26. Şuara Suresi / 162.ayet

Ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Bknz: (15/57)»(15/77)

Mustafa Çavdar Meali

Şuara 162 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Şüphe yok ki ben, size emin bir peygamberim.

(Şuara 162)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

(Şuara 162)

Abdullah Parlıyan Meali:

“Bakın, ben O'nun tarafından size gönderilen, güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 162)

Adem Uğur Meali:

Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 162)

Ahmet Hulusi Meali:

"Ben kesinlikle güveneceğiniz bir Rasulüm. "

(Şuara 162)

Ahmet Tekin Meali:

“Ben size gönderilen emin bir Rasûlüm.”

(Şuara 162)

Ahmet Varol Meali

Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.

(Şuara 162)

Ali Bulaç Meali:

"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

(Şuara 162)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Gerçekten ben, size gönderilen güvenilir bir peygamberim.

(Şuara 162)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Aslında, ben, sizin için, güvenilir bir elçiyim!"

(Şuara 162)

Ali Ünal Meali:

“Şüphesiz ki ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 162)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Şüphesiz, ben, size gönderilen güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 162)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Kardeşleri Lut onlara şöyle demişti: "Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Şüphesiz ben, size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin! Ben, bundan dolayı sizden hiçbir karşılık istemiyorum. Benim karşılığımı ancak alemlerin Rabbi verecektir.

(Şuara 162)

Bekir Sadak Meali:

(161-166) Kardesleri Lut, onlara: «Allah'a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim. Artik Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin icin yarattigi esleri birakip da, insanlar arasinda, erkeklere mi yaklasiyorsunuz? Dogrusu siz azmis bir milletsiniz» dedi.

(Şuara 162)

Besim Atalay Meali:

Ben bir emin peygamberim sizinçin

(Şuara 162)

Celal Yıldırım Meali:

Şüpheniz olmasın ki ben size (gönderilen güvenilir) bir peygamberim.

(Şuara 162)

Cemal Külünkoğlu Meali:

162,163. “Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. Artık Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin!”

(Şuara 162)

Diyanet İşleri Eski Meali:

161,162,163,164,165,166. Kardeşleri Lut, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, insanlar arasında, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz azmış bir milletsiniz" dedi.

(Şuara 162)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim."

(Şuara 162)

Diyanet Vakfı Meali:

Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 162)

Edip Yüksel Meali:

'Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.'

(Şuara 162)

Elmalılı Orjinal Meali:

Haberiniz olsun ben size gönderilmiş bir Resulüm, eminim

(Şuara 162)

Elmalılı Yeni Meali:

Haberiniz olsun, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.

(Şuara 162)

Erhan Aktaş Meali:

"Sizin için güvenilir bir rasulüm."

(Şuara 162)

Gültekin Onan Meali:

"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir (emiyn) bir elçiyim."

(Şuara 162)

Hakkı Yılmaz Meali:

(161-166) Hani kardeşleri Lût onlara demişti ki: “Siz Allah'ın koruması altına girmez misiniz? Şüphesiz ki, ben sizin için güvenilir bir elçiyim. Gelin artık, Allah'ın koruması altına girin ve benim dediklerimi yapın. Ve buna karşılık ben sizden herhangi bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak âlemlerin Rabbi üzerinedir. Rabbinizin sizler için oluşturduğu eşleri bırakarak âlemler içinden erkeklere mi gidiyorsunuz? İşin aslı siz sınırı aşan bir toplumsunuz.”

(Şuara 162)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Şüphesiz ki ben, sizin için güvenilir bir resûlüm.”

(Şuara 162)

Harun Yıldırım Meali:

Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 162)

Hasan Basri Çantay:

"Şübhesiz ben size (gönderilmiş) emin bir peygamberim".

(Şuara 162)

Hayrat Neşriyat Meali:

“Şübhesiz ki ben, sizin için (gönderilmiş) emîn bir peygamberim.”

(Şuara 162)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"Gerçekten ben, sizin için emin [güvenilir] bir Elçiyim"

(Şuara 162)

Hüseyin Atay Meali:

161-166 Hani kardeşleri Lut onlara: "Saygılı olmaz mısınız? Doğrusu, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah’a saygılı olun ve bana itaat edin.. Burna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ücretim, ancak âlemlerin eğitenine aittir; Rabbimzin, sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, âlemler arasında erkeklere- mi yaklaşıyorsunuz?' Kayır! Siz sınırı aşmış bir ulussunuz" dedi.

