35. Fatır Suresi / 9.ayet
Fatır 9 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Ve Allah, öyle bir mabuttur ki rüzgarları yollar da bulutu sürer, derken ölü şehri yağmurla suya kandırırız da ölümünden sonra yeryüzünü diriltiriz onunla, işte ölülerin diriltilmesi de böyledir.
(Fatır 9)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
(Dikkatle ve ibretle bakmaz mısınız ki:) Allah rüzgârları gönderir, onlar da (buhar yüklü) bulutu kaldırıp harekete geçirir, böylece Biz onu (susuzluktan kurumuş) ölü bir beldeye sürükleriz de, onunla (yağmurla) yeri ölümünden sonra diriltiriz (topraktan çeşit çeşit bitkiler çıkartırız) . İşte (ölümden sonra ahirette) dirilip-yayılma da (aynen) böyle (olacaktır).
(Fatır 9)Abdullah Parlıyan Meali:
Ve hatırlayın bulutları yükseltmek için, rüzgarları gönderen Allah'tır. Sonra biz onları çorak beldelere sürükler ve cansız toprağa hayat veririz. Yeniden dirilmede işte böyle olacaktır.
(Fatır 9)Adem Uğur Meali:
Rüzgârları gönderip de bulutu harekete geçiren Allah'tır. Biz onu ölü bir bölgeye göndeririz de ölümünden sonra toprağa onunla hayat veririz. Ölülerin yeniden dirilmesi de böyle olacaktır.
(Fatır 9)Ahmet Hulusi Meali:
Allah ki, rüzgarları (rahmani ilmi) irsal etti de bulutları (beşeri duygu ve kabullerin şuurda oluşturduğu kara bulutları) sürüyor... Sonra onu (rahmani ilmi) ölü bir beldeye (bilince) sevk ettik de onunla o arzı (bedeni) ölüyken dirilttik! Nüşur (aslına dönüş) böylecedir!
(Fatır 9)Ahmet Tekin Meali:
Allah, rüzgârları gönderen, bulutları harekete geçirendir. Biz bulutları, ölü, kurak bir beldeye sevkederiz. Ölümünün ardından, o topraklara hayat veririz. Ölülerin ölümden önceki vasıflarla diriltilmesi de genetik şifreleri harekete geçirilen toprakların canlandırılması gibidir.
(Fatır 9)Ahmet Varol Meali
Allah O'dur ki rüzgarları gönderir, onlar bir bulutu kaldırırlar; ardından onu ölü bir beldeye iletiriz ve böylece onunla ölümünden sonra yeri diriltiriz. İşte yeniden diriliş de böyledir.
(Fatır 9)Ali Bulaç Meali:
Allah, rüzgarları gönderir, onlar da bulutu kaldırır, böylece biz onu ölü bir beldeye sürükleriz, onunla, yeri ölümünden sonra diriltiriz. İşte (ölümden sonra) dirilip yayılma da böyledir.
(Fatır 9)Ali Fikri Yavuz Meali:
Allah O'dur ki, rüzgârları gönderip de bulutu harekete geçirerek yükseltiyor. Derken o bulutu (bitkisi kurumuş) ölü bir beldeye göndeririz. Sonra o bulutun yağmuru ile (ölü bulunan araziyi) ölümünden sonra (yeşertir) diriltiriz. İşte ölülerin dirilmesi de böyledir.
(Fatır 9)Ali Rıza Sefa Meali:
Allah, rüzgarları gönderir; böylece, bulutlara devinim yaptırır. Sonra, onları, ölü bir yöreye sürükleriz. Böylece, yeryüzünü, ölümünden sonra onunla canlandırırız. Yeniden yaratılış da işte böyledir.
(Fatır 9)Ali Ünal Meali:
Allah O’dur ki, rüzgârları salar, onlar da bulutları harekete geçirir ve Biz o bulutları ölü bir beldeye sevk ederiz de, neticede ölmüş olan yeri (bulutlardan inen yağmurla) diriltiriz. Öldükten sonra dirilme de işte böyledir.
