23. Muminun Suresi / 57.ayet

Şüphesiz ki Rabblerine duydukları derin saygıdan titreyenler.

Bknz: (3/30)(8/2)»(8/3)(22/35)

Mustafa Çavdar Meali

Müminun 57 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Şüphe yok, öyle kişilerdir onlar ki Rablerinin büyüklüğünden korkarlar.

(Müminun 57)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Gerçekten, Rablerine olan haşyetlerinden dolayı saygıyla korkanlar,

(Müminun 57)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ama Rablerinden derin bir saygı ile korkup titreyenler,

(Müminun 57)

Adem Uğur Meali:

Rablerine olan saygıdan dolayı kötülükten sakınanlar;

(Müminun 57)

Ahmet Hulusi Meali:

Onlar ki Rablerinin haşyetinden titreyenlerdir (hakikati müşahede sonucu).

(Müminun 57)

Ahmet Tekin Meali:

İçleri titreyerek Rablerine saygılarından, korkarak Allah'ın emirlerine itina ederler.

(Müminun 57)

Ahmet Varol Meali

Gerçekten Rabblerinin korkusuyla içleri titreyenler,

(Müminun 57)

Ali Bulaç Meali:

Gerçekten, Rablerine olan haşyetlerinden dolayı saygıyla korkanlar,

(Müminun 57)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Gerçekten Rablerinin azabından korkanlar,

(Müminun 57)

Ali Rıza Sefa Meali:

Kuşkusuz, Efendilerinden saygıyla korkanlar.

(Müminun 57)

Ali Ünal Meali:

Buna karşılık, Rabbilerine olan derin saygıları sebebiyle sürekli O’nun huzurundaymışçasına hep bir ürperti içinde yaşayanlar;

(Müminun 57)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Gerçekten Rablerini büyük tanıyarak O’nun azametinden titreyenler…

(Müminun 57)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Rablerine olan saygıdan dolayı kötülükten sakınanlar,Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine ortak koşmayanlar,

(Müminun 57)

Bekir Sadak Meali:

(57-61) Rablerinden korkarak titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine es kosmayanlar, Rablerine donecekleri icin kalbleri urpererek vermeleri gerekeni verenler, iste onlar iyi islerde yaris ederler, o ugurda ileri gecerler.

(Müminun 57)

Besim Atalay Meali:

Tanrının korkusundan titrerler!

(Müminun 57)

Celal Yıldırım Meali:

Doğrusu onlar ki Rablarından derin bir saygı ile korkup titrerler;

(Müminun 57)

Cemal Külünkoğlu Meali:

57,58,59. Rablerine olan saygıdan dolayı kötülükten sakınanlar, Rablerinin ayetlerine inananlar. Rablerine ortak koşmazlar.

(Müminun 57)

Diyanet İşleri Eski Meali:

57,58,59,60,61. Rablerinden korkarak titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine eş koşmayanlar, Rablerine dönecekleri için kalbleri ürpererek vermeleri gerekeni verenler, işte onlar iyi işlerde yarış ederler, o uğurda ileri geçerler.

(Müminun 57)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Rablerinin azametinden korkup titreyenler,

(Müminun 57)

Diyanet Vakfı Meali:

Rablerine olan saygıdan dolayı kötülükten sakınanlar;

(Müminun 57)

Edip Yüksel Meali:

Rab'lerine olan saygıdan ötürü alabildiğine dikkatli olanlar,

(Müminun 57)

Elmalılı Orjinal Meali:

Rablerine olan saygıdan dolayı titreyenler,

(Müminun 57)

Elmalılı Yeni Meali:

Rablerine olan saygıdan dolayı titreyenler,

(Müminun 57)

Erhan Aktaş Meali:

Rabb'lerine karşı derin saygı duyan kimseler, O'nu incitmekten çekinirler.

(Müminun 57)

Gültekin Onan Meali:

Gerçekten, rablerine olan haşyetlerinden dolayı saygıyla korkanlar;

(Müminun 57)

Hakkı Yılmaz Meali:

(57-61) Şüphesiz Rablerine duydukları derin hayranlık ve saygı sonucu O'ndan uzaklaşma korkusundan tir tir titreyen şu kimseler, Rablerinin âyetlerine inanan kimseler, Rablerine ortak tanımayan kimseler, şüphesiz kendileri, Rablerine dönecekler diye verdiklerini kalpleri ürpererek veren kimseler; işte onlar, iyiliklerde yarışanlardır ve iyilikler için önde gidenlerdir.

(Müminun 57)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Şüphesiz ki (o müminler), Rablerine olan saygılarından dolayı (kalpleri) ürperti içinde olanlar,

(Müminun 57)

Harun Yıldırım Meali:

Rablerine olan saygıdan dolayı kötülükten sakınanlar;

(Müminun 57)

Hasan Basri Çantay:

(57-58-59-60-61) Hakıykaten Rablerini büyük tanıyıb (Onun korkusuyle) rikkate gelenler, Rablerinin ayetlerine iman etmekde sebat gösterenler, Rablerine eş tutmaz olanlar, Rablerinin huzuruna döneceklerinden yürekleri kork (u ile çarp) arak vergilerini verenler (yok mu?) İşte bunlardır ki hayırlarda sür'at yarışı yaparlar ve bunlar onun için ta önde gidenlerdir.

