21. Enbiya Suresi / 4.ayet

De ki:
– Benim Rabbim gökte ve yerde söylenen her sözü bilir, zira O’dur her şeyi işiten ve bilen.

Bknz: (3/181)(6/59)(10/61)(13/9)»(13/10)(34/3)(57/4)(58/7)

Mustafa Çavdar Meali

Enbiya 4 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Peygamber de, Rabbim der, gökte söylenen sözü de bilir, yeryüzünde söyleneni de ve odur duyan, bilen.

(Enbiya 4)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Peygamber) Dedi ki: “Benim Rabbim, gökte ve yerde söylenen her sözü bilir; O, İşitendir, Bilendir.”

(Enbiya 4)

Abdullah Parlıyan Meali:

Peygamber dedi ki: “Benim Rabbim, gökte ve yerde konuşulan her sözü bilir. Herşeyi işiten ve herşeyin aslını bilen O'dur.”

(Enbiya 4)

Adem Uğur Meali:

(Peygamber) dedi ki: Rabbim, yerde ve gökte (söylenmiş) her sözü bilir. O, hakkıyla işiten ve bilendir.

(Enbiya 4)

Ahmet Hulusi Meali:

(Hz. Rasulullah): "Benim Rabbim semada ve arzda konuşulanı bilir... O, Semi'dir, Aliym'dir" dedi.

(Enbiya 4)

Ahmet Tekin Meali:

Peygamber: “ Benim Rabbim, gökte ve yerde söylenen her sözü bilir. Hakkıyla işiten, hakkıyla bilen O'dur.” dedi.*

(Enbiya 4)

Ahmet Varol Meali

Dedi ki: "Rabbim gökte de yerde de (her) sözü bilir. O, duyandır, bilendir."

(Enbiya 4)

Ali Bulaç Meali:

Dedi ki: "Benim Rabbim, gökte ve yerde söylenen sözü bilir; O, işitendir, bilendir."

(Enbiya 4)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(Hz. Peygamber, o müşriklere şöyle) dedi: “- Rabbim gökte ve yerde (söylenen) her sözü bilir. O, SEMÎ'dir = her şeyi işitir, ALÎM'dir = her şeyi bilir.

(Enbiya 4)

Ali Rıza Sefa Meali:

De ki: "Benim Efendim, gökte ve yeryüzünde söylenenleri bilir. Çünkü O, Duyandır; Bilendir!"

(Enbiya 4)

Ali Ünal Meali:

(Rasûlümüz ise) şöyle diyor: “Rabbim, gökte olsun yerde olsun söylenen her sözü bilir. O, Semî’ (her şeyi Hakkıyla İşiten)dir; Alîm (her şeyi Hakkıyla Bilen)dir.”

(Enbiya 4)

Bahaeddin Sağlam Meali:

(O da) dedi ki: “Rabbim gökteki ve yerdeki her sözü bilir. O, her şeyi işiten ve her şeyi bilendir. (Onların sözünü işiten, gönüllerindekini bilendir.)

(Enbiya 4)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Peygamber,"Rabbim, gökte ve yerde söyleneni bilir. O her şeyi işiten ve her şeyi bilendir" dedi.

(Enbiya 4)

Bekir Sadak Meali:

Peygamber: «Benim Rabbim gokte ve yerde soyleneni bilir. O, isitendir, bilendir» dedi.

(Enbiya 4)

Besim Atalay Meali:

Dedi ki: «Tanrım benim, gökte, yerde ne söylense bilendir, o işitir, o bilir»

(Enbiya 4)

Celal Yıldırım Meali:

(Onların bu tutumuna karşı Peygamber de şöyle) dedi: «Rabbim gökte ve yerde söyleneni bilir; O her şeyi işiten ve bilendir.»

(Enbiya 4)

Cemal Külünkoğlu Meali:

(Peygamber onlara) dedi ki: “Rabbim gökte ve yerde olan her sözü bilir. O, (her şeyi) hakkıyla işitendir, (her şeyi) hakkıyla bilendir.”

(Enbiya 4)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Peygamber: "Benim Rabbim gökte ve yerde söyleneni bilir. O, işitendir, bilendir" dedi.

(Enbiya 4)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Peygamber, onlara dedi ki: "Rabbim yerdeki ve gökteki her sözü bilir. O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir."

(Enbiya 4)

Diyanet Vakfı Meali:

(Peygamber) dedi ki: Rabbim, yerde ve gökte (söylenmiş) her sözü bilir. O, hakkıyla işiten ve bilendir.

