91. Şems Suresi / 6.ayet

Yeryüzüne ve onu kuşatan bitki örtüsüne.

Bknz: (13/3)(16/12)»(16/16)

Mustafa Çavdar Meali

Şems 6 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve yere ve onu döşeyene.

(Şems 6)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Yeryüzüne ve onu (yaşam için bu denli elverişli) yayıp döşeyene,

(Şems 6)

Abdullah Parlıyan Meali:

yeryüzünü ve onu döşeyene veya onun uçsuz bucaksız genişliğine,

(Şems 6)

Adem Uğur Meali:

Yere ve onu yapıp döşeyene,

(Şems 6)

Ahmet Hulusi Meali:

Arza ve onu yayana;

(Şems 6)

Ahmet Tekin Meali:

Andolsun yeryüzüne ve Allahın, yeryüzünü düzenlediği ölçüye, plana, hesaba!

(Şems 6)

Ahmet Varol Meali

Yere ve onu yayana,

(Şems 6)

Ali Bulaç Meali:

Yere ve onu yayıp döşeyene,

(Şems 6)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Arza ve onu döşeyene,

(Şems 6)

Ali Rıza Sefa Meali:

Yeryüzüne ve onu yayıp döşeyene!

(Şems 6)

Ali Ünal Meali:

Yere ve onu yayıp döşeyene, (bütün güzelliğiyle) yayıp döşeyişine;

(Şems 6)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Yere ve serilişine,

(Şems 6)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Güneşe ve onun aydınlık veren parlaklığına; onu izlediğinde aya; güneşi açığa çıkardığında gündüze; güneşi örttüğünde geceye; göğe ve onu bina edene; yere ve onu döşeyene; nefse ve onu şekillendirene; nefse, kötülüğe ve korunmaya açık özelliklerini verene yemin olsun ki,

(Şems 6)

Bekir Sadak Meali:

Yere ve onu yayana,

(Şems 6)

Besim Atalay Meali:

Yeryüzüne, yeryüzünü döşeyene

(Şems 6)

Celal Yıldırım Meali:

Yere ve onu yapıp döşeyene,

(Şems 6)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Yeryüzüne ve onu yayıp döşeyene,

(Şems 6)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Yere ve onu yayıp döşeyene andolsun,

(Şems 6)

Diyanet Vakfı Meali:

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.

(Şems 6)

Edip Yüksel Meali:

Yere ve onu yuvarlayıp döşeyene,

(Şems 6)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve yere ve onu döşeyene

(Şems 6)

Elmalılı Yeni Meali:

yere ve onu döşeyene,

(Şems 6)

Erhan Aktaş Meali:

Ve yere ve onu döşeyene,

(Şems 6)

Gültekin Onan Meali:

Yere ve onu yayıp döşeyene,

(Şems 6)

Hakkı Yılmaz Meali:

1-10 Kur’ân'ı ve onun yaydığı sosyal aydınlığı, Kur’ân'ı izleyen Elçi ve mü’minleri, Kur’ân ışığı ile aydınlanan toplumları, Kur’ân ışığından yoksun kalan toplumları, bilginleri ve bilginleri yücelten bilgileri, kara cahilleri ve kara cahilleri bu hâle getiren ilke ve anlayışları, benliğini bulmuş kimseleri ve benlik bulduran etmenleri 62 –ki O, ona taşkınlık yapma ve kendini koruma içgüdülerini/günah işleme ve “Allah'ın koruması altında olma yeteneklerini ilham etti– kanıt gösteririm ki, benliğini arındıran gerçekten kurtulmuştur. Onu bilerek reddeden de kesinlikle zarara uğramıştır.

(Şems 6)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Yere ve onu her yönden yayana,

(Şems 6)

Harun Yıldırım Meali:

Yere ve onu yayıpdöşeyene,

(Şems 6)

Hasan Basri Çantay:

yere ve onu yayıb döşeyene,

(Şems 6)

Hayrat Neşriyat Meali:

Hem yere ve onu döşeyene!

(Şems 6)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(1-9) Güneş, onun aydınlığı/sıcaklığı¹, onu [güneşi] takip ettiği² zaman Ay, onu [güneşi] gösterdiği/açığa çıkardığı zaman gündüz, onu³ bürüdüğü zaman gece, gök, onun [göğün] yapısı⁴, yer, onun [yerin] büyümesi⁵, can (nefis) ve onu düzenleyip kendisine [dini sınırları] parçalamayı [günahı] ve korunup sakınmayı ilham eden (güç) işarettir ki, onu [nefsi] arındıran başarmıştır.

