26. Şuara Suresi / 161.ayet

Kardeşleri Lut onlara şöyle demişti: Siz hiç Allah’a karşı gelmekten sakınmıyor musunuz?

Bknz: (11/77)»(11/83)

Mustafa Çavdar Meali

Şuara 161 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Hani, kardeşleri Lut, onlara demişti ki: Hala mı çekinmezsiniz?

(Şuara 161)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Hani onlara kardeşleri Lut: "(Allah’tan korkmaz ve bu kötü ahlâktan) Sakınmaz mısınız?" demişti.

(Şuara 161)

Abdullah Parlıyan Meali:

Hani kardeşleri Lût onlara: “Yolunuzu Allah'ın kitabıyla bulmaz mısınız?” demişti.

(Şuara 161)

Adem Uğur Meali:

Kardeşleri Lût onlara şöyle demişti: (Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız?

(Şuara 161)

Ahmet Hulusi Meali:

Hani kardeşleri Lut onlara dedi ki: "Korkup sakınmaz mısınız?"

(Şuara 161)

Ahmet Tekin Meali:

Hani kardeşleri Lût onlara: “Hâlâ Allah'a sığınıp, emirlerine yapışmayacak, günahlardan arınıp, azaptan,sağlığınızın bozulmasından, hastalıklardan korunmayacak, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarınıza ve özgürlüklerinize sahip çıkarak şahsiyetli davranmayacak, dinî ve sosyal görevlerinizin bilincinde olmayacak mısınız?” demişti.

(Şuara 161)

Ahmet Varol Meali

Hani kardeşleri Lut onlara demişti ki: "Siz sakınmıyor musunuz?

(Şuara 161)

Ali Bulaç Meali:

Hani onlara kardeşleri Lut: "Sakınmaz mısınız?" demişti.

(Şuara 161)

Ali Fikri Yavuz Meali:

O vakit, kardeşleri Lût kendilerine şöyle demişti: “- Allah'tan korkmaz mısınız?

(Şuara 161)

Ali Rıza Sefa Meali:

Kardeşleri Lut, onlara, şöyle demişti: "Sorumluluk bilincine erişmeyecek misiniz?"

(Şuara 161)

Ali Ünal Meali:

Kardeşleri Lût onlara şu tebliğde bulunmuştu: “Allah’a gönülden saygı duymalı ve O’na isyandan, dolayısıyla O’nun azabından sakınmalı değil misiniz?

(Şuara 161)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Hani, kardeşleri Lut onlara: “Sakınmayacak mısınız?

(Şuara 161)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Kardeşleri Lut onlara şöyle demişti: "Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Şüphesiz ben, size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin! Ben, bundan dolayı sizden hiçbir karşılık istemiyorum. Benim karşılığımı ancak alemlerin Rabbi verecektir.

(Şuara 161)

Bekir Sadak Meali:

(161-166) Kardesleri Lut, onlara: «Allah'a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim. Artik Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin icin yarattigi esleri birakip da, insanlar arasinda, erkeklere mi yaklasiyorsunuz? Dogrusu siz azmis bir milletsiniz» dedi.

(Şuara 161)

Besim Atalay Meali:

Hani, karındaşları Lût, onlara demişti ki: «Sakınmıyor musunuz?

(Şuara 161)

Celal Yıldırım Meali:

Hani kardeşleri Lût onlara dedi ki: «Artık (putlara tapmaktan, Hakk'ı inkârdan, hayasızca davranmaktan) sakınmaz mısınız ?

(Şuara 161)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Hani kardeşleri Lût, onlara şöyle demişti: “Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?”

(Şuara 161)

Diyanet İşleri Eski Meali:

161,162,163,164,165,166. Kardeşleri Lut, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, insanlar arasında, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz azmış bir milletsiniz" dedi.

(Şuara 161)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Hani kardeşleri Lut, onlara şöyle demişti: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?"

(Şuara 161)

Diyanet Vakfı Meali:

Kardeşleri Lût onlara şöyle demişti: (Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız?