(Fatır 9)Bahaeddin Sağlam Meali:
Rüzgârları gönderip de bulutu havaya kaldıran Allah’tır. Biz o bulutu ölü bir memlekete sevk ederiz. Ölümünden sonra toprağı onunla diriltiriz. İşte (kabirlerden) dirilip dağılmak da böyle olacaktır.
(Fatır 9)Bayraktar Bayraklı Meali:
Allah, rüzgarları gönderip bulutu hareket ettirendir. Biz, bulutu ölü bir beldeye sevkeder, kuruduktan sonra onunla toprağa hayat veririz. Öldükten sonra diriltme de işte böyledir.
(Fatır 9)Bekir Sadak Meali:
Ruzgarlari gonderip de bulutlari yuruten Allah'tir. Biz bulutlari olu bir yere surup, onunla topragi olumunden sonra diriltiriz. Insanlari diriltmek de boyledir.
(Fatır 9)Besim Atalay Meali:
Yeller estirip, bulutları yürüten Allah O'dur; biz onunla ölmüş yeri sularız, ölümünden sonra, o su ile yeryüzünü diriltiriz, işte böylece insanları diriltmek de
(Fatır 9)Celal Yıldırım Meali:
O Allah ki, rüzgârı gönderir de bir bulut kaldırır, onu ölü bir beldeye sevkederiz, derken yeri ölümünden sonra onunla diriltiriz. îşte yeniden dirilip kabirlerden kalkmak da böyledir!.
(Fatır 9)Cemal Külünkoğlu Meali:
Allah, rüzgârları gönderir, onlar da (yağmur yüklü) bulutları hareket ettirir. Derken biz onu ölü bir bölgeye sevk ederiz ve onunla ölümünden sonra yeri (yeşertir) canlandırırız. İşte ölümden sonra diriliş de böyledir.
(Fatır 9)Diyanet İşleri Eski Meali:
Rüzgarları gönderip de bulutları yürüten Allah'tır. Biz bulutları ölü bir yere sürüp, onunla toprağı ölümünden sonra diriltiriz. İnsanları diriltmek de böyledir.
(Fatır 9)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Allah, rüzgarları gönderendir. Onlar da bulutları hareket ettirir. Biz de bulutları ölü bir toprağa sürer ve onunla ölümünden sonra yeryüzünü diriltiriz. İşte ölümden sonra diriliş de böyledir.
(Fatır 9)Diyanet Vakfı Meali:
Rüzgârları gönderip de bulutu harekete geçiren Allah'tır. Biz onu ölü bir bölgeye göndeririz de ölümünden sonra toprağa onunla hayat veririz. Ölülerin yeniden dirilmesi de böyle olacaktır.
(Fatır 9)Edip Yüksel Meali:
ALLAH, bulutları karıştıran rüzgarları gönderendir. Daha sonra onları ölü bir toprağa süreriz de ölümünden sonra toprağı diriltiriz. Diriliş de böyledir.
(Fatır 9)Elmalılı Orjinal Meali:
Allah odur ki rüzgarları göndermiştir, derken bir bulut kaldırır, derken onu ölmüş bir beldeye sevk etmişizdir, derken onunla Arza ölümünden sonra hayat vermekteyizdir, işte nüşur böyledir
(Fatır 9)Elmalılı Yeni Meali:
Allah O'dur ki, rüzgarları göndermiştir, derken bir bulut kaldırır. Derken onu, ölmüş bir beldeye sevkedip onunla yere ölümünden sonra hayat vermekteyiz. İşte öldükten sonra dirilme böyledir.
(Fatır 9)Erhan Aktaş Meali:
Allah, rüzgarları göndererek bulutları harekete geçirendir. Sonra onu ölü bir beldeye yönelterek, onunla, ölü yeryüzüne hayat veririz. İşte yeniden diriliş de böyledir.
