4. Nisa Suresi / 124.ayet

Kim de ister erkek ister kadın olsun, mümin olarak doğru ve güzel bir iş yaparsa; işte bunlar cennete girecekler ve en küçük bir haksızlığa uğramayacaklar.

Bknz: (2/112)(16/97)(39/35)(40/40)

Mustafa Çavdar Meali

Nisa 124 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Erkek olsun, kadın olsun, inanıp da iyi işlerde bulunanlar, cennete girerler ve kıl kadar bile zulüm görmezler, hakları zayi olmaz.

(Nisa 124)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Erkek olsun kadın olsun, inanmış olarak kim salih bir amelde bulunursa, onlar cennete girmiş olacak ve onlar, bir 'çekirdeğin sırtındaki tomurcuk kadar' bile haksızlığa uğratılmayacaklardır.

(Nisa 124)

Abdullah Parlıyan Meali:

Erkek olsun, kadın olsun her kim de, mü'min olarak doğru ve yararlı işler yaparsa, işte onlar cennete girecekler ve zerre kadar haksızlığa da uğramıyacaklardır.

(Nisa 124)

Adem Uğur Meali:

Erkek olsun, kadın olsun, her kim de mümin olarak iyi işler yaparsa, işte onlar cennete girerler ve zerre kadar haksızlığa uğratılmazlar.

(Nisa 124)

Ahmet Hulusi Meali:

İman etmiş olarak erkek veya kadın, kimler hayırlı bir iş yaparlarsa, onlar cennete girerler, zerrece hakları kaybolmaz.

(Nisa 124)

Ahmet Tekin Meali:

Erkek olsun, kadın olsun, kimler de mü'min olarak gevşekliği bırakıp, hâlis niyet ve amaçlarla, İslâm esaslarından, İslâmî düzenden sorumlu olduğu kısmını hayata geçirirler, iş barışı içinde, bilinçli, planlı, mükemmel, meşrû, faydalı, verimli çalışarak, nimetin-ürünün kendisini ilgilendiren alanda bollaşmasını sağlarlar, yerinde, haklı çıkışlar yaparak, düzelmeye, iyiliğe, iyileştirmeye ön ayak olurlar, cârî-kalıcı hayırlardan-sâlih amellerden imkânları dahilindekileri işlerlerse, işte onlar cennete girerler. Hurma çekirdeğinin üzerindeki minnacık oyuğu dolduracak kadar bile haksızlığa uğratılmazlar.

(Nisa 124)

Ahmet Varol Meali

Erkek veya kadınlardan kimler de imanlı olarak iyiliklerden bir şey işlerlerse bunlar da cennete girerler ve bir zerre kadar bile haksızlığa uğratılmazlar.

(Nisa 124)

Ali Bulaç Meali:

Erkek olsun, kadın olsun inanmış olarak kim salih bir amelde bulunursa, onlar cennete girecek ve onlar, bir 'çekirdeğin sırtındaki tomurcuk kadar' bile haksızlığa uğramayacaklardır.

(Nisa 124)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Mü'min olduğu halde erkek ve kadından kim bir takım sâlih âmellerde bulunursa, işte bu gibiler, cennete girerler ve zerre kadar zulmedilmezler.

(Nisa 124)

Ali Rıza Sefa Meali:

Erkek veya kadın, kim inanmış olarak erdemli edimler yaparsa; işte onlar, cennete girecekler ve en küçük bir haksızlık yapılmayacaktır.

(Nisa 124)

Ali Ünal Meali:

Erkek olsun kadın olsun, kim de (bütün iman esaslarına inanılması gerektiği gibi inanmış tam) bir mü’min olarak Allah’ın emrettiği şekilde sağlam, doğru, yerinde ve ıslaha yönelik işler yaparsa, işte bu (gerçekten kıymetli) insanlar Cennet’e girerler ve kendilerine en küçük bir haksızlıkta bulunulmaz.

(Nisa 124)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Erkek olsun kadın olsun, kim imanlı olarak yararlı işler yaparsa işte onlar Cennete gireceklerdir. Ve kıl payı kadar hakları yenilmeyecektir.

