24. Nur Suresi / 25.ayet
Nur 25 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
O gün Allah, onların gerçek cezalarını tam olarak verir ve bilirler ki Allah, şüphesiz olarak apaçık gerçek mabuttur.
(Nur 25)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
O gün Allah onlara dinde (İslam adaletine göre) hak ettiklerini eksiksiz verecek ve Allah’ın açıkça Hakk olduğunu bileceklerdir.
(Nur 25)Abdullah Parlıyan Meali:
O gün Allah, onların hakettikleri cezaları tam olarak verecektir ve onlar, Allah'ın gerçekten bütün hak ve hukukun, gerçek takipçisi olduğunu bileceklerdir.
(Nur 25)Adem Uğur Meali:
O gün Allah onlara gerçek cezalarını tastamam verecek ve onlar Allah'ın apaçık gerçek olduğunu anlayacaklardır.
(Nur 25)Ahmet Hulusi Meali:
O süreçte Allah kendilerine (Sünnetullah gereği) yaptıklarının sonucunu tamamıyla yaşatacaktır; bilecekler ki Allah, apaçık Hakk'ın ta kendisidir.
(Nur 25)Ahmet Tekin Meali:
O gün, Allah onların hesaplarının, hayırlı amellerinin ve itaatlerinin, günahlarının ve isyanlarının karşılığını adâletle hakkaniyetle tamı tamına verecektir. Onlar da, Allah'ın bizâtihî varlığında şüphe olmayan, apaçık Hak, gerçek ve âdil bir ilâh olduğunu anlayacaklar.*
(Nur 25)Ahmet Varol Meali
O gün Allah onlara hak olan cezalarını eksiksiz verir ve onlar da Allah'ın apaçık hak olduğunu bilirler.
(Nur 25)Ali Bulaç Meali:
O gün, Allah hak ettikleri cezayı eksiksiz verecektir ve onlar da Allah'ın hiç şüphesiz hak olduğunu bileceklerdir.
(Nur 25)Ali Fikri Yavuz Meali:
O gün Allah, onlara, cezalarını adaletle tastamam verecek ve Allah'ın aşikâr Hak olduğunu bileceklerdir.
(Nur 25)Ali Rıza Sefa Meali:
O gün, Allah, hak ettiklerini, eksiksiz olarak onlara verecektir. Onlar da Allah'ın Gerçek olduğunu; Varlığı Apaçık olduğunu anlayacaklardır.
(Nur 25)Ali Ünal Meali:
O gün Allah, hak ettikleri karşılığı kendilerine eksiksiz verir ve Allah’ın, hakkı, adaleti tam sağlayan ve Kendisi’nden hiçbir şeyin gizlenemeyeceği mutlak Hak olduğunu anlarlar.
(Nur 25)Bahaeddin Sağlam Meali:
O gün Allah, onlar için tahakkuk eden cezalarını tam olarak verecektir. Ve onlar, Allah’ın bütün hak ve hukukun yegâne takipçisi olduğunu bileceklerdir.
(Nur 25)Bayraktar Bayraklı Meali:
O gün, Allah onların hak ettikleri cezalarını eksiksiz verecektir. Onlar kesin olarak, Allah'ın apaçık gerçek olduğunu bileceklerdir.
(Nur 25)Bekir Sadak Meali:
O gun, Allah onlara kesinlesmis cezalarini verecektir. Allah'in apacik hak oldugunu bileceklerdir.
(Nur 25)Besim Atalay Meali:
O gün Allah onlara, hak olarak cezaların verecek, Allahın belli bir hak olduğun öğrenirler de
(Nur 25)Celal Yıldırım Meali:
O gün Allah, onlara hakkettikleri hesap ve cezayı tastamam verecek ve onlar da Allah'ın apaçık hakk olduğunu (her şeyi açıklayıp ortaya koyduğunu) bilecekler.
(Nur 25)Cemal Külünkoğlu Meali:
O gün Allah, onlara kesinleşmiş cezalarını tastamam verecek ve nihai gerçeğin yalnızca Allah olduğunu (böylece) bileceklerdir.
(Nur 25)Diyanet İşleri Eski Meali:
O gün, Allah onlara kesinleşmiş cezalarını verecektir. Allah'ın apaçık hak olduğunu bileceklerdir.
(Nur 25)Diyanet İşleri Yeni Meali:
O gün Allah, onlara kesinleşmiş cezalarını tastamam verecek ve onlar Allah'ın apaçık bir gerçek olduğunu bileceklerdir.
(Nur 25)Diyanet Vakfı Meali:
O gün Allah onlara gerçek cezalarını tastamam verecek ve onlar Allah'ın apaçık gerçek olduğunu anlayacaklardır.
(Nur 25)Edip Yüksel Meali:
ALLAH o gün, hakettiklerini tam olarak ödeyecek ve ALLAH'ın apaçık bir gerçek olduğunu öğreneceklerdir.
