24. Nur Suresi / 46.ayet

Andolsun ki biz hakikati apaçık ortaya koyan ayetler indirmişizdir. Zira Allah, dileyen kimseyi bu ayetlerle dosdoğru yola yöneltir.

Bknz: (2/99)(6/97)(6/114)(10/15)(54/17)(4/174)»(4/175)

Mustafa Çavdar Meali

Nur 46 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Andolsun ki biz, her şeyi açıklayan deliller indirdik; ve Allah, dilediğini doğru yola sevk eder.

(Nur 46)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Andolsun Biz, (kullarımıza her konuda yararlı ve) açıklayıcı ayetler indirdik. Allah, dilediğini (Kur’an’ın izinden gideni) doğru yola hidayet edip yöneltir-iletir.

(Nur 46)

Abdullah Parlıyan Meali:

Gerçek şu ki, biz gerçeği bütün açıklığıyla ortaya koyan mesajlar indirdik; fakat yine de Allah, doğru yola ulaştırılmak isteyen kimseyi, istediği şekilde doğru yoluna eriştirir.

(Nur 46)

Adem Uğur Meali:

Andolsun biz (bilmediklerinizi size) açık seçik bildiren âyetler indirdik. Allah, dilediğini doğru yola iletir.

(Nur 46)

Ahmet Hulusi Meali:

Andolsun ki açıklayıcı işaretler inzal ettik. Allah dilediğini sırat-ı müstakime hidayet eder.

(Nur 46)

Ahmet Tekin Meali:

Andolsun biz hakları ve sorumlulukları, Allah'a kulluk görevlerini, birbirlerinize ve toplumlarınıza karşı mükellefiyetleri, dînî hükümleri, kainattaki ilâhî kanunları, ilâhî kudretin büyüklüğünü açıklayan delilli, gerekçeli âyetler, helâli, haramı, şer'î hükümleri, ahlâkî kuralları içinde bulunduran Kur'ân'ı indirdik. Allah sünnetine, düzeninin yasalarına uygun olarak, iradesinin tecellisine tâbi, akıllı ve sorumlu varlıkları doğru, muhkem, güvenli yola, İslâmî hayata iletir.

(Nur 46)

Ahmet Varol Meali

Andolsun ki biz, açıklayıcı ayetler indirdik. Allah dilediğini doğru yola iletir.

(Nur 46)

Ali Bulaç Meali:

Andolsun biz, açıklayıcı ayetler indirdik. Allah, dilediğini doğru yola yöneltip iletir.

(Nur 46)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Gerçekten biz, (emir ve yasaklarımızı bildiren) apaçık ayetler indirdik. Allah dilediği kimseyi doğru yola (İslâm dinine) iletir.

(Nur 46)

Ali Rıza Sefa Meali:

Gerçek şu ki, açıklayan ayetler indirdik. Çünkü Allah, dilediğini dosdoğru yola eriştirir.

(Nur 46)

Ali Ünal Meali:

Gerçekleri apaçık ortaya koyan ve yolunuzu aydınlatan âyetler indiriyoruz. Allah, hangi meselede olursa olsun, dilediğini doğru bir yola iletir.

(Nur 46)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Andolsun! Biz açıklayıcı ayetler indirdik. Evet, Allah, (bu ayetlerle) istediğini doğru yola iletiyor.

(Nur 46)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Andolsun ki biz her şeyi güzelce açıklayan ayetler indirdik. Allah, dileyeni doğru yola iletir.

(Nur 46)

Bekir Sadak Meali:

And olsun ki, aciklayici ayetler indirmisizdir. Allah diledigini dogru yola eristirir.

(Nur 46)

Besim Atalay Meali:

Açıklayan birçok âyetleri indirdik, Allah dilediğin doğru yola iletir

(Nur 46)

Celal Yıldırım Meali:

And olsun ki, nice açıklayıcı âyetler indirdik. Allah dilediğini (sünneti uyarınca) doğru yola iletir.

(Nur 46)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Andolsun ki biz gerçeği bütün açıklığıyla ortaya koyan ayetler indirdik. Allah dilediğini (iyi niyetinden dolayı) doğru yola eriştirir.

(Nur 46)

Diyanet İşleri Eski Meali:

And olsun ki, açıklayıcı ayetler indirmişizdir. Allah dilediğini doğru yola eriştirir.