(Nisa 124)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Erkek olsun kadın olsun, her kim mümin olarak iyi işler yaparsa, işte onlar cennete girerler ve zerre kadar haksızlığa uğramazlar.

(Nisa 124)

Bekir Sadak Meali:

Erkek veya kadin, mumin olarak, kim yararli isler islerse, iste onlar cennete girerler, kendilerine zerre kadar zulmedilmez.

(Nisa 124)

Besim Atalay Meali:

Erkek olsun, kadın olsun inanmış bulunanlardan kim bir iyilik işlerse cennete girecektir, hiçbir zulüm görmezler

(Nisa 124)

Celal Yıldırım Meali:

Erkek ve kadından kim mü'min olduğu halde iyi ve yararlı işlerde bulunursa, işte onlar Cennet'e girerler, hurma çekirdeğinin zarındaki küçücük oyuk kadar olsun haksızlığa uğramazlar.

(Nisa 124)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Erkek olsun, kadın olsun inanmış olarak kim faydalı işler yaparsa, onlar cennete girecekler ve bir çekirdeğin sırtındaki tomurcuk kadar (zerre miktarı) haksızlığa uğratılmayacaklardır.

(Nisa 124)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Erkek veya kadın, mümin olarak, kim yararlı işler işlerse, işte onlar cennete girerler, kendilerine zerre kadar zulmedilmez.

(Nisa 124)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Mü'min olarak, erkek veya kadın, her kim salih ameller işlerse, işte onlar cennete girerler ve zerre kadar haksızlığa uğratılmazlar.

(Nisa 124)

Diyanet Vakfı Meali:

Erkek olsun, kadın olsun, her kim de mümin olarak iyi işler yaparsa, işte onlar cennete girerler ve zerre kadar haksızlığa uğratılmazlar.  *

(Nisa 124)

Edip Yüksel Meali:

Erkek veya kadın, her kim inanarak erdemli bir hayat sürerse cennete girer ve en ufak bir haksızlık görmez

(Nisa 124)

Elmalılı Orjinal Meali:

Gerek erkeklerden gerek dişi her hangi bir gişi de mü'min olarak iyi işlerden bir iş tutarsa işte böyleler Cennete girerler ve zerrece hakları yenmez

(Nisa 124)

Elmalılı Yeni Meali:

Erkek olsun, kadın olsun her hangi bir kimse mümin olarak iyi bir iş yaparsa, işte böyleleri cennete girerler ve zerrece hakları yenmez.

(Nisa 124)

Erhan Aktaş Meali:

Erkek ve kadın; her kim mü'min olarak salihatı yaparsa, işte onlar Cennet'e gireceklerdir. Ve onlara zerre kadar haksızlık edilmeyecektir.

(Nisa 124)

Gültekin Onan Meali:

Erkek olsun, kadın olsun inançlı olarak kim salih bir amelde bulunursa, onlar cennete girecek ve bir 'çekirdeğin sırtındaki tomurcuk kadar' bile haksızlığa uğramayacaklardır.

(Nisa 124)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve erkekten veya kadından, kim mü’min olarak düzeltmeye yönelik işler yaparsa, artık işte onlar, cennete girerler. Ve hurma çekirdeğinin sırtındaki çukur kadar haksızlığa uğratılmazlar.

(Nisa 124)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Erkek ve kadınlardan kim mümin olarak salih ameller yaparsa bunlar, cennete girerler ve kıl kadar da olsa zulme uğramazlar.

(Nisa 124)

Harun Yıldırım Meali:

Ayrıca her kim erkek veya kadın mü’min olarak salih amellerden işlerse; işte onlar Cennete girerler ve hurma çekirdeğinin çukurcuğu kadar zulmedilmezler.

(Nisa 124)

Hasan Basri Çantay:

Erkekden veya kadından kim de mü'min olarak güzel güzel işlerden (bir şey) yaparsa işte onlar cennete girerler. Bir çekirdeğin çukurcuğu kadar bile haksızlığa uğratılmazlar.

