77. Mürselat Suresi / 16.ayet

Biz öncekileri helak etmedik mi?

Bknz: (14/44)»(14/45)(44/19)»(44/31)

Mustafa Çavdar Meali

Mürselat 16 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Önce gelenleri helak etmedik mi?

(Mürselat 16)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Biz, (inkâr ve isyan eden) öncekileri helak etmedik mi?

(Mürselat 16)

Abdullah Parlıyan Meali:

Biz geçmişteki o günahkarları yok etmedik mi?

(Mürselat 16)

Adem Uğur Meali:

Biz, (bunlar gibi inkârcı olan) öncekileri helâk etmedik mi?

(Mürselat 16)

Ahmet Hulusi Meali:

Evvelkileri helak etmedik mi?

(Mürselat 16)

Ahmet Tekin Meali:

Biz geçmiş ümmetleri helâk etmedik mi?

(Mürselat 16)

Ahmet Varol Meali

Biz öncekileri helâk etmedik mi?

(Mürselat 16)

Ali Bulaç Meali:

Biz, öncekileri helak etmedik mi?

(Mürselat 16)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Biz, (peygamberlerini inkâr eden kavimlerden) evvelkileri, helâk etmedik mi?

(Mürselat 16)

Ali Rıza Sefa Meali:

Öncekileri yıkıma uğratmadık mı?

(Mürselat 16)

Ali Ünal Meali:

Biz, (o yalanlayanlardan) eskiden yaşayıp gitmiş toplulukları helâk etmedik mi?

(Mürselat 16)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Biz, sizden önceki çağları helak etmedik mi?

(Mürselat 16)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Biz, öncekileri helak etmedik mi? Sonra da, peşlerinden gelenleri onların ardına takacağız.

(Mürselat 16)

Bekir Sadak Meali:

(16-17) Oncekileri yok etmedik mi? Ardindan, sonrakileri de onlara katariz.

(Mürselat 16)

Besim Atalay Meali:

Önce gelenleri yok etmedik mi?

(Mürselat 16)

Celal Yıldırım Meali:

Önce gelip geçenleri yok etmedik mi ?

(Mürselat 16)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Biz, (peygamberlerini inkâr eden kavimlerden) evvelkileri, helâk etmedik mi?

(Mürselat 16)

Diyanet İşleri Eski Meali:

16,17. Öncekileri yok etmedik mi? Ardından, sonrakileri de onlara katarız.

(Mürselat 16)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Biz öncekileri helak etmedik mi?

(Mürselat 16)

Diyanet Vakfı Meali:

Biz, (bunlar gibi inkârcı olan) öncekileri helâk etmedik mi?

(Mürselat 16)

Edip Yüksel Meali:

Öncekileri helak etmedik mi?

(Mürselat 16)

Elmalılı Orjinal Meali:

Helak etmedik mi evvelkileri?

(Mürselat 16)

Elmalılı Yeni Meali:

Önceki toplulukları helak etmedik mi?

(Mürselat 16)

Erhan Aktaş Meali:

Öncekileri yok etmedik mi?

(Mürselat 16)

Gültekin Onan Meali:

Biz, öncekileri helak etmedik mi?

(Mürselat 16)

Hakkı Yılmaz Meali:

Biz, öncekileri değişime, yıkıma uğratmadık mı?

(Mürselat 16)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Biz, öncekileri helak etmedik mi?

(Mürselat 16)

Harun Yıldırım Meali:

Biz, öncekileri helak etmedik mi?

(Mürselat 16)

Hasan Basri Çantay:

Biz öncekileri (bu tekziblerinden dolayı) helak etmedik mi?

(Mürselat 16)

Hayrat Neşriyat Meali:

Biz önceki (kâfir)leri (isyanları sebebiyle) helâk etmedik mi?

(Mürselat 16)

Hubeyb Öndeş Meali: /

öncüleri-öncekileri hiç helak etmedik mi?

(Mürselat 16)

Hüseyin Atay Meali:

16-18 öncekileri yok etmedik mi? Ardından, sonrakileri de onlara katarız. Suçlulara böyle yaparız.