(Nur 46)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Andolsun, biz açıklayıcı ayetler indirdik. Allah, dilediği kimseyi doğru yola iletir.

(Nur 46)

Diyanet Vakfı Meali:

Andolsun biz (bilmediklerinizi size) açık seçik bildiren âyetler indirdik. Allah, dilediğini doğru yola iletir.

(Nur 46)

Edip Yüksel Meali:

Apaçık ayetler indirmiş bulunuyoruz. ALLAH dilediğini/dileyeni dosdoğru yola iletir.

(Nur 46)

Elmalılı Orjinal Meali:

Kasem olsun ki cidden beyan edici ayetler indirdik ve kimi dilerse Allah, doğru bir caddeye hidayet eyler

(Nur 46)

Elmalılı Yeni Meali:

Andolsun ki, gerçekten açıklayıcı ayetler indirdik. Allah, dilediğini doğru bir caddeye iletir.

(Nur 46)

Erhan Aktaş Meali:

Ant olsun ki apaçık ayetler indirdik. Allah, dileyen kimseyi dosdoğru yola iletir.

(Nur 46)

Gültekin Onan Meali:

Andolsun, biz açıklayıcı ayetler indirdik. Tanrı, dilediğini doğru yola yöneltip iletir.

(Nur 46)

Hakkı Yılmaz Meali:

Andolsun ki Biz, açıkça ortaya koyan âyetler indirdik. Ve Allah, dileyen kimseyi dosdoğru yola iletir.

(Nur 46)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Andolsun ki biz, açıklayıcı/apaçık ayetler indirdik. Allah, dilediğini dosdoğru yola iletir.

(Nur 46)

Harun Yıldırım Meali:

Andolsun biz (bilmediklerinizi size) açık seçik bildiren âyetler indirdik. Allah, dilediğini doğru yola iletir.

(Nur 46)

Hasan Basri Çantay:

Andolsun ki biz açık açık ayetler indirdik. Allah, kimi dilerse onu doğru yola iletir.

(Nur 46)

Hayrat Neşriyat Meali:

And olsun ki, (biz size hakikati) açıklayıcı âyetler indirdik. Allah ise, dilediği kimseyi (hikmetine binâen kendi lütfundan) dosdoğru bir yola hidâyet eder.

(Nur 46)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Elbetteki, açıklayıcı ayetler indirmiştik. Allah, kimi tercih¹ ederse onu sapasağlam bir doğru yola yumuşakça iletiyor.

(Nur 46)

Hüseyin Atay Meali:

Andolsun, açıklayan ilkeler indirmişizdir. Allah dileyeni doğru yola eriştirir.

(Nur 46)

İbni Kesir Meali:

Andolsun ki Biz; açıklayıcı ayetler indirdik, Ve Allah; dilediğini doğru yola iletir.

(Nur 46)

İlyas Yorulmaz Meali:

Allah açıklayıcı ayetlerini indirmiş olup, onlarla dileyen kimseleri doğru yola iletir.

(Nur 46)

İskender Ali Mihr Meali:

Andolsun biz, açıklayıcı âyetler indirdik. Allah, dilediğini Sıratı Mustakîm'e ulaştırır.

(Nur 46)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ant olsun ki Biz açıklayıcı âyetler gönderdik. Allah kimi dilerse onu doğru yola iletir.

(Nur 46)

Kadri Çelik Meali:

Şüphesiz biz, açıklayıcı ayetler indirdik. Allah, dilediğini doğru yola hidayet eder.

(Nur 46)

Mahmut Kısa Meali:

İşte Biz, ey insanlar, hakîkati açıkça ortaya koyan ayetler gönderdik. Fakat yine de haktan yüz çevirenler var. Fakat Allah,yalnızca güzele, doğruya yönelmek isteyenleri doğru yola iletir. Basit dünyevî menfaatleriyle uyuşmadığı için hakîkati reddedenlere gelince:

(Nur 46)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Resmen açıklayıcı ayetler indirdik. Andolsun ki Allah dilediğini doğru yola iletir.

(Nur 46)

Mehmet Türk Meali:

Yemin olsun ki Biz (her şeyi) apaçık bildiren âyetler indirdik. Allah, dilediğini doğru yola iletir.