(Fatır 9)Gültekin Onan Meali:
Tanrı, rüzgarları gönderir, onlar da bulutu kaldırır, böylece biz onu ölü bir beldeye sürükleriz, onunla, yeri ölümünden sonra diriltiriz. İşte (ölümden sonra) dirilip yayılma da böyledir.
(Fatır 9)Hakkı Yılmaz Meali:
Ve Allah, rüzgârları gönderendir. Sonra onlar da bir bulutu harekete geçirip yukarılara kaldırır. Derken Biz, o bulutu ölmüş bir beldeye sürüp göndermişizdir. Böylece yeryüzüne ölümünden sonra onunla hayat veririz. İşte böyledir ölmüş çürümüş insanlara hayat vermek.
(Fatır 9)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Allah, rüzgârları gönderir, (rüzgâr) bulutları harekete geçirir. Biz (bulutları) ölü bir beldeye sevk ederiz ve onunla ölümünden sonra toprağa hayat veririz. İşte diriliş de böyledir.
(Fatır 9)Harun Yıldırım Meali:
Rüzgârları gönderip de bulutu harekete geçiren Allah'tır. Biz onu ölü bir bölgeye göndeririz de ölümünden sonra toprağa onunla hayat veririz. Ölülerin yeniden dirilmesi de böyle olacaktır.
(Fatır 9)Hasan Basri Çantay:
Allah rüzgarları salıverib de bulut (ları) harekete getirmekde olandır. Derken biz onu ölü bir toprağa sürüb onunla yeri, ölümünün ardından, canlandırmışadır. İşte (ölülerin) dirilme (si) de böyledir.
(Fatır 9)Hayrat Neşriyat Meali:
Ve Allah O (Rabbiniz)dir ki, bulutları hemen harekete geçiren rüzgârları gönderdi. Sonra onu (o bulutları) ölü bir beldeye sevk etmişizdir de, onunla o yere ölümünden sonra hayat vermişizdir. İşte (öldükten sonra) dirilme de böyledir!
(Fatır 9)Hubeyb Öndeş Meali: /
Allah, rüzgarı gönderip, bulutu toz edip kaldırandır. Ardından, onu ölü bir beldeye sevk ederiz, böylece yere[dünyaya], kendi ölümünün ardından onunla hayat veririz. Yayılma [yeniden hayat bulma] bunun gibidir.
(Fatır 9)Hüseyin Atay Meali:
Rüzgârları gönderip, bulutu yürüten Allah'tır. Biz onu ölü bir yere sürüp, onunla toprağı ölümünden sonra diriltiriz. İnsanları diriltmek de böyledir.
(Fatır 9)İbni Kesir Meali:
Allah, O'dur ki; bulutları yürüten rüzgarlar göndermiştir. Biz, onu ölü bir memlekete sürüp onunla yeri ölümünden sonra diriltiriz. İşte diriliş de böyledir.
(Fatır 9)İlyas Yorulmaz Meali:
Allah rüzgarları gönderip sonrada bulutları yer yüzüne yayandır. Sonra o ölü beldeyi, bulutlarla sularız ve ölümünden sonra yeryüzüne o suyla hayat veririz. İşte (kıyamet günündeki) dirilişte böyle olacaktır.
(Fatır 9)İskender Ali Mihr Meali:
Ve o Allah ki, rüzgârı gönderir, böylece bulutları hareket ettirir. Sonra da onu ölü beldeye sevkederiz. Böylelikle arzı, ölümünden sonra onunla (yağmurla) diriltiriz. Nuşur (yeniden dirilip yayılma), işte bunun gibidir.
(Fatır 9)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Yelleri salıp da bulutları ayaklandıran, Allah'tır. Sonra Biz bu bulutları ölü bir ülkeye süreriz de onlarla toprağı öldükten sonra diriltiriz. İşte öldükten sonra dirilme de böyle olacaktır.
(Fatır 9)Kadri Çelik Meali:
Allah rüzgârı gönderir, o (rüzgar) da bulutu harekete geçirir, derken biz onu ölü bir beldeye sürükleriz. Onunla yeri, ölümünden sonra diriltiriz. İşte (ölümden sonra) dirilip yayılma da böyledir.
