20. Taha Suresi / 127.ayet
Taha 127 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Ve işte biz, suç işlemekte ileri gidenleri ve Rabbinin ayetlerine inanmayanları böyle cezalandırırız; ahiret azabıysa elbette daha da çetindir, daha da sürekli.
(Taha 127)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
İşte Biz ölçüsüzce davrananları ve Rabbinin ayetlerine inanmayanları böyle cezalandırırız; ahiretin azabı ise gerçekten daha şiddetli ve daha sürekli ve kalıcıdır.
(Taha 127)Abdullah Parlıyan Meali:
İşte biz suç işlemekte ileri gidenleri ve Rabbinin ayetlerine inanmayanları böylece cezalandıracağız. Ahiret azabı ise daha zorlu ve süreklidir.
(Taha 127)Adem Uğur Meali:
Doğru yoldan sapanı ve Rabbinin âyetlerine inanmayanı işte böyle cezalandırırız. Ahiret azabı, elbette daha şiddetli ve daha süreklidir.
(Taha 127)Ahmet Hulusi Meali:
(Halifelik istidadını açığa çıkarıcı ömrünü) israf etmiş ve Rabbinin hakikatindeki delillerine iman etmemiş kimse, sonuçlarını böylece yaşar! Gelecek azabı ise daha şiddetli ve daha kalıcıdır.
(Taha 127)Ahmet Tekin Meali:
Cahilce davranarak meşruiyet sınırlarını aşan isyankârları ve Rablerinin âyetlerine, Kur'ân'a iman etmeyenleri işte böyle cezalandırırız. Âhiret, ebedî yurt azâbı, elbette daha şiddetli ve daha süreklidir.
(Taha 127)Ahmet Varol Meali
İşte sınırı aşan ve Rabbinin ayetlerine inanmayanları böyle cezalandırırız. Ahiret azabı elbette daha çetin ve daha süreklidir.
(Taha 127)Ali Bulaç Meali:
İşte biz ölçüsüzce davrananları ve Rabbinin ayetlerine inanmayanları böyle cezalandırırız; ahiretin azabı ise gerçekten daha şiddetli ve daha süreklidir.
(Taha 127)Ali Fikri Yavuz Meali:
İşte KUR'AN'dan yüz çevirenleri cezalandırdığımız gibi, şirke varıb Rabbinin ayetlerine iman etmiyenleri de böyle cezalandırırız. Muhakkak ki ahiret azabı (dünyadakinden) daha şiddetli ve devamlıdır.
(Taha 127)Ali Rıza Sefa Meali:
Ölçüsüz davrananları ve Efendisinin ayetlerine inanmayanları, işte böyle cezalandırırız. Sonsuz yaşam cezası ise kesinlikle daha yaman ve daha süreklidir.
(Taha 127)Ali Ünal Meali:
İşte, kendilerine verilen her türlü kabiliyeti ve hayatlarını israf edip haddi aşkın davranan ve Rabbisinin âyetlerine inanmayanları böyle cezalandırırız. Bundan sonra gelecek Âhiret azabı ise, elbette daha çetin ve çok daha devamlıdır.
(Taha 127)Bahaeddin Sağlam Meali:
İşte Rabbinin ayetlerine inanmayıp hayatını boş yere harcayanları böylece (darlıkla) cezalandırırız. Şüphesiz ahiret azabı ise daha sert ve daha devamlıdır.
(Taha 127)Bayraktar Bayraklı Meali:
İşte, yüz çevirenleri, Rabbinin ayetlerine inanmayanları böyle cezalandıracağız. Hem, ahiretin azabı daha çetin ve daha süreklidir.
(Taha 127)Bekir Sadak Meali:
iste haddi asanlari, Rabbinin ayetlerine inanmayanlari boylece cezalandiracagiz. Hem, ahiretin azabi bu dunya azabindan daha siddetli ve daha devamlidir.
(Taha 127)Besim Atalay Meali:
Taşkınlık eyliyen kimselerle, Tanrısının belgelerine inanmamış olanlara işte böylecene ceza veririz; ahretin azabı daha katıdır, daha da süreklidir
(Taha 127)Celal Yıldırım Meali:
(İşte günah ve haksızlıkta) ileri gidenleri, haddini aşanları ve Rablarının âyetlerine inanmayanları da böylece cezalandıracağız. Âhiret azabı ise daha şiddetli ve daha süreklidir.