(Nur 46)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz Biz, (çevresini) aydınlatan ayetler indirdik. Allah, dilediğini doğru yola iletir.

(Nur 46)

Muhammed Esed Meali:

Gerçek şu ki, Biz gerçeği bütün açıklığıyla ortaya koyan mesajlar indirdik; fakat, yine de Allah (doğru yola gerçekten ulaştırılmak) isteyen kimseyi doğru yola eriştirir.

(Nur 46)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Andolsun ki, biz, açıklayıcı ayetler indirdik. Allah, dilediğini doğru yola iletir.

(Nur 46)

Mustafa Çavdar Meali:

Andolsun ki biz hakikati apaçık ortaya koyan ayetler indirmişizdir. Zira Allah, dileyen kimseyi bu ayetlerle dosdoğru yola yöneltir.

Bknz: (2/99) - (6/97) - (6/114) - (10/15) - (54/17) - (4/174)»(4/175)

(Nur 46)

Mustafa Çevik Meali:

Biz insanlara da, yaratılışlarının sebebini ve fıtratlarına uygun olan hayat tarzı, nizam ile ahlakı apaçık âyetlerle bildirdik. Allah buna uygun yaşamak isteyenleri, âyetleri ile doğru yoluna ulaştırır.

(Nur 46)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Doğrusu Biz, hakikati bütün açıklığıyla ortaya koyan ayetler indirmişizdir; bununla Allah (isteyen) kimseyi dosdoğru bir yola yöneltmeyi diler.

(Nur 46)

Osman Okur Meali:

Andolsun biz (bilmediklerinizi size) açık seçik bildiren âyetler indirdik. Allah, iyiliği tercih edip gayret gösteren kimseyi doğru yola yönlendirir.

(Nur 46)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Kasem olsun ki, açık açık beyan eden âyetler indirdik ve Allah dilediği kimseyi dosdoğru bir yola iletir.

(Nur 46)

Ömer Öngüt Meali:

Andolsun ki biz açıklayıcı âyetler indirdik. Allah dilediği kimseyi dosdoğru yola iletir.

(Nur 46)

Ömer Sevinçgül Meali:

Andolsun! Biz, gerçekleri açık seçik anlatan ayetler indirdik. Allah, dilediğini doğru yola iletir.

(Nur 46)

Sadık Türkmen Meali:

ANDOLSUN, Biz açıklayıcı âyetler indirdik. Allah dileyen/isteyen kimseyi doğru yola iletir.

(Nur 46)

Seyyid Kutub Meali:

Biz gerçekten ayrıntılı açıklamalar içeren ayetler indirdik. Allah, dilediği kimseleri doğru yola iletir.

(Nur 46)

Suat Yıldırım Meali:

Gerçekten Biz hükümlerimizi açıklayan ayetler indirdik. Allah dilediği kimseyi doğru yola hidayet eder.

(Nur 46)

Süleyman Ateş Meali:

Andolsun biz, (gerçekleri) açıklayan ayetler indirdik. Allah dilediğini, doğru yola iletir.

(Nur 46)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Biz açıklayıcı ayetler indirdik. Allah doğruları terci edeni doğru bir yola yöneltir.

(Nur 46)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Doğrusu Biz, apaçık ayetler indirdik. Ama Allah yine de dilediğini doğru yola iletir.

(Nur 46)

Şaban Piriş Meali:

Apaçık ayetler indirmişizdir. Allah, dilediği kimseyi dosdoğru yola yöneltir.

(Nur 46)

Talat Koçyiğit Meali:

Biz apaçık âyetler indirdik. Allah, dilediği kimseyi dosdoğru yola hidayet eder.

(Nur 46)

Tefhimul Kuran Meali:

Andolsun biz, açıklayıcı ayetler indirdik. Allah, dilediğini doğru yola yöneltip iletir.

(Nur 46)

Ümit Şimşek Meali:

Doğrusu Biz herşeyi açıklayıcı âyetler indirmiş bulunuyoruz. Böylece, Allah, dilediğini dosdoğru bir yola iletir.

(Nur 46)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yemin olsun, biz açık seçik bilgiler veren ayetler indirdik. Allah, dilediğini/dileyeni dosdoğru yola iletiyor.

(Nur 46)