(Şems 6)

Hüseyin Atay Meali:

Yere ve onu söbeleştirene andolsun,

(Şems 6)

İbni Kesir Meali:

Yere ve onu yayana,

(Şems 6)

İlyas Yorulmaz Meali:

Yaydığı zaman yeryüzüne.

(Şems 6)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve arza ve onu yayıp döşeyerek yaşanır hale getirene.

(Şems 6)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

yeryüzü, onu döşeyen hakkı için,

(Şems 6)

Kadri Çelik Meali:

Ve yere ve onu yayıp döşeyen kudrete.

(Şems 6)

Mahmut Kısa Meali:

Andolsunyeryüzüne ve oradaki canlıların huzur ve güven içinde yaşayabilmesi için, onu her türlü nîmet ve imkânlarla donatarak bir halı gibi yayıp döşeyene!

(Şems 6)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Eşsiz olan yeri ve onu yayıp döşeyene,

(Şems 6)

Mehmet Türk Meali:

Yeryüzüne ve onun düzenlenişine,

(Şems 6)

Muhammed Celal Şems Meali:

(1-7) Ben, güneşi ve kuşluk vaktindeki aydınlığını, onu takip eden ayı, (güneşi) iyice ortaya çıkaran gündüzü, onun (ışığını) örten geceyi, gökyüzünü ve onun yapılışını, yeryüzünü ve onun yayılışını, (insan) nefsini ve (de,) onun (kusursuz olarak) yaratılışını şahit olarak gösteriyorum.

(Şems 6)

Muhammed Esed Meali:

ve yeryüzünü, onun (uçsuz bucaksız) genişliğini!

(Şems 6)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Yeryüzüne ve onu düzenleyene de andolsun!

(Şems 6)

Mustafa Çavdar Meali:

Yeryüzüne ve onu kuşatan bitki örtüsüne.

Bknz: (13/3) - (16/12)»(16/16)

(Şems 6)

Mustafa Çevik Meali:

1-10 Güneş’e ve onun aydınlığına, Güneş’in ardından gelen Ay’a, (Güneş’in) aydınlattığı zaman ortaya çıkan gündüze, onu örtüp bürüdüğü zaman geceye, göğe ve onu bina edene, yere ve onu yayıp döşeyene, nefse ve onu kusursuz biçimlendirene, sonra da ona doğru ve yanlışı ayırt etme kabiliyeti bahşedene and olsun ki, Allah’ın davetine iman edip sorumluluklarının bilinçle yerine getirenler, nefislerini tezkiye eder, kula kulluktan ve yozlaşmaktan kurtulurlar. Ona sırtını dönenler ise dünyada ve âhirette hüsrana uğrarlar.

(Şems 6)

Mustafa İslamoğlu Meali:

yeryüzü ve onu çepeçevre kuşatan canlı örtü şahit olsun!

(Şems 6)

Osman Okur Meali:

Yere ve onu yayana,

(Şems 6)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve yere ve onu yayıp döşeyene.

(Şems 6)

Ömer Öngüt Meali:

Yere ve onu döşeyene.

(Şems 6)

Ömer Sevinçgül Meali:

yere ve onu döşeyene!

(Şems 6)

Sadık Türkmen Meali:

Yere ve onu yayıp döşeyene.

(Şems 6)

Seyyid Kutub Meali:

Yere ve onu yayana.

(Şems 6)

Suat Yıldırım Meali:

Yer ve onu yayıp döşeyen,

(Şems 6)

Süleyman Ateş Meali:

Yere ve onu yuvarlayıp döşeyene andolsun.

(Şems 6)

Süleymaniye Vakfı Meali:

yeryüzü ve onu döşeyen[1],

1)Naziat 79/30 dipnotu

(Şems 6)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Yeryüzüne ve onun yaşamaya elverişli duruma getirilmesine,

(Şems 6)

Şaban Piriş Meali:

Yere ve onu yayana.

(Şems 6)

Talat Koçyiğit Meali:

1-10 Güneşe ve aydınlığına, onu takip eden aya, güneşi çıkaran gündüze, onu örten geceye, göğe ve onu yükseltene, yere ve onu yayana, nefse ve onu şekillendirene, sonra da ona kötülüğünü ve takvasını ilham edene yemin ederim ki, nefsini temizleyen iflah olmuş, onu günâh ile örtüp gizleyen de hüsrana uğramıştır.

(Şems 6)

Tefhimul Kuran Meali:

Yere ve onu yayıp döşeyene,

(Şems 6)

Ümit Şimşek Meali:

Ve yeryüzüne ve onu yayıp döşeyene,

(Şems 6)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yere ve onu döşeyene.

(Şems 6)