(Müminun 57)

Hayrat Neşriyat Meali:

Şübhesiz (bir de hayırda gayret gösteren) o kimseler (de var) ki, onlar Rablerinin azâbından korkarak titreyenlerdir.

(Müminun 57)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(57-61) Gerçek şu ki, RAB'lerinin saygısından titreyenler, RAB'lerinin ayetlerine inananlar, RAB'lerine şirk koşmayanlar ve kalpleri kendilerinin RAB'lerine geri dönecek olmalarından dolayı ürpermiş bir haldeyken vereceklerini verenler, (evet!) işte onlar hayırlarda yarışıyorlar. Onlar onun için [hayırlar için] öne geçenlerdir.

(Müminun 57)

Hüseyin Atay Meali:

57-59 Doğrusu, Rablerine saygılarından titreyenler, Rablerinin ilkelerine inanırlar ve onlar Rablerine asla ortak koşmazlar.

(Müminun 57)

İbni Kesir Meali:

Muhakkak ki Rabblarından korktukları için titreyenler,

(Müminun 57)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onlar, Rablerine olan saygılarından, her zaman alçak gönüllülük içerisindedirler.

(Müminun 57)

İskender Ali Mihr Meali:

Muhakkak ki onlar, Rab’lerinin haşyetinden korkanlardır.

(Müminun 57)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

İşte o kimseler ki çalaplarından ürküp sinerler,

(Müminun 57)

Kadri Çelik Meali:

Gerçekten Rablerine olan haşyetlerinden dolayı korkanlar.

(Müminun 57)

Mahmut Kısa Meali:

Onlar, Rablerine yürekten bir saygı ve derin bir duyarlıkla bağlananlardır.

(Müminun 57)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(57-58) İşte gerçekten Rablerinin haşyetinden korkanlar. Rablerinin ayetlerine iman edenler

(Müminun 57)

Mehmet Türk Meali:

Gerçekten, Rablerine saygılarından dolayı titreyenler,

(Müminun 57)

Muhammed Celal Şems Meali:

(57-61) Şüphesiz, Rablerinin korkusundan titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine ortak koşmayanlar, verdiklerini, Rablerine dönecekleri için kalpleri korku dolu olarak verenler, hayırlı işlerde acele edenler ve (de iyiliklerde) öne geçenler, ancak bunlardır.

(Müminun 57)

Muhammed Esed Meali:

Ama, Rablerinden korkarak kendilerini saygı ve duyarlık içinde tutanlar,

(Müminun 57)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Kuşkusuz ki, rablerine olan saygıdan dolayı titreyenler,

(Müminun 57)

Mustafa Çavdar Meali:

Şüphesiz ki Rabblerine duydukları derin saygıdan titreyenler.

Bknz: (3/30) - (8/2)»(8/3) - (22/35)

(Müminun 57)

Mustafa Çevik Meali:

57-61 Öte yandan Rablerinin âyetlerine yürekten iman eden ve O’nun verdiklerini yine O’nun rızasını kazanmak yolunda harcayan, Hesap Günü’nü aklından çıkarmayan ve Rablerine olan saygıdan yürekleri titreyenler var ya işte bunlar hayırda birbirleriyle yarışıp öne geçmeye çalışırlar. Sonunda kazanacak ve mutlu olacak olanlar bunlardır.

(Müminun 57)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Şüphesiz Rablerine karşı duydukları derin bir saygıdan dolayı tir tir titreyenler,

(Müminun 57)

Osman Okur Meali:

Rablerine olan saygıdan dolayı kötülükten sakınanlar;

(Müminun 57)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Muhakkak o kimseler ki, onlar Rablerinin korkusundan dolayı daima havf üzere bulunur kimselerdir.

(Müminun 57)

Ömer Öngüt Meali:

Onlar ki Rablerine olan saygıdan dolayı korkudan titrerler.

(Müminun 57)

Ömer Sevinçgül Meali:

Rablerine saygıları sebebiyle duyarlı davrananlar da vardır.

(Müminun 57)

Sadık Türkmen Meali:

GERÇEKTEN Rablerine olan saygılarından dolayı sakınanlar,

(Müminun 57)

Seyyid Kutub Meali:

Onlar ki, Rabb'lerinin korkusu ile titriyorlar.

(Müminun 57)

Suat Yıldırım Meali:

Ama asıl Rab'lerine duydukları saygıdan dolayı çekinenler.

(Müminun 57)

Süleyman Ateş Meali:

Onlar ki Rablerine saygıdan titrerler.

(Müminun 57)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ama Rablerinin korkusundan içleri titreyen,

(Müminun 57)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(57-61) Rablerinin korkusundan titreyenler, O'nun âyetlerine iman edenler, O'na hiçbir şeyi ortak koşmayanlar ve Rablerine döneceklerinden korkarak gerekeni verenler var ya, işte hayırlarda yarışanlar ve kazanacak olanlar onlardır.

(Müminun 57)

Şaban Piriş Meali:

Şüphesiz ki Rab'lerinin korkusundan titreyenler,

(Müminun 57)

Talat Koçyiğit Meali:

Oysa Rablarının korkusundan titreyenler;

(Müminun 57)

Tefhimul Kuran Meali:

Gerçekten, Rablerine olan haşyetlerinden dolayı saygıyla korkanlar.

(Müminun 57)

Ümit Şimşek Meali:

O kimseler ki, Rablerinin korkusundan ürperirler.

(Müminun 57)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Onlar ki, Rablerine saygıdan titrerler,

(Müminun 57)