(Nisa 124)

Hayrat Neşriyat Meali:

Hem erkek veya kadın, kendisi mü'min olarak kim sâlih amellerden işlerse, işte onlar Cennete girerler ve bir çekirdeğin (arkasındaki küçücük) oyuğu kadar bile haksızlığa uğratılmazlar.

(Nisa 124)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Erkek veya dişi[cinsin]den, inançlı olarak düzgün-iyi eylemlerde bulunan kimse[ler'e gelince] işte onlar, cennete girer ve kıl kadar zulüm olunmazlar.

(Nisa 124)

Hüseyin Atay Meali:

Erkek veya kadından kim inanarak yararlı işler işlerse, işte, onlar cennete girerler ve hurma çekirdeğinin çukurundaki iplik kadar haksızlığa uğramazlar.

(Nisa 124)

İbni Kesir Meali:

Erkek veya kadın her kim ki; mü'min olarak salih amel işlerse cennete girer. Ve kendilerine zerre kadar zulmedilmez.

(Nisa 124)

İlyas Yorulmaz Meali:

İman etmiş olarak, gerek erkek olsun gerekse kadın olsun, kim doğru (salih amel) şeyler yaparsa, işte onlar cennete girerler. Onlar en küçük zerre miktarı kadar dahi, zulme uğramazlar.

(Nisa 124)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve erkeklerden veya kadınlardan mü’min olarak, kim salih amel (nefs tezkiyesi) yaparsa o taktirde, işte onlar, cennete girerler ve onlara hurma çekirdeğinin lifi kadar (zerre kadar) bile zulmedilmez.

(Nisa 124)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Erkek olsun, kadın olsun, herkim inanıcı olarak iyilik işlerse işte bu gibiler Cennet'e girerler. Onlara kıl kadar kıyılmaz.

(Nisa 124)

Kadri Çelik Meali:

Erkek veya kadın, mümin olarak kim salih ameller işlerse, işte onlar cennete girerler ve kendilerine hurma çekirdeği üzerindeki küçücük bir tomurcuk (zerre) kadar dahi zulmedilmez.

(Nisa 124)

Mahmut Kısa Meali:

Ve ister erkek ister kadın olsun, her kim de Allah’ın gönderdiği bütün kitaplara inanarak doğru ve yararlı işler yaparsa; işte onlar da, zerre kadar haksızlığa uğratılmaksızın cennete gireceklerdir!

(Nisa 124)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

İster erkek olsun, ister kadın olsunİnanıp da salih amellerde bulunursa eğer, Şüphesiz cennete girecek ve zerre kadar bir haksızlığa uğramayacaklardır.

(Nisa 124)

Mehmet Türk Meali:

Erkek veya kadınlardan; zerre kadar haksızlığa uğratılmaksızın cennete, ancak îman edip (inandığı) iyi işleri yaşayanlar girerler.

(Nisa 124)

Muhammed Celal Şems Meali:

İnanıp (da yerli yerinde) iyi işler yapan, ister erkek isterse kadın olsun, işte Cennet’e girecek olanlar (da,) onlardır. Kendilerine hurma çekirdeğinin oyuğu kadar (bile, zerre) zulmedilmeyecektir.

(Nisa 124)

Muhammed Esed Meali:

Halbuki -ister erkek ister kadın olsun- iman edip (yapabileceği) doğru ve yararlı işler yapan kimse cennete girecek ve bir hurma çekirdeği(ni dolduracak) kadar bile haksızlığa uğramayacaktır.

(Nisa 124)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Erkek veya kadından her kim inanarak güzel işler yaparsa, işte öyle kimseler Cennete girecekler ve zerre kadar da haksızlığa uğratılmayacaklardır.

(Nisa 124)

Mustafa Çavdar Meali:

Kim de ister erkek ister kadın olsun, mümin olarak doğru ve güzel bir iş yaparsa; işte bunlar cennete girecekler ve en küçük bir haksızlığa uğramayacaklar.

