111. Tebbet Suresi / 2.ayet

Zira ona, ne malı ne de kazandığı serveti fayda sağladı.

Bknz: (18/32)»(18/44)(68/17)»(68/33)

Mustafa Çavdar Meali

Tebbet 2 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Malı da bir fayda vermedi ona, kazandığı da.

(Tebbet 2)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Malı ve kazandıkları da kendisine hiçbir yarar sağlayamadı.

(Tebbet 2)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ona ne malı, ne de kazancı bir yarar sağlamadı. Allah'ın bu dünyada ve ahirette vereceği azabından kurtaramadı. Mal, mülk, çevre ve imkanlarının hiçbir faydası olmadı.

(Tebbet 2)

Adem Uğur Meali:

Malı ve kazandıkları ona fayda vermedi.

(Tebbet 2)

Ahmet Hulusi Meali:

Ne zenginliği ve ne de kazandığı ona fayda vermedi!

(Tebbet 2)

Ahmet Tekin Meali:

Malları, paraları, kazandıkları itibarları, ele geçirdikleri makamlar, Muhammed'e harp ilanı, yaptıkları gayr-i meşru icraatlar, sahip oldukları çocuklar, topladıkları avaneler onlara fayda sağlamadı.

(Tebbet 2)

Ahmet Varol Meali

Malı ve kazandığı ona bir yarar sağlamadı.

(Tebbet 2)

Ali Bulaç Meali:

Malı ve kazandıkları kendisine bir yarar sağlamadı.

(Tebbet 2)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ne malı fayda verdi ona, ne kazandığı...

(Tebbet 2)

Ali Rıza Sefa Meali:

Malı ve kazandıkları ona yarar sağlamadı.

(Tebbet 2)

Ali Ünal Meali:

Serveti de, kazancı da kendisine hiçbir fayda vermedi.

(Tebbet 2)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ne malı ona fayda verdi ne de kazandıkları.

(Tebbet 2)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Malı ve kazandıkları ona fayda vermedi.

(Tebbet 2)

Bekir Sadak Meali:

Mali ve kazandigi kendisine fayda vermedi.

(Tebbet 2)

Besim Atalay Meali:

Ne malı yaradı, ne de kazancı

(Tebbet 2)

Celal Yıldırım Meali:

Ne malı ona fayda verdi, ne kazandığı...

(Tebbet 2)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Malı da kazandığı da ona bir fayda vermedi.

(Tebbet 2)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Malı ve kazandığı kendisine fayda vermedi.

(Tebbet 2)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Ona ne malı fayda verdi, ne de kazandığı.

(Tebbet 2)

Diyanet Vakfı Meali:

1, 2, 3, 4, 5. Ebu Leheb'in iki eli kurusun! Kurudu da. Malı ve kazandıkları ona fayda vermedi. O, alevli bir ateşte yanacak. Odun taşıyıcı olarak ve boynunda hurma lifinden bükülmüş bir ip olduğu halde karısı da (ateşe girecek).

(Tebbet 2)

Edip Yüksel Meali:

Ne parası, ne de bir kazancı ona yaramadı.

(Tebbet 2)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ne malı faide verdi ona ne kazandığı

(Tebbet 2)

Elmalılı Yeni Meali:

Ona ne malı fayda verdi, ne de kazandığı.

(Tebbet 2)

Erhan Aktaş Meali:

Ne malı ve ne de kazandıkları ona bir yarar sağlamadı.

(Tebbet 2)

Gültekin Onan Meali:

Malı ve kazandıkları kendisine bir yarar sağlamadı.

(Tebbet 2)

Hakkı Yılmaz Meali:

Kendisi de yok oldu. Malı ve kazandığı şeyler kendisine yarar sağlamadı.

(Tebbet 2)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Malı ve kazandığı ona fayda vermedi.

(Tebbet 2)

Harun Yıldırım Meali:

Malı ve kazandıkları kendisine bir yarar sağlamadı.

(Tebbet 2)

Hasan Basri Çantay:

Ona ne malı, ne kazandığı faide vermedi.

(Tebbet 2)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ona, ne malı fayda verdi ne de kazandığı!