(Nur 25)Elmalılı Orjinal Meali:
O gün Allah, onlara hak cezalarını temamen verecek ve Allahın aşikar hakk olduğunu bileceklerdir
(Nur 25)Elmalılı Yeni Meali:
O gün Allah, onlara gerçek cezalarını tamamen verecek ve onlar, Allah'ın apaçık Hak olduğunu bileceklerdir.
(Nur 25)Erhan Aktaş Meali:
O gün Allah, onların hesaplarını hakkıyla görecektir. Onlar da Allah'ın gerçeğin ta kendisi olduğunu apaçık bileceklerdir.
(Nur 25)Gültekin Onan Meali:
O gün, Tanrı hak ettikleri cezayı eksiksiz verecektir ve onlar da Tanrı'nın hiç şüphesiz hak olduğunu bileceklerdir.
(Nur 25)Hakkı Yılmaz Meali:
O gün Allah, onlara gerçek karşılıklarını tastamam verecektir. Onlar da Allah'ın, apaçık hakkın ta kendisi olduğunu bileceklerdir.
(Nur 25)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
O gün, hak ettikleri karşılığı Allah, eksiksiz bir şekilde onlara verecektir. Ve Allah’ın (hak ve hakikatin kaynağı) El-Hak, (varlığının ve birliğinin delilleri apaçık, kullarına açıklayan, iftiraya uğrayanların masumluğunu açık eden) El-Mubîn olduğunu da bileceklerdir.
(Nur 25)Harun Yıldırım Meali:
O gün Allah onlara gerçek cezalarını tastamam verecek ve onlar Allah'ın apaçık gerçek olduğunu anlayacaklardır.
(Nur 25)Hasan Basri Çantay:
O gün Allah onlara hak olan cezalarını tastamam verecek, şübhesiz onlar da Allahın apaşikar Hakkın ta kendisi olduğunu bileceklerdir.
(Nur 25)Hayrat Neşriyat Meali:
O gün, Allah onlara hak ettikleri cezâlarını tam olarak verecektir ve (onlar)mutlaka Allah'ın apaçık hak olduğunu bileceklerdir.
(Nur 25)Hubeyb Öndeş Meali: /
O Gün, Allah hakkıyla [gereğince] onlara borçlarını¹[karşılıklarını] tamamen verir ve onlar, apaçık hakkın[gerçeğin] ta kendisinin Allah olduğunu bilirler.
(Nur 25)Hüseyin Atay Meali:
O gün, Allah onlara gerçek cezalarını eksiksiz verecektir. Allah'ın apaçık hak olduğunu bileceklerdir.
(Nur 25)İbni Kesir Meali:
O gün; Allah onlara hak olan cezalarını verecektir. Şüphesiz onlar da Allah'ın apaçık hakkın ta kendisi olduğunu bileceklerdir.
(Nur 25)İlyas Yorulmaz Meali:
Allah hesap günü onlara, hak ettikleri cezayı adil olarak verecektir. Bundan sonra da onlar, kıyamet günü Allah'ın apaçık gerçek bir ilah olduğunu öğrenecekler.
(Nur 25)İskender Ali Mihr Meali:
İzin günü Allah onlara dînlerini (negatif ve pozitif derecelerin karşılığını) hakkıyla ödeyecektir. Ve Allah’ın, Hakk Mübin (hakkı açıklayan, yerine getiren) olduğunu bilecekler.
(Nur 25)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
O gün Allah onlara cezalarını dosdoğru olarak verecektir. İşte onlar artık anlıyacaklardır ki Allah apaçık doğrunun kendisidir.
(Nur 25)Kadri Çelik Meali:
O gün, Allah onlara hak ettikleri cezayı eksiksiz verecektir ve onlar da Allah'ın hiç şüphesiz hak olduğunu bileceklerdir.
(Nur 25)Mahmut Kısa Meali:
İşte o gün Allah, hak ettikleri cezayı onlara tam olarak verecek ve zâlimler, o zaman anlayacaklar; Allah’ın apaçık ve mutlak doğrunun, adâletin ve hakîkatin ta kendisi olduğunu! Çünkü onlar, bir Peygamberin hanımına dil uzatabilecek kadar azgınlıkta ileri gittiler. Oysa geçerli kıldığımız hukukî, bireysel ve toplumsal yasalara göre:
(Nur 25)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Nitekim o gün Allah hak ettikleri cezalarını eksizsiz bir şekilde verecektir. Üstelik onlar şüphesiz Allah'ın apaçık bir hak olduğunu bileceklerdir.
(Nur 25)Mehmet Türk Meali:
İşte o gün (âhirette) Allah, onlara hak ettikleri cezâyı eksiksiz verecektir ve onlar da Allah’ın gerçekten (dediğini yapan bir) Hak olduğunu anlayacaklardır.
(Nur 25)Muhammed Celal Şems Meali:
O gün Allah, hak ettikleri cezayı kendilerine tastamam verecektir. Onlar, yalnız Allah’ın kendini apaçık belli eden (en mükemmel) gerçek olduğunu öğrenecekler.
