107. Maun Suresi / 1.ayet

Görüyorsun değil mi hesap gününü yalan sayanı?

Bknz: (18/37)(40/59)(45/34)»(45/35)

Mustafa Çavdar Meali

Maun 1 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Gördüm mü yalanlayanı dini?*

(Maun 1)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Dindar geçindikleri ve istismar ettikleri halde aslında) Dini yalanlayanı (İslam’ın esaslarını ve ahiret hayatını ciddiye almayanları) gördün mü? (Kim olduklarını açıklayayım mı?)

(Maun 1)

Abdullah Parlıyan Meali:

Gördün mü şu dini veya ahiretteki ceza ve mükafatı yalan sayanı?

(Maun 1)

Adem Uğur Meali:

Dini yalanlayanı gördün mü?

(Maun 1)

Ahmet Hulusi Meali:

Gördün mü dinini (Sünnetullah'ı) yalanlayan şu kimseyi?

(Maun 1)

Ahmet Tekin Meali:

Dini, şeriatı, ilâhî düzeni, medeniyeti, hesap ve cezayı yalanlayanı gördün mü?

(Maun 1)

Ahmet Varol Meali

Dini yalanlayanı gördün mü?

(Maun 1)

Ali Bulaç Meali:

Dini yalanlayanı gördün mü?

(Maun 1)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Gördün mü, o hesab gününü inkâr edeni!... (Ebu Cehîl'i).

(Maun 1)

Ali Rıza Sefa Meali:

Dini yalanlayanı görüyor musun?

(Maun 1)

Ali Ünal Meali:

Bakmaz mısın Âhiret’teki hesabı ve hükmü yalan sayan şu adama!

(Maun 1)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Dini (mükâfat ve ceza gününü) inkâr edeni gördün mü?

(Maun 1)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Dini yalanlayanı gördün mü?

(Maun 1)

Bekir Sadak Meali:

Dini yalan sayani gordun mu?

(Maun 1)

Besim Atalay Meali:

Görmedin mi sen, ceza günün yalanlayan kimseyi?

(Maun 1)

Celal Yıldırım Meali:

Dini (veya ceza ve hesap gününü) yalanlıyanı gördün mü ?

(Maun 1)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Gördün mü, o hesap gününü yalanlayanı!

(Maun 1)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Dini yalan sayanı gördün mü?

(Maun 1)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Gördün mü, o hesap ve ceza gününü yalanlayanı!

(Maun 1)

Diyanet Vakfı Meali:

Dini yalanlayanı gördün mü?

(Maun 1)

Edip Yüksel Meali:

Dini yalanlayanı gördün mü?

(Maun 1)

Elmalılı Orjinal Meali:

Gördün mü o dini tekzib edeni?

(Maun 1)

Elmalılı Yeni Meali:

Gördün mü o dine yalan diyeni?

(Maun 1)

Erhan Aktaş Meali:

Dini[1] yalanlayanı görüyorsun değil mi?

1)Ceza/karşılık. Hesap Günü'nü. Borcunu: Kendisine verilen nimetleri yok sananı gördün mü? Din, deyn/borç sözcüğünden türemiştir.

(Maun 1)

Gültekin Onan Meali:

Dini yalanlayanı gördün mü?

(Maun 1)

Hakkı Yılmaz Meali:

Âhirette herkesin iyi veya kötü, yaptığı işlerin karşılığını görmesini/ Allah'ın sosyal düzeni belirleyen ilkelerini yalanlayan şu kimseyi gördün mü/ hiç düşündün mü?

(Maun 1)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Dinin (hükümlerini) yalanlayanı gördün mü?

(Maun 1)

Harun Yıldırım Meali:

Dini yalanlayanı gördün mü?

(Maun 1)

Hasan Basri Çantay:

Dini yalan sayanı gördün mü?

(Maun 1)

Hayrat Neşriyat Meali:

Dîni (hesab gününü) yalanlayanı gördün mü?

(Maun 1)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Dini yalanlayanı bana haber ver.

(Maun 1)

Hüseyin Atay Meali:

Hesaplaşmayı yalanlayanı gördün mü?

(Maun 1)

İbni Kesir Meali:

Dini yalanlayanı gördün mü?

(Maun 1)

İlyas Yorulmaz Meali:

Dini yalanlayanı gördün mü?

(Maun 1)

İskender Ali Mihr Meali:

Dîni yalanlayanı gördün mü?