(Taha 127)Cemal Külünkoğlu Meali:
İşte biz haddi aşan ve Rabbinin ayetlerine inanmayanları böyle cezalandırırız. Hiç kuşkusuz ahiret azabı daha ağır ve daha süreklidir.
(Taha 127)Diyanet İşleri Eski Meali:
İşte haddi aşanları, Rabbinin ayetlerine inanmayanları böylece cezalandıracağız. Hem, ahiretin azabı bu dünya azabından daha şiddetli ve daha devamlıdır.
(Taha 127)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Haddi aşan ve Rabbi'nin ayetlerine inanmayanları işte böyle cezalandırırız. Şüphesiz ahiret azabı daha şiddetli ve daha kalıcıdır.
(Taha 127)Diyanet Vakfı Meali:
Doğru yoldan sapanı ve Rabbinin âyetlerine inanmayanı işte böyle cezalandırırız. Ahiret azabı, elbette daha şiddetli ve daha süreklidir.
(Taha 127)Edip Yüksel Meali:
Sınırı aşanları ve Rabbinin ayet ve mucizelerine inanmıyanları işte böyle cezalandırırız. Ahiretin cezası elbette daha çetin ve daha süreklidir.
(Taha 127)Elmalılı Orjinal Meali:
Ve işte rabbının ayatına iyman etmeyip israf edeni biz böyle cezalandıracağız ve elbette o Ahıret azabı daha şiddetli ve daha bakalıdır
(Taha 127)Elmalılı Yeni Meali:
Ve işte haddi aşıp Rabbinin ayetlerine inanmayanları Biz böyle cezalandırırız ve elbette o ahiret azabı daha çetin ve daha kalıcıdır.
(Taha 127)Erhan Aktaş Meali:
"Haddi aşanları ve Rabb'inin ayetlerine inanmayanları işte böyle cezalandırırız. Ve ahiret azabı daha şiddetli ve daha kalıcıdır.
(Taha 127)Gültekin Onan Meali:
İşte biz ölçüsüzce davrananları ve rabbinin ayetlerine inanmayanları böyle cezalandırırız; ahiretin azabı ise gerçekten daha şiddetli ve daha süreklidir.
(Taha 127)Hakkı Yılmaz Meali:
Ve işte Biz, sınırları aşanları ve Rabbinin âyetlerine inanmayanları böyle cezalandırırız. Ve âhiretin azabı kesinlikle daha şiddetli ve daha süreklidir.
(Taha 127)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Aşırı gidip Rabbinin ayetlerine inanmayanları da böyle cezalandırırız. Kuşkusuz ahiret azabı, daha çetin ve daha kalıcıdır.
(Taha 127)Harun Yıldırım Meali:
Doğru yoldan sapanı ve Rabbinin âyetlerine inanmayanı işte böyle cezalandırırız. Ahiret azabı, elbette daha şiddetli ve daha süreklidir.
(Taha 127)Hasan Basri Çantay:
İşte israfa sapan ve Rabbinin ayetlerine inanmayanları biz böyle cezalandırırız. Ahiretin azabı ise elbet daha çetin ve daha süreklidir.
(Taha 127)Hayrat Neşriyat Meali:
İşte (haddi aşarak ömrünü) isrâf eden ve Rabbinin âyetlerine îmân etmeyeni böyle cezâlandırırız. Âhiretin azâbı ise, elbette daha şiddetli ve daha devamlıdır.
(Taha 127)Hubeyb Öndeş Meali: /
İşte, israf edenleri [haddi aşanları] ve RAB'binin ayetlerine [işaretlerine] hiç inanmayan kimselere bunun gibi karşılığını veriyoruz. Ahiretin [sonun] azabı ise, gerçekten daha şiddetli ve daha kalıcıdır
(Taha 127)Hüseyin Atay Meali:
Ve işte, yüz çevirenleri, Rabbinin ilkelerine inanmayanları böyle cezalandıracağız. Hem, sonrakinin azabı daha çetin ve daha kalıcıdır.