(Şuara 162)

İbni Kesir Meali:

Muhakkak ki ben, size emin bir peygamberim.

(Şuara 162)

İlyas Yorulmaz Meali:

Ben sizin için güvenilir bir elçiyim.”

(Şuara 162)

İskender Ali Mihr Meali:

Muhakkak ki ben, sizin için emin bir resûlüm.

(Şuara 162)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

İşte ben size Allah'ın gönderdiği dosdoğru bir elçiyim.

(Şuara 162)

Kadri Çelik Meali:

“Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”

(Şuara 162)

Mahmut Kısa Meali:

“Bakın, ben size hakkı tebliğ etmek üzere, Allah tarafından görevlendirilmiş güvenilir bir elçiyim.”

(Şuara 162)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(162-163) Şüphesiz ben size emin elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin sizler.

(Şuara 162)

Mehmet Türk Meali:

(Ve devamla): “Ben, size (gönderilen) güvenilir bir Peygamberim.”1*

(Şuara 162)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Şüphesiz ben, sizin için güvenilir bir peygamberim.”

(Şuara 162)

Muhammed Esed Meali:

"Bakın, ben (O'nun tarafından) size gönderilen güvenilir bir elçiyim;

(Şuara 162)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Gerçek şu ki, ben sizin için güvenilir bir elçiyim."

(Şuara 162)

Mustafa Çavdar Meali:

Ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Bknz: (15/57)»(15/77)

(Şuara 162)

Mustafa Çevik Meali:

160-166 Lût kavmi de kendilerine gönderilen soydaşları Lût’un peygamberliğini kabul etmeyip, yalancılıkla suçlamışlardı. Lût onlara şöyle seslenmişti: “Ey kavmim! Yaratılışınızın amacına uygun bir hayatı, nasıl yaşamanız gerektiğini size bildirmek üzere, Allah güvenilir bir elçisi olarak beni görevlendirdi, sizler de Allah’a karşı sorumluluklarınızın olduğunu düşünün ve yerine getirmek üzere beni izleyin. Ben davet karşılığında, sizlerden herhangi bir ücret istemiyorum, benim ecrimi takdir edecek olan Rabbimdir. Sizler nasıl oluyor da Allah’ın sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıp da, erkeklerle ilişkiye girebiliyorsunuz, doğrusu siz sınır tanımayan sapkın bir toplumsunuz.”

(Şuara 162)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Hem bakın, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim:

(Şuara 162)

Osman Okur Meali:

(161-166) Kardeşleri Lut, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, insanlar arasında, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz azmış bir kavimsiniz" dedi.

(Şuara 162)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«Muhakkak ki, ben sizin için emin bir peygamberim.»

(Şuara 162)

Ömer Öngüt Meali:

“Ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. ”

(Şuara 162)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 162)

Sadık Türkmen Meali:

Şüphesiz ki ben size gönderilen güvenilir bir elçiyim!

(Şuara 162)

Seyyid Kutub Meali:

Gerçekten ben, size gönderilen güvenilir bir peygamberim.

(Şuara 162)

Suat Yıldırım Meali:

(161-164) Kardeşleri Lut onlara şöyle dedi: "Hala inkar ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin! Bu hizmetten ötürü sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülalemindir.

(Şuara 162)

Süleyman Ateş Meali:

"Ben sizin için güvenilir bir elçiyim."

(Şuara 162)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ben sizin güveneceğiniz bir elçiyim.

(Şuara 162)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

"Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

(Şuara 162)

Şaban Piriş Meali:

Ben, sizin için güvenilir bir Peygamberim.

(Şuara 162)

Talat Koçyiğit Meali:

"Ben sizin için güvenilir bir peygamberim."

(Şuara 162)

Tefhimul Kuran Meali:

«Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.»

(Şuara 162)

Ümit Şimşek Meali:

“Ben size güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 162)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Ben size gelen emin bir elçiyim."

(Şuara 162)