(Fatır 9)Mahmut Kısa Meali:
Allah, rahmetinin müjdecisi olan rüzgarları gönderir ve bu rüzgarlar, yağmur yüklü bulutları okyanus, deniz ve göllerden kaldırıp karalara doğru taşırlar. Sonra Biz onu, bitki örtüsü tamamen kuruyup ölmüş bir bölgeye rahmet yağmurları olarak sürükleriz ve onunla yemyeşil filizler yetiştirerek, ölümünden sonra toprağa yeniden hayat veririz. İşte, ölümden sonra yeniden diriliş de böyle olacaktır.O hâlde, sizi yeniden diriltip hesaba çekecek olan Rabb’inize kulluk edin! Böylece cennet nîmetlerine kavuşmakla kalmayacak, dünyada da güç ve şeref elde edeceksiniz:
(Fatır 9)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Allah ki, yüce zattır O. Rüzgarlar gönderir. Onlar bulutu kaldırır, derken ölü beldeye sevk eder. Tamimiyle ölümünden sonra da yeryüzüne hayat veririz. İşte yeniden dirilme böyle olacaktır.
(Fatır 9)Mehmet Türk Meali:
Rüzgârları gönderip bulutları hareket ettiren, sadece Allah’tır. Sonra Biz onu ölü arazilere sürükler ve o araziyi ölümünden sonra o (bulutla) diriltiriz. İşte (ölümden sonraki) diriliş de aynen böyle olacaktır.
(Fatır 9)Muhammed Celal Şems Meali:
Rüzgârları gönderen Allah’tır. Onlar bulutları taşır. Sonra Biz, onu ölü bir yerleşime süreriz. Sonra (da) onunla, ölümünden sonra toprağı diriltiriz. (Öldükten sonra) tekrar dirilmek (işte) böyle olur.
(Fatır 9)Muhammed Esed Meali:
Ve (hatırlayın) bulutları yükseltmek için rüzgarları gönderen Allah'tır; sonra Biz onları çorak beldelere sürükler ve cansız toprağa hayat veririz. Yeniden dirilme de işte böyle olacaktır.
(Fatır 9)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Rüzgarları gönderip bulutları harekete geçiren Allah'tır. Sonra biz o bulutu ölü bir ülkeye gönderir ve ölmüş yeryüzünü onunla diriltiriz. Ölülerin diriltilmesi de işte böyledir.
(Fatır 9)Mustafa Çavdar Meali:
Allah’tır rüzgârları elçi olarak gönderip onunla bulutları tetikleyen. Biz de o bulutları kurak topraklara sevk edip yağmur yağdırırız, böylece ölü toprakları canlandırırız: İşte diriliş de böyle olacaktır.Bknz: (7/57) - (15/22) - (24/43) - (30/50)
(Fatır 9)Mustafa Çevik Meali:
Allah rüzgârla yağmur yüklü bulutları ölü topraklar üzerine gönderip, su ile buluşturarak canlandırır. Kıyamet günü diriliş de işte böyle olacaktır.
(Fatır 9)Mustafa İslamoğlu Meali:
Allah, rüzgarları elçi (gibi) gönderip peşi sıra bulutları tetikleyen ta kendisidir; derken Biz onu çorak bir beldeye sevk ederiz; ve bu sayede onunla ölü toprağa can veririz: yeniden diriliş de işte böyle olacaktır.
(Fatır 9)Osman Okur Meali:
Rüzgarları gönderip de bulutları yürüten Allah'tır. Biz bulutları ölü bir yere sürüp, onunla toprağı ölümünden sonra diriltiriz. İnsanları diriltmek de böyledir.
(Fatır 9)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Ve Allah, o (zât) tır ki, rüzgârları göndermiştir. Sonra (onlar) bulutu harekete getirir, derken onu bir ölmüş beldeye sevketmişizdir. Sonra onunla yeri öldükten sonra hayata kavuşturmuşuzdur. İşte ölüleri diriltmek de böyledir.