(Taha 127)İbni Kesir Meali:
İşte israf edenleri, Rabbının ayetlerine inanmayanları böylece cezalandıracağız. Hem ahiretin azabı daha çetin ve daha süreklidir.
(Taha 127)İlyas Yorulmaz Meali:
Rabbinin ayetlerine iman etmeyerek, hayatını boşa geçirenlere bu şekilde karşılık vereceğiz. Ahiret azabı ise daha şiddetli ve devamlıdır.
(Taha 127)İskender Ali Mihr Meali:
İsraf edenleri (haddi aşanları) ve Rabbinin âyetlerine inanmayanları işte böyle cezalandırırız. Ve ahiret azabı daha şiddetli ve bâkidir (devamlıdır).
(Taha 127)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
İşte azgınlıkta ileri gidenleri çalaplarının belgelerine inanmıyanları Biz böylece cezalandırırız. Öbür dünyanın cezası ise şüphesiz daha ağır, daha süreklidir.
(Taha 127)Kadri Çelik Meali:
İşte biz ölçüsüzce davrananları ve Rabbinin ayetlerine inanmayanları da böyle cezalandırırız; ahiretin azabı ise gerçekten daha şiddetli ve daha süreklidir.
(Taha 127)Mahmut Kısa Meali:
İşte Biz, kendilerine bahşedilmiş olan akıl, güç, yetenek, sağlık, servet gibi nîmetleri kötü yolda kullanarak ömürlerini boş yere harcayıp savurganlık eden ve Rabb’inin ayetlerine imanı reddeden kimseleri, dünyadaböyle toplumsal çalkantılarla, ruhsal bunalımlarla cezalandıracağız; âhiret azâbı ise, elbette çok daha çetin ve çok daha uzun süreli olacaktır! Oysa insanlık tarihini şöyle bir gözden geçirip devletlerin, medeniyetlerin yıkılış sebepleri üzerinde düşünselerdi, zâlimlerinin sonunun hep aynı olduğunu göreceklerdi:
(Taha 127)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Haddi aşanlara ölçüsüzlere, Rabbin ayetlerine inanmayanlara işte böyle cezalar verir, Ahiret azabı ise çok daha çetin ve zordur. Ahiret ebedi bir mekandır, cezalarda süreklidir.
(Taha 127)Mehmet Türk Meali:
İşte gaflete düşenleri ve Rabbinin âyetlerine inanmayanları Biz, böyle cezâlandırırız. Âhiretin azabı ise gerçekten çok şiddetli ve sonsuzdur.
(Taha 127)Muhammed Celal Şems Meali:
(İlâhî kanunun) dışına çıkan ve Rabbinin ayetlerine inanmayana, ancak böyle ceza veririz. Ahiret azabı daha şiddetli ve daha kalıcı olacaktır.
(Taha 127)Muhammed Esed Meali:
Çünkü, kendi elindekileri boşa harcayan ve Rabbinin mesajlarına inanmayan kimseleri Biz işte böyle cezalandıracağız; ve (böylelerinin) ahirette (çekeceği) azap, gerçekten de, (azapların) en zorlusu olacaktır!
(Taha 127)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Doğru yoldan sapan ve rabbinin ayetlerini yalanlayanları işte biz böyle cezalandırırız. Elbette ki ahiret azabı daha şiddetli ve daha süreklidir.
(Taha 127)Mustafa Çavdar Meali:
Biz, haddi aşan ve Rablerinin ayetlerine inanmayanları işte böyle cezalandırırız. Hele ahiret azabı daha şiddetli olacaktır.Bknz: (3/112) - (11/112) - (10/74) - (23/7) - (23/105-)»(23/106) - (6/110)»(6/111) - (10/94)»(10/97) - (63/3)
(Taha 127)Mustafa Çevik Meali:
127-129 Âyetlerimize kulaklarını tıkayıp duymazdan gelenleri böylece cezalandırırız, onların cehennemde çekecekleri azap, dünyadakinden çok şiddetli ve devamlı olacak. Böyleleri kendilerinden öncekilerin yurtları üzerinden gelip geçerken, onların helak edilişlerinin sebeplerini hiç düşünmezler mi? Hâlbuki onların akıbetlerinden alınması gereken nice dersler vardır. Rabbinin müşrik ve kâfirleri cezalandırması için önceden belirlediği bir süre olmasaydı, bunların da hemen cezalandırılmaları kaçınılmaz olurdu.
