26. Şuara Suresi / 208.ayet
Şuara 208 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Ve hiçbir şehri helak etmedik ki oraya, korkutucu peygamberler göndermeyelim de.
(Şuara 208)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Bizim (sonunda) helak ettiğimiz her ülke (halkının) mutlaka uyarıcıları vardı. (İnzar edici elçiler göndermediğimiz hiçbir ülkeyi helak etmemişizdir.)
(Şuara 208)Adem Uğur Meali:
Bununla birlikte hangi memleketi, helak ettikse muhakkak onu uyarıcı (peygamberleri) olmuştur.
(Şuara 208)Ahmet Tekin Meali:
Biz hiçbir memleketi sorumluluk hesap ve cezayı hatırlatan uyarıcılar göndermeden helâk etmedik.*
(Şuara 208)Ali Bulaç Meali:
Kendisi için bir uyarıcı olmaksızın, biz hiç bir ülkeyi yıkıma uğratmış değiliz.
(Şuara 208)Ali Fikri Yavuz Meali:
Biz hangi memleket halkını helâk ettikse, muhakkak o memleket halkını korkutucu peygamberler olmuştur.
(Şuara 208)Ali Ünal Meali:
Biz, kendilerine uyarıcılar gönderip (de halkını senelerce uyarmadan) hiçbir ülkeyi helâk etmedik.
(Şuara 208)Bahaeddin Sağlam Meali:
Kendilerine uyarıcı peygamberler gelmeden, Biz hiçbir şehri helak etmedik.
(Şuara 208)Bayraktar Bayraklı Meali:
Biz hiçbir memleketi, kendilerine uyarıcılar göndermeden yok etmedik.
(Şuara 208)Bekir Sadak Meali:
(208-209) Hicbir kasaba halkini kendilerine ogut veren uyaricilar gelmeden yok etmedik. Biz zalim degiliz.*
(Şuara 208)Besim Atalay Meali:
208,209. Kocunduranlarla, bir öğüt göndermedikçe, yok etmedik bir kenti, zalimlerden değiliz
(Şuara 208)Celal Yıldırım Meali:
Hiçbir kasaba (halkını), kendilerine uyarıcılar göndermedikçe yok etmiş değiliz.
(Şuara 208)Cemal Külünkoğlu Meali:
208,209. Biz, hiçbir memleketi uyarıcılar göndermedikçe helâk etmedik. Bu, bir hatırlatmadır. Biz zalim değiliz.
(Şuara 208)Diyanet İşleri Eski Meali:
208,209. Hiçbir kent halkını kendilerine öğüt veren uyarıcılar gelmeden yok etmedik. Biz zalim değiliz.*
(Şuara 208)Diyanet Vakfı Meali:
208, 209. Biz hiçbir memleketi, öğüt vermek üzere (gönderdiğimiz) uyarıcıları (peygamberleri) olmadan yok etmemişizdir. Biz zalim değiliz.
(Şuara 208)Elmalılı Orjinal Meali:
Maamafih biz hangi memleketi helak ettikse her halde onu inzar edenler olmuştur
(Şuara 208)Elmalılı Yeni Meali:
Bununla birlikte Biz hangi memleketi helak ettikse, muhakkak onun uyarıcıları olmuştur.
(Şuara 208)Erhan Aktaş Meali:
Uyarıcıları olmayan[1] hiçbir kenti yok etmedik.
1)Uyarıcı bir nebi göndermeden.
Gültekin Onan Meali:
Kendisi için bir uyarıcı olmaksızın biz hiç bir ülkeyı yıkıma uğratmış değiliz.
(Şuara 208)Hakkı Yılmaz Meali:
Ve Biz, sadece kendileri için uyarıcılar olan kenti değişime/yıkıma uğrattık.
(Şuara 208)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Biz hangi beldeyi helak etmişsek, mutlaka onun uyarıcıları vardır.
(Şuara 208)Harun Yıldırım Meali:
Bununla birlikte hangi memleketi, helak ettikse muhakkak onu uyarıcı (peygamberleri) olmuştur.