(Tebbet 2)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Malı ve elde ettiği, kendisine yeterli gelmedi.

(Tebbet 2)

Hüseyin Atay Meali:

Malı ve kazandığı kendisine fayda vermez.

(Tebbet 2)

İbni Kesir Meali:

Malı ve kazandığı ona fayda vermedi.

(Tebbet 2)

İlyas Yorulmaz Meali:

Malı ve kazandıkları ona hiçbir fayda sağlamadı.

(Tebbet 2)

İskender Ali Mihr Meali:

Ona malı ve kazandıkları bir fayda vermedi.

(Tebbet 2)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Onu ne malı, ne de kazancı kurtaramayacak.

(Tebbet 2)

Kadri Çelik Meali:

Malı da kazandıkları da kendisine bir yarar sağlamadı.

(Tebbet 2)

Mahmut Kısa Meali:

Ne o güvendiği malı ve serveti kurtarabildi onu o korkunç âkıbetten, ne dediğer kazandıkları.

(Tebbet 2)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Emanetti malı, fayda vermedi ona, hatta kazandığı da

(Tebbet 2)

Mehmet Türk Meali:

2,3. Ona (dünyada) malı1 da kazancı2 da bir yarar sağlamadığı gibi o, (âhirette de) gâyet alevli bir ateşe girecek.*

(Tebbet 2)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onun malı (da,) kazandıkları (da) işine yaramadı.

(Tebbet 2)

Muhammed Esed Meali:

Ne faydası olacak servetinin ve kazancının?

(Tebbet 2)

Mustafa Çavdar Meali:

Zira ona, ne malı ne de kazandığı serveti fayda sağladı.

Bknz: (18/32)»(18/44) - (68/17)»(68/33)

(Tebbet 2)

Mustafa Çevik Meali:

Allah’ın Rabliği ile ilahlığını kabul etmeyen bu nankör ve zalimi, hak ettiği azaptan ne malı mülkü ne de başka birisi asla kurtaramaz.

(Tebbet 2)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Malı da kazancı da ona hiçbir yarar sağlamayacak!

(Tebbet 2)

Osman Okur Meali:

Malı ve kazandığı kendisine fayda vermedi.

(Tebbet 2)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ona ne malı bir zenginlik verdi ve ne de kazandığı şey.

(Tebbet 2)

Ömer Öngüt Meali:

Ne malı ne de kazandıkları onu kurtaramadı.

(Tebbet 2)

Ömer Sevinçgül Meali:

Ne malı fayda verdi ona, ne de kazancı!

(Tebbet 2)

Sadık Türkmen Meali:

Ne malı fayda verdi kendisine, ne de kazandığı...

(Tebbet 2)

Seyyid Kutub Meali:

Malı ve kazandığı kendisine fayda vermedi.

(Tebbet 2)

Suat Yıldırım Meali:

Ona ne malı, ne de yaptığı işler fayda verdi!

(Tebbet 2)

Süleyman Ateş Meali:

Ne malı, ne de kazandığı onu (Allah'ın kahrından) kurtaramadı.

(Tebbet 2)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ne malı işine yaradı ne de kazancı!

(Tebbet 2)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(2-5) Nitekim serveti de, kazandıkları da ona hiçbir fayda sağlamayacak ve çirkin söylentiler yayan kötü huylu karısıyla alevler saçan bir ateşe atılacak.

(Tebbet 2)

Şaban Piriş Meali:

Ona, malı ve kazandıkları fayda vermedi.

(Tebbet 2)

Talat Koçyiğit Meali:

Ne malı ve ne de kazandığı ona hiçbir fayda sağlamadı.

(Tebbet 2)

Tefhimul Kuran Meali:

Malı da, kazandıkları da kendisine bir yarar sağlamadı.

(Tebbet 2)

Ümit Şimşek Meali:

Ne malı bir fayda verdi ona, ne kazandıkları.

(Tebbet 2)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ne malı kurtardı onu ne de kazandığı.

(Tebbet 2)

Rashad Khalifa Meali:

His money and whatever he has accomplished will never help him.

(Tebbet 2)