(Enbiya 4)

Edip Yüksel Meali:

Dedi ki, 'Rabbim yerde ve gökte her sözü bilir. O İşitendir, Bilendir. '

(Enbiya 4)

Elmalılı Orjinal Meali:

Dedi: rabbım söyleneni bilir: Gökte de Yerde de ve o öyle semi, öyle alimdir

(Enbiya 4)

Elmalılı Yeni Meali:

(Peygamber) dedi ki: "Rabbim gökte ve yerde söyleneni bilir; O, herşeyi işitendir, bilendir"

(Enbiya 4)

Erhan Aktaş Meali:

"Rabb'im, gökte ve yerde olan her sözü bilir. O, Her Şeyi Duyan'dır, Her Şeyi Bilen'dir. " dedi.

(Enbiya 4)

Gültekin Onan Meali:

Dedi ki: "Benim rabbim, gökte ve yerde söylenen sözü bilir; O, işitendir, bilendir."

(Enbiya 4)

Hakkı Yılmaz Meali:

De ki: “Benim Rabbim gökte ve yerde her sözü bilir. Ve O, en iyi işiten, en iyi bilendir.”

(Enbiya 4)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Dedi ki: “Rabbim, gökte ve yerde (konuşulan) sözü bilir. O, (işiten ve dualara icabet eden) Es-Semi’, (her şeyi bilen) El-Alîm’dir.”

(Enbiya 4)

Harun Yıldırım Meali:

(Peygamber) dedi ki: Rabbim, yerde ve gökte (söylenmiş) her sözü bilir. O, hakkıyla işiten ve bilendir.

(Enbiya 4)

Hasan Basri Çantay:

(Onlara) dedi ki: "Rabbim gökdeki, yerdeki (her) sözü bilir. O, hakkıyle işidici, kemaliyle bilicidir".

(Enbiya 4)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Peygamber:) “Rabbim, gökte ve yerde (konuşulan) her sözü bilir. Çünki O, Semî'(herşeyi işiten)dir, Alîm (hakkıyla bilen)dir” dedi.

(Enbiya 4)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"RAB'bim, işiten olarak, bilen olarak gökteki ve yerdeki [tüm evrendeki] konuşmayı bilir." dedi.

(Enbiya 4)

Hüseyin Atay Meali:

"Rabbim gökte ve yerde söyleneni bilir. O işitendir, bilendir" dedi.

(Enbiya 4)

İbni Kesir Meali:

Dedi ki: Benim Rabbım; gökte ve yerde söyleneni bilir. O; Semi'dir. Alim'dir

(Enbiya 4)

İlyas Yorulmaz Meali:

Elçi onlara “ Benim Rabbim, göklerde ve yerde söylenmiş sözleri en iyi bilendir. Çünkü O her şeyi işiten ve her şeyi en iyi bilendir” dedi.

(Enbiya 4)

İskender Ali Mihr Meali:

(O şöyle) dedi: “Benim Rabbim, semadaki ve yerdeki sözü bilir. Ve O, (en iyi) işiten, (en iyi) bilendir.”

(Enbiya 4)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Dedi: «Benim çalabım yerlerde göklerde söylenen her sözü bilir. O işiticidir, bilicidir.»

(Enbiya 4)

Kadri Çelik Meali:

Dedi ki: “Benim Rabbim, gökte ve yerde söylenen sözü bilir. O, işitendir, bilendir.”

(Enbiya 4)

Mahmut Kısa Meali:

Bunun üzerine Allah’ın Elçisi, düzenledikleri gizli toplantılarla, kurdukları sinsi komplolarla Müslümanları yıldırabileceklerini, Allah’ın nurunu söndürebileceklerini sanan bu zâlimlere seslenerek, “Benim Rabb’im,” dedi, “yerde ve gökte söylenen bütün gizli ve açık sözleri bilir. Çünkü O, her şeyi işiten, her şeyi bilendir.” Ve işte Rabb’im, zâlimlerin komplolarını açığa çıkarıp yerle bir ediyor:

(Enbiya 4)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Yerde ve gökte söylenen sözü bilir benim Rabbim, O işitendir, bilendir" dedi.

(Enbiya 4)

Mehmet Türk Meali:

(Peygamber de onlara): “Benim Rabbim, gerçek işiten ve bilen olduğu için gökte ve yerde söylenen her sözü hakkıyla bilir.” dedi.1*

(Enbiya 4)

Muhammed Celal Şems Meali:

(O) dedi ki: “Rabbim, gökte ve yerde söylenilenlerin hepsini bilir. O, çok iyi işiten ve bilendir.”

(Enbiya 4)

Muhammed Esed Meali:

De ki: "Benim Rabbim gökte ve yerde konuşulan her sözü bilir; her şeyi işiten ve her şeyin aslını bilen O'dur".

(Enbiya 4)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Elçi şöyle dedi; "Benim rabbim, gökte ve yerde söylenen sözü bilir; o, işitendir, bilendir."