(Fatır 9)Ömer Öngüt Meali:
Rüzgârları gönderip de bulutları yürüten Allah'tır. Biz bulutları ölü bir yere sürüp onunla toprağı ölümünden sonra diriltiriz. İşte ölümden sonra diriliş de böyledir.
(Fatır 9)Ömer Sevinçgül Meali:
Rüzgârları estirerek bulutları yürüten, Allah’tır! Yağmur yüklü bulutları ölü bir beldeye süreriz. Ölümünden sonra toprağa onunla hayat veririz. Ölülerin dirilmesi de bunun gibi olacaktır!
(Fatır 9)Sadık Türkmen Meali:
VE ALLAH rüzgârları gönderip de bulutları kaldırandır. Böylece onu ölü bir beldeye süreriz, onunla ölümünden sonra yeryüzünü diriltiriz. İşte dirilerek kalkış da böyledir.
(Fatır 9)Seyyid Kutub Meali:
Bulutları sürükleyen rüzgârların estiricisi Allah'dır. Biz bulutları ölü bir yöreye göndererek onlar aracılığı ile ölü toprağı diriltiriz. İşte yeniden diriliş olayı da böyledir.
(Fatır 9)Suat Yıldırım Meali:
Allah o yüce Zattır ki rüzgarlar gönderir. Onlar bulutu kaldırır, derken onu ölü bir beldeye sevk ederiz ve onunla ölümünden sonra yeryüzüne hayat veririz. İşte ölülerin diriltilmesi de böyledir.
(Fatır 9)Süleyman Ateş Meali:
Allah'tır ki, gönderdiği rüzgarlar bir bulut kaldırır, onu ölü bir ülkeye süreriz, ölmüş olan yeri onunla diriltiriz. İşte diriltme de böyledir.
(Fatır 9)Süleymaniye Vakfı Meali:
Bulutları kaldıran rüzgarları Allah göndermiştir. Bulutu ölü bir bölgeye gönderir ve toprağı onunla canlandırır[1]. İşte insanların topraktan çıkışı da böyle olacaktır.
1)İltifat Bakara 2/64
Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Bulutları sürüklemesi için yelleri estiren Allah'tır. Onları kurak yerlere sürükleyip yağmur yağdırarak cansız toprağa hayat veririz. İşte ölülerin diriltilmesi de böyle olacaktır.
(Fatır 9)Şaban Piriş Meali:
Bulutu harekete geçiren rüzgarı, gönderen Allah'tır. Onu ölü bir beldeye sevk ederiz, onunla yeryüzüne, ölümden sonra hayat verir. İşte ölülerin diriltilmesi de böyledir.
(Fatır 9)Talat Koçyiğit Meali:
Rüzgârları gönderip de bulutu harekete getiren Allah'tır. Böylece biz onu ölü bir beldeye sevkeder, sonra da arzı ölümünden sonra onunla yeniden diriltiriz. İşte ölülerin dirilmesi de böyledir.
(Fatır 9)Tefhimul Kuran Meali:
Allah, rüzgârları gönderir, onlar da bulutu kaldırır, böylece biz onu ölü bir beldeye sürükleriz, onunla, yeri ölümünden sonra diriltiriz. İşte (ölümden sonra) dirilip yayılma da böyledir.
(Fatır 9)Ümit Şimşek Meali:
Rüzgârları gönderip bulutları kaldıran Allah'tır. Sonra Biz o bulutu ölü bir beldeye sevk eder ve ölmüş yeryüzünü onunla diriltiriz. Ölülerin diriltilmesi de işte böyledir.
(Fatır 9)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Allah odur ki, rüzgarları gönderdi. Rüzgarlar bir bulut kaldırır. Derken onu ölü bir beldeye sevk ettik de ölümünden sonra toprağa onunla hayat verdik. İşte ölümünden sonra dirilme de böyledir.
(Fatır 9)