(Şuara 161)

Edip Yüksel Meali:

Kardeşleri Lut onlara demişti ki, 'Erdemli olmayacak mısınız?'

(Şuara 161)

Elmalılı Orjinal Meali:

O vakıt ki kardeşleri Lut onlara demişti: siz Allahdan korkmaz mısınız?

(Şuara 161)

Elmalılı Yeni Meali:

Kardeşleri Lut o zaman onlara şöyle demişti: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız?

(Şuara 161)

Erhan Aktaş Meali:

Kardeşleri Lut onlara: "Takva[1] sahibi olmayacak mısınız?" demişti.

1)Korunma; Allah'ın buyruklarına içtenlikle uyarak; o buyruklarla, kötü ve zararlı şeylere karşı kendisini korumaya, güvenceye almak.

(Şuara 161)

Gültekin Onan Meali:

Hani onlara kardeşleri Lut: "Sakınmaz mısınız?" demişti.

(Şuara 161)

Hakkı Yılmaz Meali:

(161-166) Hani kardeşleri Lût onlara demişti ki: “Siz Allah'ın koruması altına girmez misiniz? Şüphesiz ki, ben sizin için güvenilir bir elçiyim. Gelin artık, Allah'ın koruması altına girin ve benim dediklerimi yapın. Ve buna karşılık ben sizden herhangi bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak âlemlerin Rabbi üzerinedir. Rabbinizin sizler için oluşturduğu eşleri bırakarak âlemler içinden erkeklere mi gidiyorsunuz? İşin aslı siz sınırı aşan bir toplumsunuz.”

(Şuara 161)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Hani kardeşleri Lut onlara: “(Allah’tan) korkup sakınmaz mısınız?” demişti.

(Şuara 161)

Harun Yıldırım Meali:

Kardeşleri Lût onlara şöyle demişti: sakınmaz mısınız?

(Şuara 161)

Hasan Basri Çantay:

Hani biraderleri Luut onlara: "(Allahdan) korkmaz mısınız?" demişdi.

(Şuara 161)

Hayrat Neşriyat Meali:

Kardeşleri Lût onlara şöyle demişti: “(Allah'a karşı gelmekten) sakınmıyor musunuz?”

(Şuara 161)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Bir vakit, kardeşleri Lut onlara "Sakınmıyor musunuz?" demişti.

(Şuara 161)

Hüseyin Atay Meali:

161-166 Hani kardeşleri Lut onlara: "Saygılı olmaz mısınız? Doğrusu, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah’a saygılı olun ve bana itaat edin.. Burna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ücretim, ancak âlemlerin eğitenine aittir; Rabbimzin, sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, âlemler arasında erkeklere- mi yaklaşıyorsunuz?' Kayır! Siz sınırı aşmış bir ulussunuz" dedi.

(Şuara 161)

İbni Kesir Meali:

Hani onlara kardeşleri Lut demişti ki: Siz, sakınmaz mısınız?

(Şuara 161)

İlyas Yorulmaz Meali:

Kardeşleri Lut “Korunmaz mısınız?”

(Şuara 161)

İskender Ali Mihr Meali:

Onların kardeşi Lut (A.S) da onlara: “Siz takva sahibi olmayacak mısınız (Allah’a ulaşmayı dilemeyecek misiniz)?” demişti.

(Şuara 161)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O aralık soydaşları Lut onlara demişti: «Siz Allah'tan sakınmaz mısınız?

(Şuara 161)

Kadri Çelik Meali:

Hani onlara kardeşleri Lut, “Sakınmaz mısınız?” demişti.

(Şuara 161)

Mahmut Kısa Meali:

Hani, kardeşleri gibi yakından tanıdıkları Lut, onlara seslenerek, “Ey halkım!” demişti, “Kötülüklerden, günahlardan sakınmayacak mısınız?

(Şuara 161)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Açıkça hani kardeşleri Lut onlara: "Siz sakınmıyor musunuz* demiştir.

(Şuara 161)

Mehmet Türk Meali:

Kardeşleri Lût onlara: “(Allah’tan) hakkıyla sakınmayacak mısınız?” dedi.