(Nur 25)Muhammed Esed Meali:
O Gün Allah, onlara hak ettikleri karşılığı tam olarak ödeyecek ve onlar da (yapılıp edilenlerin gerçek mahiyetini) açığa vuran apaçık ve Nihai Gerçek'in yalnızca Allah olduğunu (böylece) öğrenecekler.
(Nur 25)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
O gün, Allah onlara hak ettikleri cezayı eksiksiz olarak verecektir ve onlar da Allah'ın apaçık bir gerçek olduğunu bileceklerdir.
(Nur 25)Mustafa Çavdar Meali:
O gün, Allah onlara hak ettikleri cezayı tastamam verecek ve onlar da Allah’ın ne kadar hak olduğunu apaçık öğrenecekler.Bknz: (7/8)»(7/9) - (18/49) - (21/47) - (40/20)
(Nur 25)Mustafa Çevik Meali:
23-25 Allah masum, iffetli ve namuslu kadınlara iftira atanlara dünyada da âhirette de lanet edecektir. Böylesi melun kimseler için cehennemde çok büyük bir azap hazırlanmıştır. Hesap Günü onların dilleri, elleri ve ayakları yaptıklarına şahitlik edecektir ve O Gün Allah onları hak ettikleri en ağır cezaya çarptıracaktır. Onlar Allah’ın her şeyi görüp gözeten ve hak ettiğinin tam karşılığını veren olduğunu kavrayamadılar.
(Nur 25)Mustafa İslamoğlu Meali:
O gün geldiğinde, Allah onlara hak ettikleri karşılığı tastamam ödeyecek; sonunda onlar da, Allah'ın, evet yalnızca O'dur (her şeyi) apaçık ortaya çıkaran, mutlak hakikat olduğunu öğrenecekler.
(Nur 25)Osman Okur Meali:
O gün Allah onlara gerçek cezalarını tastamam verecek ve onlar Allah'ın apaçık gerçek olduğunu anlayacaklardır.
(Nur 25)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
O gün Allah onlara müstahik oldukları cezalarını tamamen verecektir. Ve bileceklerdir ki, şüphe yok Allah, apaçık haktır.
(Nur 25)Ömer Öngüt Meali:
Allah hak ettikleri cezayı o gün onlara tam olarak verir ve onlar Allah'ın apaçık bir hak olduğunu bilirler.
(Nur 25)Ömer Sevinçgül Meali:
O gün ‘ahirette’ Allah onlara hak ettikleri cezalarını verecektir. Allah’ın apaçık hak olduğunu bilecekler.
(Nur 25)Sadık Türkmen Meali:
işte o gün Allah onlara, kesinleşmiş cezalarının tam karşılığını verecek ve onlar, Allah’ın apaçık bir gerçek olduğunu bileceklerdir.
(Nur 25)Seyyid Kutub Meali:
O gün Allah onlara hakettikleri cezayı tam olarak verecek ve onlar Allah'ın, apaçık «gerçek» olduğunu anlayacaklardır.
(Nur 25)Suat Yıldırım Meali:
O gün Allah onlara hak ettikleri karşılığı tam tamına verecek ve onlar da Allah'ın, gerçeği açıklayan, hakkın ta kendisi olduğunu anlayacaklardır.
(Nur 25)Süleyman Ateş Meali:
O gün Allah, onlara hak ettikleri cezalarını tam verir ve onlar da bilirler ki Allah, apaçık Hak'tır.
(Nur 25)Süleymaniye Vakfı Meali:
İşte o gün Allah onlara, hak ettikleri cezayı tam olarak verecek ve onlar, o açık gerçeği ortaya çıkaranının Allah olduğunu öğreneceklerdir.
(Nur 25)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Allah o Gün onlara hak ettikleri karşılığı verecek; onlar da, Allah'ın, insanların bütün yaptıklarını açığa vuran, her şeyin ardındaki gerçek olduğunu anlayacaklardır.
(Nur 25)Şaban Piriş Meali:
O gün, Allah onlara hak ettikleri cezayı verir. Onlar, Allah'ın hakkın ta kendisi olduğunu bilecekler.
(Nur 25)Talat Koçyiğit Meali:
O gün Allah, onlara hakkettikleri cezalarını verecek ve onlar da Allah'ın apaçık bir hak olduğunu anlayacaklardır.
(Nur 25)Tefhimul Kuran Meali:
O gün, Allah onlara hak ettikleri cezayı eksiksiz verecektir ve onlar da Allah'ın hiç şüphesiz hak olduğunu bileceklerdir.
(Nur 25)Ümit Şimşek Meali:
O gün Allah onlara hak ettikleri cezayı tastamam verir; onlar da Allah'ın hakkı ortaya çıkaran ve adaletle hükmeden gerçek tanrı olduğunu anlarlar.
(Nur 25)Yaşar Nuri Öztürk Meali
O gün Allah, onlara hak ettikleri cezayı tam verecek ve Allah'ın apaçık Hak olduğunu bilecekler.
(Nur 25)