirmekteyiz ve onlarda sizin için daha birçok yararlar bulunmaktadır. Sizler onlardan yiyip durmaktasınız.
(Müminun 21)Abdullah Parlıyan Meali:
Ve evcil hayvanlarda da, sizin için şüphesiz çıkarılacak bir ders vardır. Onların karınlarındaki sütten size içiriyoruz. Onlardan pek çok bakımlardan da yararlanıyorsunuz. Onların etiyle de besleniyorsunuz.
(Müminun 21)Adem Uğur Meali:
Hayvanlarda sizin için elbette ibretler vardır. Onların karınlarındakinden (sütlerinden) size içiririz. Onlarda sizin için birçok faydalar daha vardır; etlerinden de yersiniz.
(Müminun 21)Ahmet Hulusi Meali:
En'amda (kurban olabilecek çiftlik hayvanları; bedendeki o tür kuvveler) da sizin için elbette bir ibret vardır... Onların karınlarında olanlardan sizi besleriz... Onlarda sizin için pek çok menfaatlar vardır ve onlardan yersiniz de.
(Müminun 21)Ahmet Tekin Meali:
Sağmal hayvanlarda da, sizin için ibretler vardır. Onların karınlarındakinden, sütlerinden size içiririz. Onlarda sizin için birçok faydalar daha vardır. Etlerinden de yersiniz.*
(Müminun 21)Ahmet Varol Meali
Şüphesiz hayvanlarda da sizin için ibret vardır. Onların karınlarında olanlardan size içiririz. Onlarda sizin için çok yararlar vardır ve onlardan yersiniz.
(Müminun 21)Ali Bulaç Meali:
Gerçekten hayvanlarda da sizin için bir ders (ibret) vardır; karınlarının içinde olanlardan size içirmekteyiz ve onlarda sizin için daha birçok yararlar var. Sizler onlardan yemektesiniz.
(Müminun 21)Ali Fikri Yavuz Meali:
Davarlarda da sizin için muhakkak bir ibret vardır. Karınlarındaki sütten size içiririz. sizin için onlarda daha bir çok faydalar vardır. Hem onların etlerinden de yersiniz.
(Müminun 21)Ali Rıza Sefa Meali:
Aslında, hayvanlarda da sizin için bir ders vardır. Karınlarının içindekilerinden size içiriyoruz. Onlarda, sizin için daha birçok yararlar vardır; ayrıca onlardan yersiniz.
(Müminun 21)Ali Ünal Meali:
(Allah’ın su ile bitirdiği otlarla beslenen) ehlî büyükbaş ve küçükbaş hayvanlarda da sizin için dersler vardır. Vücutlarının içinde bulunan sütü bilhassa içimlik gıda olarak size sunarız. Onlarda sizin için daha başka pek çok menfaatler de bulunur ve onlardan yiyecek de elde edersiniz.
(Müminun 21)Bahaeddin Sağlam Meali:
Ve sizin için, hayvanlarda bir ibret vardır. Size onların karınlarındakini içiriyoruz. Onlarda sizin için nice faydalar da vardır ve onlardan yiyorsunuz.
(Müminun 21)Bayraktar Bayraklı Meali:
Hayvanlarda da alınacakdersler vardır. Onların karınlarında oluşandan size içiririz. Onlarda sizin için birçok fayda daha vardır. Etlerinden de yersiniz.
(Müminun 21)Bekir Sadak Meali:
Ehli Hayvanlarda size ders vardir; onlardan cikan sutten size iciririz; onlarda daha bircok menfaatiniz vardir. Onlardan yersiniz.
(Müminun 21)Besim Atalay Meali:
Sizin için, davarlarda ibret var, karnından çıkandan sizlere içiririz, daha birçok faydaları var, etinden de yersiniz!
(Müminun 21)Celal Yıldırım Meali:
Sizin için şüphesiz ki (bazı bineklerde ve) davarlarda da bir ibret (öğüt ve ders) vardır. Karınlarında oluşandan size içiririz ve sizin için onlarda daha nice yararlı şeyler vardır; onlardan yersiniz.
