90. Beled Suresi / 5.ayet

Şimdi bu insan kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

Bknz: (18/49)(86/4)

Mustafa Çavdar Meali

Beled 5 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali

Hiçbir kimsenin, ona gücü yetmez mi sanır?

(Beled 5)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali

O (gafil ve cahil insan), hiç kimsenin kendisine asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Abdullah Parlıyan Meali

O insan hiçbir kimsenin kendisine güç yetirmeyeceğini mi sanır?

(Beled 5)

Adem Uğur Meali

İnsan, hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Ahmet Hulusi Meali

Hiç kimsenin kendisine asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor (şimdi insan)?

(Beled 5)

Ahmet Tekin Meali

İnsan, hiç kimsenin kendisini sıkıştırmayacağını, güç yetiremiyeceğini, cezalandıramayacağını mı sanıyor?

(Beled 5)

Ahmet Varol Meali

O hiç kimsenin kendine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Ali Bulaç Meali

O, hiç kimsenin kendisine asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Ali Fikri Yavuz Meali

O, kendisine karşı, asla kimse güç yetiremez mi sanıyor?

(Beled 5)

Ali İskender Mihr Meali

(İnsan) ona hiç kimsenin asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Ali Rıza Sefa Meali

Kimsenin gücünün, ona yetmeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Ali Ünal Meali

Acaba insan, kendisine kimsenin güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Bahaeddin Sağlam Meali

Acaba o, kimsenin (Allah’ın) ona güç getiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Bayraktar Bayraklı Meali

İnsan, hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Bekir Sadak Meali

Insanoglu, kendisine kimsenin guc yetiremiyecegini mi saniyor?

(Beled 5)

Besim Atalay Meali

O, kendine kimsenin gücü yetmez mi sanır?

(Beled 5)

Celal Yıldırım Meali

O, kendisine hiç kimsenin güç getiremiyeceğini mi sanır?

(Beled 5)

Cemal Külünkoğlu Meali

O, kendisine kimsenin güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Diyanet İşleri Eski Meali

İnsanoğlu, kendisine kimsenin güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Diyanet İşleri Yeni Meali

İnsanoğlu, kendisine kimsenin güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Diyanet Vakfı Meali

İnsan, hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Edip Yüksel Meali

Kendisine güç yetiremiyeceğimizi mi sanıyor?

(Beled 5)

Elmalılı Orjinal Meali

O kendisine karşı kimse güç yetiremez mi sanıyor?

(Beled 5)

Elmalılı Sadeleştirilmiş Meali

O, kendisine karşı kimse güç yetiremez mi sanıyor?

(Beled 5)

Erhan Aktaş Meali

Kendisine hiç kimsenin güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Gültekin Onan Meali

O, hiç kimsenin kendisine asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Harun Yıldırım Meali

O, hiç kimsenin kendisine asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Hasan Basri Çantay

O, kendisine kimsenin mutlakaa güc yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Hayrat Neşriyat Meali

(O,) kendisine hiçkimsenin aslâ güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Hubeyb Öndeş Meali /

(5-6) [İnsan] "Yığın yığın mal helak ettim" derken¹ herhangi birinin kendisine asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

İbni Kesir Meali

Yoksa o, kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

İlyas Yorulmaz Meali

İnsan, hiç bir kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi zannediyor?

(Beled 5)

Kadri Çelik Meali

O, hiç kimsenin kendisine asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Mahmut Kısa Meali

Yoksa insan, hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Mehmet Türk Meali

(O insan) kendisine karşı kimsenin, asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Muhammed Esed Meali

İnsan, kimsenin kendi üzerinde güç sahibi olmadığını mı zannediyor?

(Beled 5)

Mustafa Çavdar Meali

Şimdi bu insan kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

Bknz: (18/49) - (86/4)

(Beled 5)

Mustafa İslamoğlu Meali

Ne yani, şimdi insan kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğinimi sanıyor?

(Beled 5)

Osman Okur Meali

İnsanoğlu, kendisine kimsenin güç yetiremiyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Sanıyor mu ki onun üzerine hiçbir kimse güç yetiremiyecek.

(Beled 5)

Ömer Öngüt Meali

O hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Şaban Piriş Meali

Kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Sadık Türkmen Meali

O(insan), hiç kimsenin kendisine asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Seyyid Kutub Meali

İnsan hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Suat Yıldırım Meali

O insan kendi üzerinde kimsenin güç sahibi olmadığını mı sanır?

(Beled 5)

Süleyman Ateş Meali

İnsan, hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Süleymaniye Vakfı Meali

Şimdi o, kimsenin ona sınır çizemeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Ümit Şimşek Meali

Yoksa o kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

(Beled 5)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O sanıyor mu ki, hiç kimse ona asla güç yetiremeyecektir!

(Beled 5)

Rashad Khalifa Meali

Does he think that no one will ever call him to account?

(Beled 5)