(Maun 1)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Sen yargı gününü yalan sayanı gördün mü?

(Maun 1)

Kadri Çelik Meali:

Hesap gününü yalanlayanı gördün mü?*

(Maun 1)

Mahmut Kısa Meali:

Ey insan! Görünüşte namazını kılan, ibâdetlerini yerine getiren fakat ahlâksız, kişiliksiz, saygısız ve merhametsiz tavırlarıyla cenneti, cehennemi ve hesabıyalanlayanın kim olduğunu bilir misin?*

(Maun 1)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Mahşer ve hesabı olan dini yalanlayanlara baksana!.

(Maun 1)

Mehmet Türk Meali:

Baksana! Şu dini1 yalanlayana!2*

(Maun 1)

Muhammed Celal Şems Meali:

Sen, dini yalanlayana dikkat ettin mi?

(Maun 1)

Muhammed Esed Meali:

Hiç bütün bir ahlaki değerler sistemini yalanlayan (birini) tasavvur edebilir misin?

(Maun 1)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Dini yalanlayanı gördün mü?

(Maun 1)

Mustafa Çavdar Meali:

Görüyorsun değil mi hesap gününü yalan sayanı?

Bknz: (18/37) - (40/59) - (45/34)»(45/35)

(Maun 1)

Mustafa Çevik Meali:

Allah, insanları yaratıp bunca nimetlerle donatıp sonra da onları yaratılış sebeplerine uygun yaşamaya davet etmişken, O’nun davetini reddedip yalanlayan nefsini ya da kendisi gibi yaratılmışları ilah edinen nankör insanı gördün mü?

(Maun 1)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Allah'a karşı borçluluk sorumluluğunu tümden inkar eden birini tasavvur edebilir misin!

(Maun 1)

Osman Okur Meali:

Dini yalan sayanı gördün mü? (Gördün mü, o hesap gününü yalanlayanı!)

(Maun 1)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Gördün mü o kimseyi ki, dini tekzîp eder.

(Maun 1)

Ömer Öngüt Meali:

Resulüm! Dini yalanlayanı gördün mü?

(Maun 1)

Ömer Sevinçgül Meali:

Gördün mü, dini yalanlayanı!

(Maun 1)

Sadık Türkmen Meali:

GÖRDÜN MÜ/gözünde canlandırdın mı, dini/ahlaki değerleri yalanlayan o kimseyi?

(Maun 1)

Seyyid Kutub Meali:

Dini yalanlayanı gördün mü?

(Maun 1)

Suat Yıldırım Meali:

Baksana şu dini, mahşer ve hesabı yalan sayana!

(Maun 1)

Süleyman Ateş Meali:

Din (ahiret cezasın)ı yalanlayan(adam)ı gördün mü?

(Maun 1)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Bu dine karşı yalana sarılanı gördün mü?[1]

1) Kurulu düzeni bozmak istemeyenler, kendilerine tebliğ edilen doğru din karşısında yalana sarılmışlardır. İlgili ayetlerin bir kısmı şöyledir: "Hep böyle olmuştur; senden önce de hangi kente bir uyarıcı göndermişsek onların şımarık olanları şöyle demişlerdir: "Biz kalktık, atalarımızı bir ümmete (bir dine, bir mezhebe, bir tarikata)  bağlı bulduk, biz onların izinden gideriz." Uyarıda bulunan kişi de onlara:"Önünüze koyduğum din, atalarınızı bağlı bulduğunuz dinden daha doğruysa ne olacak?" deyince şöyle demişlerdir: "İşin doğrusu biz sizinle gönderilen dinin kafirleriyiz (onu görmek ve duymak istemiyoruz)". Bunun arkasından onlara hak ettikleri cezayı vermişizdir. Yalan söyleyip duran o insanların ne hale geldiklerini bir düşün! (Zuhruf 43/23/25)

(Maun 1)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Dini yalan sayanın kim olduğunu bilir misin?

(Maun 1)

Şaban Piriş Meali:

Hüküm gününü yalanlayanı gördün mü?

(Maun 1)

Talat Koçyiğit Meali:

Dîni yalanlayan (şu adamı) görüyor musun?

(Maun 1)

Tefhimul Kuran Meali:

Gördün mü o şahıs ki ahiretteki ceza ve mükafatı yalanlar.

(Maun 1)

Ümit Şimşek Meali:

Hesap gününü yalanlayanı gördün mü?

(Maun 1)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Gördün mü o, dini yalan sayanı?

(Maun 1)