(Müminun 21)Cemal Külünkoğlu Meali:
Hayvanlarda sizin için elbette bir ibret vardır. Onların içlerindeki sütten size içiririz. Onlarda sizin için daha birçok faydalar da vardır ve etlerinden de yersiniz. *
(Müminun 21)Diyanet İşleri Eski Meali:
Ehli hayvanlarda size ders vardır; onlardan çıkan sütten size içiririz; onlarda daha birçok menfaatiniz vardır. Onlardan yersiniz.
(Müminun 21)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Hayvanlarda sizin için elbette bir ibret vardır. Onların içlerindeki sütten size içiririz. Onlarda sizin için daha birçok faydalar da vardır ve onlardan yersiniz de.
(Müminun 21)Diyanet Vakfı Meali:
Hayvanlarda sizin için elbette ibretler vardır. Onların karınlarındakinden (sütlerinden) size içiririz. Onlarda sizin için birçok faydalar daha vardır; etlerinden de yersiniz.
(Müminun 21)Edip Yüksel Meali:
Çiftlik hayvanlarında sizin için bir ders vardır. Karınlarındaki maddeden sizi içiriyoruz, onlarda sizin için bir çok yararlar mevcuttur; hatta onlardan yiyorsunuz.
(Müminun 21)Elmalılı Orjinal Meali:
En'amda da sizin için cidden bir ıbret vardır, karınlarındakinden sizi iska ediyoruz sizin için de onlarda hem bir çok menafi' vardır, hem de onlardan yersiniz
(Müminun 21)Elmalılı Yeni Meali:
Hayvanlarda da sizin için gerçekten bir ibret vardır. Onların karınlarındakilerden size içiriyoruz ve sizin için onlarda hem birçok yararlar vardır, hem de etlerinden yersiniz.
(Müminun 21)Erhan Aktaş Meali:
Hayvanlardan da sizin için alınacak dersler vardır. Onların karınlarındaki şeyden size içiriyoruz. Ve onlarda sizin için pek çok yararlar vardır. Ve onlardan yersiniz.
(Müminun 21)Gültekin Onan Meali:
Gerçekten hayvanlarda da sizin için bir ders (ibret) vardır; karınlarının içinde olanlardan size içirmekteyiz ve onlarda sizin için daha birçok yararlar var. Sizler onlardan yemektesiniz.
(Müminun 21)Hakkı Yılmaz Meali:
(21,22) Dört bacaklı, iki tırnaklı geviş getiren ve ot yiyen hayvanlarda da sizin için kesinlikle bir ibret vardır. Onların karınlarındaki şeylerden size içiririz. Onlarda sizin için birtakım yararlar daha vardır. Ve siz, onlardan yersiniz, onların üzerinde ve gemilerin üzerinde taşınırsınız/yüklenirsiniz.
(Müminun 21)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Hiç şüphesiz, hayvanlarda da sizin için bir ibret vardır. Karınlarında olan (sütten) size içiriyoruz. Sizin için onlarda çok faydalar vardır ve onlardan yemektesiniz.
(Müminun 21)Harun Yıldırım Meali:
Hayvanlarda sizin için elbette ibretler vardır. Onların karınlarındakinden (sütlerinden) size içiririz. Onlarda sizin için birçok faydalar daha vardır; etlerinden de yersiniz.
(Müminun 21)Hasan Basri Çantay:
Davarlarda da sizin için elbette bir ibret vardır. Karınlarının içinde bulunanlardan size içiririz. Onlarda size daha bir çok faideler vardır. Onlardan yersiniz de.
(Müminun 21)Hayrat Neşriyat Meali:
Şübhesiz ki sizin için sağmal hayvanlarda da elbette bir ibret vardır. Karınlarında bulunandan (sütlerinden) size içiririz. Onlarda sizin için (daha) birçok faydalar vardır; hem onlardan yersiniz.(2)*
(Müminun 21)Hubeyb Öndeş Meali: /
Gerçekten, sağmal hayvanlarda sizin için mutlaka bir ibret vardır. Onların karınlarında bulunandan size içiriyoruz. Sizin için onlarda pek çok faydalar vardır ve onlardan yiyorsunuz.
(Müminun 21)Hüseyin Atay Meali:
Ve doğrusu hayvanlarda size ders vardır; onlardan çıkan sütten size içiririz; onlarda daha birçok menfaatiniz vardır. Onlardan yersiniz.