(Şuara 208)Hasan Basri Çantay:
(208-209) Biz hiçbir memleketi, ona (halkına) öğüd vermek üzere inzar edici (peygamber) ler (göndermiş) olmadıkça helak etmedik. Biz zulmedenler değiliz.
(Şuara 208)Hayrat Neşriyat Meali:
208,209. Hâlbuki (biz) hiçbir memleketi, (halkına) nasîhat vermek üzere kendisine(gönderilen) korkutucuları (peygamberleri) olmadan helâk etmedik. Ve (aslâ) zâlimler olmadık.
(Şuara 208)Hubeyb Öndeş Meali: /
(208-209) Bir hatırlatma olarak kendisine ait uyarıcılar olanlardan başka hiçbir kenti helak etmedik. Zalimler değildik.
(Şuara 208)Hüseyin Atay Meali:
208-209 Hiçbir kent halkını, onlara öğüt veren uyarıcılar olmadan yok etmedik. Biz haksızlık eden değiliz.
(Şuara 208)İskender Ali Mihr Meali:
Ve hiçbir kasabayı, nezirler olmadıkça (ona nezirler göndermedikçe) helâk etmedik.
(Şuara 208)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Biz kendilerine uyarıcılar göndermeden hiçbir ili yok etmiş değilizdir.
(Şuara 208)Kadri Çelik Meali:
Kendisi için bir uyarıp korkutucu olmaksızın, biz hiç bir ülkeyi yıkıma uğratmış değiliz.
(Şuara 208)Mahmut Kısa Meali:
Doğrusu Biz, günah işleyen hiçbir toplumu açık ve net bir şekilde uyarmadan helâk etmemişizdir.
(Şuara 208)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
(208-209) Şüphesiz Biz zalim değiliz, uyarıcısı olmayan hiçbir ülkeyi yok etmedik. Uyarı vardır.
(Şuara 208)Muhammed Celal Şems Meali:
Biz hiçbir yerleşimi, oraya uyarıcılar (göndermeden) helâk etmedik.
(Şuara 208)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Biz kendilerine uyarıcı göndermediğimiz hiçbir ülkeyi yok etmedik.
(Şuara 208)Mustafa Çavdar Meali:
Zira biz uyarıcılar göndermediğimiz hiçbir ülkeyi helak etmedik.Bknz: (17/15) - (6/130)»(6/131)
(Şuara 208)Mustafa Çevik Meali:
208-209 Biz hiçbir beldenin halkını, yaratılış sebepleri olan hayat nizamına davet eden peygamberler göndermedikçe, helak etmeyiz. Çünkü Biz zalim değiliz.
(Şuara 208)Osman Okur Meali:
(208-209) Hiçbir kasaba halkını kendilerine öğüt veren uyarıcılar gelmeden yok etmedik. Biz zalim değiliz.
(Şuara 208)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Biz hiçbir beldeyi helâk etmedik, illâ onun için inzar edenler bulunmuştur.
(Şuara 208)Ömer Sevinçgül Meali:
Hiçbir memleketin halkını, kendilerini uyaracak bir peygamber gelmediği sürece helak etmedik.
(Şuara 208)Süleyman Ateş Meali:
Biz, hiçbir kenti helak etmedik ki onun uyarıcıları olmasın (helak etmeden önce mutlaka uyarıcı gönderdik).
(Şuara 208)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
(208-209) Biz hiçbir toplumu uyarıp öğüt vermeden yok etmeyiz. Çünkü Biz zalim değiliz.
(Şuara 208)Şaban Piriş Meali:
(208-209) Uyarıcılar göndermediğimiz hiçbir ülkeyi helak etmedik. Hiçbir zaman zulmedici olmadık.
(Şuara 208)Talat Koçyiğit Meali:
208-209 Biz, hiçbir kasabayı, oraya uyarıcılar göndermeden ibret olmak üzere helak etmemişizdir. Biz. hiçbir sûrette zâlim olmamışızdır.
(Şuara 208)Tefhimul Kuran Meali:
Kendisi için bir uyarıcı, korkutucu olmaksızın, biz hiç bir ülkeyi yıkıma uğratmış değiliz.
(Şuara 208)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Biz, uyarıcıları olmayan hiçbir kenti/uygarlığı helak etmemişizdir.
(Şuara 208)