(Taha 127)Mustafa İslamoğlu Meali:
İşte Biz de, haddi aşan ve Rabbinin ayetlerine güvenip inanmayan kimseleri böyle cezalandırırız; hele bir de ahiret azabı var ki, o çok daha şiddetli ve çok daha kalıcıdır.
(Taha 127)Osman Okur Meali:
İşte biz ölçüsüzce davrananları ve Rabbinin ayetlerine iman etmeyenleri böyle cezalandırırız; sonraki azabı ise gerçekten daha şiddetli ve daha süreklidir.
(Taha 127)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
«Ve israf eden ve Rabbisinin âyetlerine imân etmeyen kimseyi böylece cezalandırırız ve ahiretin azabı ise elbette ki, daha şiddetlidir ve daha bakidir.»
(Taha 127)Ömer Öngüt Meali:
Haddi aşan ve Rabbinin âyetlerine inanmayan kimseyi işte biz böyle cezalandırırız. Ahiret azabı ise, hem daha çetin, hem daha süreklidir.
(Taha 127)Ömer Sevinçgül Meali:
Rabbinin ayetlerine inanmayanları, sınırı aşanları biz böyle cezalandırırız. Üstelik, öbür dünyanın azabı hem daha şiddetli, hem de daha süreklidir.
(Taha 127)Sadık Türkmen Meali:
İşte Biz ölçüsüzce davrananları ve Rabbinin ayetlerine inanmayanları böyle cezalandırırız. Elbette, ahiret azabı daha şiddetlidir ve süreklidir/sonsuzdur.
(Taha 127)Seyyid Kutub Meali:
Biz azıtarak Rabb'inin ayetlerine inanmayanları işte böyle cezalandırırız. Hiç kuşkusuz ahiret azabı daha ağır ve daha süreklidir.
(Taha 127)Suat Yıldırım Meali:
İşte inkarda ve günahta hadlerini aşanları ve Rab'lerinin ayetlerine inanmayanları böyle cezalandırırız. Ahiret azabı ise elbette daha şiddetli ve daha devamlı olacaktır.
(Taha 127)Süleyman Ateş Meali:
İşte israf eden ve Rabbinin ayetlerine inanmayanları böyle cezalandırırız. Elbette ahiretin azabı daha çetin ve daha süreklidir.
(Taha 127)Süleymaniye Vakfı Meali:
Rabbinin ayetlerine inanmayarak aşırı gidenleri işte böyle cezalandırırız. Ahiretteki azab ise daha ağır ve daha süreklidir
(Taha 127)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
İşte Biz, elindeki nimetleri boşa harcayan ve Rabbinin ayetlerine iman etmeyenleri böyle cezalandıracağız. Ahiret azabı ise daha çetin ve süreklidir.
(Taha 127)Şaban Piriş Meali:
İşte, aldatılanları ve Rabbinin ayetlerini tasdik etmeyenleri böyle cezalandırırız. Ahiret azabı, daha şiddetli ve daha devamlıdır.
(Taha 127)Talat Koçyiğit Meali:
İşte, haddi aşanları ve Rabbının ayetlerine îman etmeyenleri böyle cezalandırırız. Ahiret azabı, şüphesiz daha şiddetli ve daha devamlıdır.
(Taha 127)Tefhimul Kuran Meali:
İşte biz ölçüsüzce davrananları ve Rabbinin ayetlerine inanmayanları böyle cezalandırırız; ahiretin azabı ise gerçekten daha şiddetli ve daha süreklidir.
(Taha 127)Ümit Şimşek Meali:
Haddini aşan ve Rabbinin âyetlerine inanmayanları Biz işte böyle cezalandırırız. Âhiret azabı ise daha da şiddetli ve süreklidir.
(Taha 127)Yaşar Nuri Öztürk Meali
İsraf eden/haddi aşan ve Rabbinin ayetlerine inanmayan kimseleri biz böyle cezalandırırız. Ve ahiretin azabı çok daha şiddetli, çok daha kalıcıdır.
(Taha 127)