(Müminun 21)İbni Kesir Meali:
Davarlarda da sizin için elbette bir ibret vardır. Onların karınlarındakinden size içiririz. Sizin için onlarda daha bir çok faydalar vardır. Ve onlardan yersiniz de.
(Müminun 21)İlyas Yorulmaz Meali:
Karınlarından çıkan sütlerini içtiğiniz, evcil hayvanlarda da sizin için alınacak ibretler var. İçtiğiniz o sütlerde, sizin için pek çok faydalar olduğu gibi, o hayvanların etlerinden de yersiniz.
(Müminun 21)İskender Ali Mihr Meali:
Ve muhakkak ki hayvanlarda, sizin için ibret vardır. Onların karınlarındaki şeyden size içiririz. Ve onda, sizin için çok menfaatler (faydalar) vardır ve ondan yersiniz.
(Müminun 21)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Sizin için davarlarda da kesin bir öğrence vardır. Karınlarının içindekinden size içiririz. Onlar sizin birçok işinize de yararlar. Onları yersiniz de.
(Müminun 21)Kadri Çelik Meali:
Gerçekten hayvanlarda da sizin için bir ibret vardır; karınlarının içinde olanlardan size içirmekteyiz ve onlarda sizin için daha birçok yararlar var. Sizler onlardan yemektesiniz.
(Müminun 21)Mahmut Kısa Meali:
Gerçek şu ki, sütlerini sağdığınız evcil hayvanların o mükemmel yaratılışında da sizin için ibret verici yönler var. Şöyle ki: Biz bu hayvanların karınlarında ürettiğimiz lezzet verici ve tertemiz sütten içiriyoruz size. Bu hayvanlarda, sizin için daha nice faydalar var; örneğin onların etinden yiyerek beslenirsiniz.
(Müminun 21)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Nasıl ki hayvanlarda da sizin için nice ibret olan şeyler vardır Muhakkak ki onların karınlarında bulunan sütlerden size içiririz Üstlerinden daha bir çok sizin için faydalar verir, etlerinden yediririz
(Müminun 21)Mehmet Türk Meali:
Gerçekten karınlarının içerisinde (yaratılan sütten) içirdiğimiz birçok şekilde yararlandığınız ve (etlerinden) yediğiniz ehli hayvanlarda da sizin için ibretler vardır.
(Müminun 21)Muhammed Celal Şems Meali:
Şüphesiz hayvanlarda (da,) sizin için büyük ibret vardır. Onların karınlarındakinden size içiririz. Onlarda sizin için hem birçok faydalar vardır, hem (de) onlardan yersiniz.
(Müminun 21)Muhammed Esed Meali:
Ve evcil hayvanlarda (da) sizin için, şüphesiz, çıkarılacak bir ders vardır: onların karınlarındaki (süt)ten size içiriyoruz; onlardan, başka pek çok bakımlardan yararlanıyorsunuz: (sözgelimi,) onların etiyle besleniyorsunuz,
(Müminun 21)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Hayvanlarda sizin için elbette bir ibret vardır. Onların karınlarındaki sütten size içirmekteyiz. Onlarda sizin için daha birçok yararlar da vardır ve ayrıca siz onlardan yemektesiniz.
(Müminun 21)Mustafa Çavdar Meali:
Evcil hayvanlarda da sizin için bir ibret vardır. Karınlarında bulunan sütten size içiriyoruz ve sizin için onlarda daha birçok faydalar bulunuyor mesela etlerinden yiyorsunuz.Bknz: (6/142)»(6/145) - (16/5) - (36/71)
(Müminun 21)Mustafa Çevik Meali:
21-22 Sizin yararlanmanız için yarattığımız hayvanların yaratılış ve yaşayışlarında da düşünenler için alınacak ibretler vardır. Onların birçoğunun etinden sütünden ve daha birçok şeyinden istifade ettiriyoruz. Ayrıca bu hayvanların bir kısmına yüklerinizi taşıtıyorsunuz. Denizlere koyduğumuz yasalar sayesinde de gemilerle, seyahat edip taşımacılık yapıyorsunuz.
