90. Beled Suresi / 3.ayet
Beled 3 ayeti için diğer mealler.
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Her doğurtucu (baba) ya, (doğuran anaya) ve doğan (evlada) da (yemin ederim ki kâfirler aldanıyorlar).
(Beled 3)Ahmet Tekin Meali:
İnsanlığa atalık edenlere ve onlardan doğan hayırlı nesillere yemin ederim.
(Beled 3)Ali Rıza Sefa Meali:
Doğurana ve doğurduğuna![599]
599)"Doğurana ve doğurduğuna!" tümcesi, kimi Kur'an çevirilerinde, "Babaya ve doğan çocuğa" veya "Babaya ve oğula" veya "Anne, baba ve çocuklara" veya "Âdem babaya ve ondan üreyip doğana" veya "Hem o değerli babanın hem de o değerli evladının hakkı için" biçiminde çevrilmiştir.
Ali Ünal Meali:
Ve o değerli baba (İbrahim’e) ve O’nun atası olduğu değerli oğul (Muhammed’e),
(Beled 3)Bayraktar Bayraklı Meali:
- Senin yaşamakta olduğun bu beldeye; doğurana ve doğana yemin olsun ki,
(Beled 3)Cemal Külünkoğlu Meali:
3,4. Ve andolsun babaya (İbrahim'e) ve ondan meydana gelen çocuğa (İsmail'e) ki, biz insanı (hayatında karşılaşacağı) birtakım zorluklar, zahmetler ve sıkıntılar içinde yarattık.
(Beled 3)Diyanet İşleri Yeni Meali:
(1-4) Sen bu beldedeyken bu beldeye (Mekke'ye), babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki, biz insanı bir sıkıntı ve zorluk içinde (olacak ve bunlara göğüs gerecek şekilde) yarattık.
(Beled 3)Diyanet Vakfı Meali:
1, 2, 3, 4. Bu beldeye -ki sen bu beldedesin-, babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki biz, insanı (yüzyüze geleceği nice) zorluklar içinde yarattık.
(Beled 3)Hakkı Yılmaz Meali:
1-4 Düşündüğünüz gibi değil; bu kentte yaşayan insanların tümünü, ilk insandan bu yana üremiş gelmiş insanların tümünü kanıt gösteririm ki Biz, insanı gerçekten bir sıkıntı içinde oluşturduk. Sen de bu insanlardan birisin; sen de sıkıntı içinde olacaksın.
(Beled 3)Hubeyb Öndeş Meali: /
(1-4) Hayır, sen bu beldede serbest iken bu beldeyi, babayı ve doğanı [çocuğu] delil getiriyorum ki, elbetteki insanı bir zorluk/sıkıntı içinde yaratmıştık.
(Beled 3)Hüseyin Atay Meali:
3-4 Doğurana ve doğurduğuna andolsun ki, insanoğlunu zorluklar için yarattık.
(Beled 3)Mahmut Kısa Meali:
Ve insanlığın ilk atası olan Âdem ile Havvâ’ya ve onlardan meydana gelerek kabîleler, boylar, milletler oluşturan nesillere andolsun ki,
(Beled 3)Muhammed Celal Şems Meali:
Babayı ve oğlunu (da) şahit olarak gösteriyorum. (Kabe'yi inşa eden Hz. İbrahim (a.s.) ile Hz. İsmail'i (a.s.) şahit olarak gösteriyorum.)
(Beled 3)Mustafa Çevik Meali:
1-4 Ey Peygamber! Senin içinde yaşadığın şehre ve orada Kâbe’yi inşa eden İbrahim ve oğluna andolsun ki, Biz insanı karşılaşacağı zorluklara, sıkıntılara dayanabilecek güçte ve kapasitede yarattık.
(Beled 3)Süleymaniye Vakfı Meali:
Ana-babaya[1] ve evladına bakın da düşünün,
1)Âyette geçen (َوَالِد) Valid وَلَدَ = velede fiilinin ismi failidir. "وَلَدَ = doğum yaptı" demektir. Erkek doğum yapamayacağı için el-Kamusu'l-muhit'e göre anaya hem valid hem valide denir. Lisan'ul-arab'a göre valide والِدَةٌ doğuran kadın َوَالِد valid ise soyundan gelinen kadın demektir.
Kur'an'da ana ile baba bir arada zikredilince anaya valide, babaya da mevludün leh denir. (bkz. Bakara 2/233).
Baba daوَلَدَ = velede fiilinin failidir. Allah'ın baba olmadığını ifade için "لَمْ يَلِد" (İhlas 112/3) buyrulmuştur. Öyleyse valid; yerine göre baba, yerine göre ana anlamındadır. Bu ayette geçen valid her iki anlamı da içerir.
Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
(1-3) Yaşadığın bu yurda, ana-babaya ve çocuklarına yemin ederim.
(Beled 3)Talat Koçyiğit Meali:
1-4 (Ey Muhammed!) Oturmakta olduğun bu beldeye, babaya ve doğan şeye yemin ederim ki, biz insanı meşakkatler içinde (yetişen bir varlık olarak) yarattık.
(Beled 3)