Bknz: (2/112) - (16/97) - (39/35) - (40/40)

(Nisa 124)

Mustafa Çevik Meali:

Erkek olsun kadın olsun, her kim de Allah’ın davetine iman edip, gereklerini yerine getirmenin gayreti ile yaşamışsa, zerre haksızlığa uğramayacak ve cennetle ödüllendirilecektir.

(Nisa 124)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ama erkek olsun kadın olsun, imanlı olarak salih amel işleyen herkes cennete girecek, zırnık kadar da haksızlığa uğratılmayacaktır.

(Nisa 124)

Osman Okur Meali:

Erkek olsun, kadın olsun, her kim de mümin olarak iyi işler yaparsa, işte onlar cennete girerler ve zerre kadar haksızlığa uğratılmazlar.

(Nisa 124)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve erkekten ve kadından herhangi bir kimse, mü'min olduğu halde iyi işlerden bir şey işlerse işte onlar cennete gireceklerdir ve bir çekirdeğin arkasındaki bir çukurcuk kadar bile zulme uğramayacaklardır.

(Nisa 124)

Ömer Öngüt Meali:

Erkek olsun kadın olsun, her kim mümin olarak sâlih amel işlerse, işte bunlar cennete girerler. Onlar zerre kadar haksızlığa uğratılmazlar.

(Nisa 124)

Ömer Sevinçgül Meali:

Erkek ya da kadın, her kim inanan biri olarak güzel işler yaparsa cennete girer, onun zerre kadar hakkı yenmez.

(Nisa 124)

Sadık Türkmen Meali:

Mümin olarak erkek veya kadın her kim iyi işler yaparsa işte onlar cennete girerler ve zerre kadar haksızlığa uğratılmazlar.

(Nisa 124)

Seyyid Kutub Meali:

Buna karşılık erkek yada kadın kim inanarak iyi bir amel işlerse, böyleleri de zerre kadar haksızlığa uğramaksızın cennete girerler.

(Nisa 124)

Suat Yıldırım Meali:

Erkek olsun kadın olsun kim mümin olarak iyi ve yararlı işler yaparsa, işte onlar cennete girerler ve zerre kadar bile hakları yenmez.

(Nisa 124)

Süleyman Ateş Meali:

Erkek veya kadından her kim inanarak güzel işler yaparsa, işte öyle kimseler cennete girerler ve zerre kadar haksızlığa uğratılmazlar.

(Nisa 124)

Süleymaniye Vakfı Meali:

İster erkek, ister kadın olsun, kim inanıp güvenir ve iyi işler yaparsa onlar da cennete gireceklerdir. Onlara kıl kadar haksızlık yapılmayacaktır.

(Nisa 124)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Erkek veya kadın, kim iman edip salih amel işlerse, işte onlar cennete girecek ve kendilerine zerre kadar haksızlık edilmeyecektir.

(Nisa 124)

Şaban Piriş Meali:

Mümin olarak kim bir doğru iş yaparsa erkek olsun, kadın olsun işte bunlar cennete girecekler ve zerre kadar haksızlık görmeyeceklerdir.

(Nisa 124)

Talat Koçyiğit Meali:

Erkek olsun kadın olsun, her kim, mü'min olarak iyi işler işlerse, işte böyleleri cennete girerler ve zerrece haksızlığa uğramazlar.

(Nisa 124)

Tefhimul Kuran Meali:

Erkek olsun, kadın olsun inanmış olarak kim salih bir amelde bulunursa, onlar, cennete girecek ve onlar, bir 'çekirdeğin sırtındaki tomurcuk kadar' bile haksızlığa uğramayacaklardır.

(Nisa 124)

Ümit Şimşek Meali:

Kim de mü'min olarak iyi işler yaparsa, erkek olsun, kadın olsun, onlar da zerre kadar haksızlığa uğratılmadan Cennete girerler.

(Nisa 124)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Erkek veya kadın, inanmış olarak hayra ve barışa yönelik işler yapanlar cennete gireceklerdir. Ve zerre kadar zulme uğratılmayacaklardır.

(Nisa 124)