(Müminun 21)Mustafa İslamoğlu Meali:
Yine, evcil hayvanlarda da sizin için elbet bir ibret vardır: onların karınlarında bulunan sütten size içiriyoruz; ve sizin için onlarda bir çok yarar bulunuyor; üstelik onlar sayesinde besleniyorsunuz.
(Müminun 21)Osman Okur Meali:
Hayvanlarda size ders vardır; onlardan çıkan sütten size içiririz; onlar da daha birçok menfaatiniz vardır. Onlardan yersiniz.
(Müminun 21)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Şüphe yok ki, sizin için en'amda (ehli hayvanlarda) bir ibret vardır. Size onların karınlarındakinden içiririz ve sizin için onlarda birçok menfaatler de vardır. Ve onlardan yersiniz.
(Müminun 21)Ömer Öngüt Meali:
Sizin için hayvanlarda da büyük bir ibret vardır. Onların karınlarındaki sütten size içiririz. Onlarda sizin için daha pek çok faydalar vardır. Ayrıca etlerinden de yersiniz.
(Müminun 21)Ömer Sevinçgül Meali:
Evcil hayvanlarda da sizin için bir ibret vardır. Size karınlarında üretileni ‘sütlerini’ içiriyoruz. Onlarda daha başka nice faydalar var. Etlerini de yiyorsunuz.
(Müminun 21)Sadık Türkmen Meali:
Hayvanlarda da sizin için gerçekten bir ibret vardır. Karınlarının içindekilerden size (süt) içiriyoruz! Yine onlarda sizin için daha birçok yararlar vardır, hem de onlardan yiyorsunuz!
(Müminun 21)Seyyid Kutub Meali:
Büyükbaş hayvanlarda sizin için alınacak dersler vardır. Karınlarındaki sütten size içiriyoruz. Onlardan başka birçok yararlar sağlıyorsunuz ve etlerini yiyorsunuz.
(Müminun 21)Suat Yıldırım Meali:
Davarlarda da sizin için ibretler vardır. Onların içinden çıkan sütle sizi besleriz. Daha onlarda sizin için nice faydalar bulunur. Onların etinden de yersiniz.
(Müminun 21)Süleyman Ateş Meali:
Hayvanlarda da sizin için ibret vardır: Karınlarının içindekinden size içiriyoruz. Onlarda sizin için daha birçok faydalar var, aynı zamanda onlardan yersiniz.
(Müminun 21)Süleymaniye Vakfı Meali:
En'amda (koyun, keçi, sığır ve devede) sizin için ders vardır. İçlerinde olandan size içiririz. Onlarda sizin için birçok yararlar vardır. Bir de onları yersiniz.
(Müminun 21)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
(21-22) Hayvanlarda da alacağınız dersler vardır. İçtiğiniz sütü onlardan elde eder, etlerini yer, birçok konuda onlardan istifade edersiniz. Gemilerle ulaşım sağladığınız gibi, onlarla da ulaşım sağlarsınız.
(Müminun 21)Şaban Piriş Meali:
Davarlarda da sizin için bir ibret vardır. Karınlarında olandan size içiriyoruz, onlarda daha birçok faydalar vardır. Onların etlerini de yiyorsunuz.
(Müminun 21)Talat Koçyiğit Meali:
Ehlî hayvanlarda da sizin için mutlaka bir ibret vardır. Karınlarındaki sütten size içiriyoruz. Onlarda sizin için pek çok menfaat vardır ve onlardan yiyip duruyorsunuz.
(Müminun 21)Tefhimul Kuran Meali:
Gerçekten hayvanlarda da sizin için bir ders (ibret) vardır; karınlarının içinde olanlardan size içirmekteyiz ve onlarda sizin için daha birçok yararlar var. Sizler onlardan yemektesiniz.
(Müminun 21)Ümit Şimşek Meali:
Davarlarda da sizin için bir ibret vardır. Onların karınlarında olan şeyden(13) size içiririz. Onda sizin için daha nice faydalar vardır; üstelik onlardan yersiniz.*
(Müminun 21)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Davarlarda da sizin için elbette bir ibret vardır! Onların karınlarındakilerden size içiriyoruz. Onlarda sizin için birçok yarar var. Onlardan yiyorsunuz da.
(Müminun 21)