(Mürselat 16)

İbni Kesir Meali:

Öncekileri Biz helak etmedik mi?

(Mürselat 16)

İlyas Yorulmaz Meali:

Biz, daha öncekileri helak etmedik mi?

(Mürselat 16)

İskender Ali Mihr Meali:

Evvelkileri Biz helâk etmedik mi?

(Mürselat 16)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Biz onlardan öncekileri de yoketmedik mi?

(Mürselat 16)

Kadri Çelik Meali:

Biz öncekileri helak etmedik mi?

(Mürselat 16)

Mahmut Kısa Meali:

Biz sizden önceki nice toplumları, nice ülkeleri helâk etmedik mi?

(Mürselat 16)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Sanki Biz öncekileri helak etmedik mi? Heyhatlar.

(Mürselat 16)

Mehmet Türk Meali:

Biz, önceki (kâfirleri) helâk etmedik mi?1*

(Mürselat 16)

Muhammed Celal Şems Meali:

Biz, öncekileri (de) yok etmedik mi?

(Mürselat 16)

Muhammed Esed Meali:

Biz, geçmişin o (günahkar)larını yok etmedik mi?

(Mürselat 16)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Biz öncekileri yıkıma uğratmadık mı?

(Mürselat 16)

Mustafa Çavdar Meali:

Biz öncekileri helak etmedik mi?

Bknz: (14/44)»(14/45) - (44/19)»(44/31)

(Mürselat 16)

Mustafa Çevik Meali:

15-19 Dünya hayatında, bu gerçekle karşılaşacakları uyarısı yapıldığı halde, dikkate almayıp yalan sayan ve hayatı Allah’ın Rabliği ve ilahlığını örterek, kendi keyfî istekleri doğrultusunda yaşayanların O Gün vay haline..! Biz bunlardan önce de gerçeği yalanlayıp yok sayanları helak ettik, onlardan sonra gelen takipçilerini de aynı akıbete uğratacağız. Allah’ın davetinden yüz çevirip azaba müstahak olanların O Gün vay haline.

(Mürselat 16)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ne yani, Biz (o yalanlayanların) öncülerini helak etmedik mi?

(Mürselat 16)

Osman Okur Meali:

(16-17) Öncekileri (kafirlik ve isyan sebebiyle) yok etmedik mi? Ardından, sonrakileri (kafirleri ve isyankarları) da onlara katarız. (ahirette hepsini beraber cehenneme atarız).

(Mürselat 16)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Evvelkileri helâk etmedik mi?

(Mürselat 16)

Ömer Öngüt Meali:

Biz öncekileri helâk etmedik mi?

(Mürselat 16)

Ömer Sevinçgül Meali:

Helak ettik ya öncekileri!

(Mürselat 16)

Sadık Türkmen Meali:

BİZ öncekileri helâk etmedik mi?

(Mürselat 16)

Seyyid Kutub Meali:

Önceki inkarcı toplumları yoketmedik mi?

(Mürselat 16)

Suat Yıldırım Meali:

Biz o peygamberleri reddedenlerden öncekileri yok etmedik mi?

(Mürselat 16)

Süleyman Ateş Meali:

Öncekileri helak etmedik mi?

(Mürselat 16)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Sizden öncekileri etkisizleştirmedik mi?

(Mürselat 16)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(16-18) Biz, önceki günahkarları yok etmedik mi? Sonrakileri de aynı sona uğratacağız. Çünkü Biz, günahkarları böyle cezalandırırız.

(Mürselat 16)

Şaban Piriş Meali:

Evvelkileri yıkıma uğratmadık mı?

(Mürselat 16)

Talat Koçyiğit Meali:

16-17 Evvelkileri helak etmemiş miydik? Sonra arkadan gelenleri de onlara katarız.

(Mürselat 16)

Tefhimul Kuran Meali:

Biz, öncekileri helak etmedik mi?

(Mürselat 16)

Ümit Şimşek Meali:

Öncekileri Biz helâk etmedik mi?

(Mürselat 16)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Öncekileri helak etmedik mi?

(Mürselat 16)