(Enbiya 4)

Mustafa Çavdar Meali:

De ki: – Benim Rabbim gökte ve yerde söylenen her sözü bilir, zira O’dur her şeyi işiten ve bilen.

Bknz: (3/181) - (6/59) - (10/61) - (13/9)»(13/10) - (34/3) - (57/4) - (58/7)

(Enbiya 4)

Mustafa Çevik Meali:

1-4 Hesap Günü her gün biraz daha yaklaşmasına rağmen insanların çoğu bunu umursamıyor. Böyleleri ne zaman Rablerinden gelen âyetlerle uyarılıp yaratılışlarının sebebi olan hayat nizamı ile yaşamaya davet edilseler, alay edip yüz çeviriyorlar. Akılları hep geçici hazlar, eğlenceler, boş ve anlamsız işlerle meşgul. Bununla beraber bu nankörler, bir de kalkmış kendi aralarında şöyle fısıldaşıyorlar. “Bu peygamber olduğunu söyleyen adam da, bizim gibi ölümlü bir insan, şimdi göz göre göre bizden farkı olmayan bu adamın söylediklerinin büyüsüne kapılıp da, bunca yıllık hayat tarzımızı terk mi edeceğiz?” Ey Peygamber! Sen onlara de ki: “Benim Rabbim gökte ve yerde, gizliden ve açıktan söylediklerinizi işitir, ne amaçla söylediğinizi de bilir.

(Enbiya 4)

Mustafa İslamoğlu Meali:

(Ve) dedi ki: "Rabbim gökte ve yerde söylenen her sözü, her düşünceyi bilmektedir: zira O her şeyi işitendir, her şeyi bilendir."

(Enbiya 4)

Osman Okur Meali:

Dedi ki: “Benim Rabbim, gökte ve yerde söylenen sözü bilir. O, işitendir, bilendir.”

(Enbiya 4)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Dedi ki: «Rabbim gökteki ve yerdeki söyleneni bilir ve O, her şeyi tamamen işiticidir, bilicidir.»

(Enbiya 4)

Ömer Öngüt Meali:

Dedi ki: “Benim Rabbim gökte ve yerde söyleneni bilir. O, işitendir, bilendir. ”

(Enbiya 4)

Ömer Sevinçgül Meali:

Peygamber, “Rabbim gökte de, yerde de konuşulan her sözü bilir. O işitendir, bilendir!” dedi.

(Enbiya 4)

Sadık Türkmen Meali:

O dedi ki: “Benim Rabbim, gökyüzünde ve yeryüzünde (söylenen) her sözü bilir. O işitendir, bilendir.”

(Enbiya 4)

Seyyid Kutub Meali:

Peygamber dedi ki; «Benim Rabb'im, gökte ve yerde söylenen her sözü bilir, o işiten ve bilendir.

(Enbiya 4)

Suat Yıldırım Meali:

Resul dedi ki: "Rabbim gökte olsun, yerde olsun, söylenen her sözü bilir. O öyle mükemmel işitir, öyle mükemmel bilir ki!"

(Enbiya 4)

Süleyman Ateş Meali:

Dedi ki: "Rabbim gökte ve yerde konuşulan her sözü bilir, (O'ndan gizli kalan hiçbir şey yoktur). O, işitendir, bilendir."

(Enbiya 4)

Süleymaniye Vakfı Meali:

(Elçi) Der ki "Rabbim[1] göklerde ve yerde söylenen her sözü bilir. Dinleyen ve bilen O'dur."

1)Sahibim

(Enbiya 4)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

De ki: "Rabbim, göklerde ve yerde söylenen her sözü bilir. Çünkü O, her şeyi duyar ve bilir."

(Enbiya 4)

Şaban Piriş Meali:

Peygamber: - Rabbim gökte ve yerde ne söyleniyorsa bilir. O işitendir, bilendir! dedi.

(Enbiya 4)

Talat Koçyiğit Meali:

Peygamber: "Benim Rabbım gökteki ve yerdeki her sözü bilir. O, hakkıyla işiten hakkıyla bilendir, demiştir.

(Enbiya 4)

Tefhimul Kuran Meali:

Dedi ki: «Benim Rabbim, gökte ve yerde söylenen sözü bilir; O, işitendir, bilendir.»

(Enbiya 4)

Ümit Şimşek Meali:

Peygamber dedi ki: Gökte ve yerde söylenen sözü Rabbim bilir. O herşeyi işiten, herşeyi bilendir.

(Enbiya 4)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Dedi: "Rabbim, gökteki sözü de yerdeki sözü de bilir. O, herşeyi duyan, her şeyi bilendir!"

(Enbiya 4)