(Şuara 161)

Muhammed Celal Şems Meali:

Hani kardeşleri Lût onlara demişti ki: “Takvayı benimsemez misiniz?”

(Şuara 161)

Muhammed Esed Meali:

hani, kardeşleri Lut onlara: "Allah'a karşı sorumluluk bilinci duymaz mısınız?" demişti,

(Şuara 161)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Kardeşleri Lut onlara şöyle demişti; "Siz hiç Allah a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?"

(Şuara 161)

Mustafa Çavdar Meali:

Kardeşleri Lut onlara şöyle demişti: Siz hiç Allah’a karşı gelmekten sakınmıyor musunuz?

Bknz: (11/77)»(11/83)

(Şuara 161)

Mustafa Çevik Meali:

160-166 Lût kavmi de kendilerine gönderilen soydaşları Lût’un peygamberliğini kabul etmeyip, yalancılıkla suçlamışlardı. Lût onlara şöyle seslenmişti: “Ey kavmim! Yaratılışınızın amacına uygun bir hayatı, nasıl yaşamanız gerektiğini size bildirmek üzere, Allah güvenilir bir elçisi olarak beni görevlendirdi, sizler de Allah’a karşı sorumluluklarınızın olduğunu düşünün ve yerine getirmek üzere beni izleyin. Ben davet karşılığında, sizlerden herhangi bir ücret istemiyorum, benim ecrimi takdir edecek olan Rabbimdir. Sizler nasıl oluyor da Allah’ın sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıp da, erkeklerle ilişkiye girebiliyorsunuz, doğrusu siz sınır tanımayan sapkın bir toplumsunuz.”

(Şuara 161)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Hani bir zamanlar, onlara kardeşleri Lut şöyle demişti: "Hala sorumlu davranmayacak mısınız?

(Şuara 161)

Osman Okur Meali:

(161-166) Kardeşleri Lut, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, insanlar arasında, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz azmış bir kavimsiniz" dedi.

(Şuara 161)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

O vakit ki, onlara kardeşleri Lût dedi ki: «Korkmaz mısınız?»

(Şuara 161)

Ömer Öngüt Meali:

Hani kardeşleri Lut onlara şöyle demişti: “Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?”

(Şuara 161)

Ömer Sevinçgül Meali:

Bir zamanlar, kardeşleri Lût onlara dedi ki: “Sakınmayacak mısınız?

(Şuara 161)

Sadık Türkmen Meali:

Hani kardeşleri Lût onlara demişti: “Korkup sakınmaz mısınız?

(Şuara 161)

Seyyid Kutub Meali:

Hani kardeşleri Lut, onlara dedi ki; «Siz hiç Allah'tan korkmaz mısınız?

(Şuara 161)

Suat Yıldırım Meali:

(161-164) Kardeşleri Lut onlara şöyle dedi: "Hala inkar ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin! Bu hizmetten ötürü sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülalemindir.

(Şuara 161)

Süleyman Ateş Meali:

Kardeşleri Lut, onlara "Korunmaz mısınız?" demişti.

(Şuara 161)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Bir gün kardeşleri Lut onlara şöyle demişti: "Kendinize çeki düzen vermeyecek misiniz?"

(Şuara 161)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Soydaşları Lût, onlara: "Allah'a karşı gelmekten çekinmez misiniz?"

(Şuara 161)

Şaban Piriş Meali:

Kardeşleri Lut onlara: -Hiç Allah'tan korkmuyor musunuz? demişti.

(Şuara 161)

Talat Koçyiğit Meali:

Kardeşleri Lût, onlara demişti ki:"Hiç Allah'tan korkmuyor musunuz?"

(Şuara 161)

Tefhimul Kuran Meali:

Hani onlara kardeşleri Lût: «Sakınmaz mısınız?» demişti.

(Şuara 161)

Ümit Şimşek Meali:

Kardeşleri Lût onlara “Sakınmıyor musunuz?” demişti.

(Şuara 161)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Kardeşleri Lut onlara şöyle demişti: "Hala sakınmıyor musunuz?"

(Şuara 161)