36. Yasin Suresi / 46.ayet

Ve onlara Rablerinin bunu hatırlatan ayetlerinden bir ayet geldiğinde tek yaptıkları yüz çevirmek olmuştur.

Bknz: (39/71)(67/6)»(67/12)

Mustafa Çavdar Meali

Yasin 46 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve onlara, Rablerinin delillerinden bir delil geldi mi ancak yüz çevirirler ondan.

(Yasin 46)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Onlara, Rablerinin ayetlerinden bir ayet (hüküm ve emir) gelmeye görsün, mutlaka ondan yüz çevirirlerdi.

(Yasin 46)

Abdullah Parlıyan Meali:

Bunca ayet ve ibretlerden sonra, İslâm'ı kabul edip, teslim olacakları yerde, Rablerinin ayetlerinden herhangi biri ile karşılaştılar mı, hemen yüz çevirirler.

(Yasin 46)

Adem Uğur Meali:

Onlara Rablerinin âyetlerinden bir âyet gelmeyedursun, ille de ondan yüz çevirmişlerdir.

(Yasin 46)

Ahmet Hulusi Meali:

Onlara Rablerinin işaretlerinden bir delil gelmez ki, ondan yüz çevirmesinler.

(Yasin 46)

Ahmet Tekin Meali:

Onlara Rablerinin âyetlerinden bir âyet geldiği, Allah'ın birliği ve Rasulünü tasdiki ile ilgili bir mûcize gösterildiği zaman mutlaka ondan yüz çevirirler, tebliği engelleyen tedbirler alırlar.

(Yasin 46)

Ahmet Varol Meali

Onlara ne zaman Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelse mutlaka ondan yüz çevirirler.

(Yasin 46)

Ali Bulaç Meali:

Onlara, Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelmeye görsün, mutlaka ondan yüz çevirirler.

(Yasin 46)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Kendilerine Rablerinin âyetlerinden herhangi bir âyet (mucize) gelse, muhakkak ondan yüz çeviregeldiler.

(Yasin 46)

Ali Rıza Sefa Meali:

Efendilerinin kanıtlarından onlara gelmiş hiçbir kanıt yoktur ki, Ondan yüz çevirmemiş olsunlar.

(Yasin 46)

Ali Ünal Meali:

Ve ne zaman kendilerine Rabbilerinin âyetlerinden bir âyet gelse, hoşnutsuzluk içinde ondan da yüz çevirirler.

(Yasin 46)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ve Rablerinin herhangi bir ayeti onlara geldiğinde yine yüz çevirirler.

(Yasin 46)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Çünkü Rabblerinin ayetlerinden kendilerine bir ayet gelince, ondan mutlaka yüzçevirmişlerdir.

(Yasin 46)

Bekir Sadak Meali:

Zaten Rabbinin ayetlerinden herhangi biri kendilerine geldiginde ondan hep yuz ceviregelmislerdi.

(Yasin 46)

Besim Atalay Meali:

Tanrı belgelerinden, bir belge gelmesin ki, yüz dönmüş olmayalar

(Yasin 46)

Celal Yıldırım Meali:

Kendilerine ne kadar Rabbın âyetlerinden bir âyet geldiyse, mutlaka ondan yüzçevirdiler. '

(Yasin 46)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Ne zaman kendilerine Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelse, ondan yüz çevirirler.

(Yasin 46)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Zaten Rabbinin ayetlerinden herhangi biri kendilerine geldiğinde ondan hep yüz çeviregelmişlerdi.

(Yasin 46)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Onlara Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelmez ki ondan yüz çeviriyor olmasınlar.

(Yasin 46)

Diyanet Vakfı Meali:

Onlara Rablerinin âyetlerinden bir âyet gelmeyedursun, ille de ondan yüz çevirmişlerdir.

(Yasin 46)

Edip Yüksel Meali:

Rab'lerinin ayetlerinden bir ayet kendilerine geldiğinde, ondan yüz çevirmeyi adet edinmişlerdi.

(Yasin 46)

Elmalılı Orjinal Meali:

Kendilerine rablarının ayetlerinden her hangi bir ayet de gelse mutlaka ondan yüz çevire geldiler.

(Yasin 46)

Elmalılı Yeni Meali:

kendilerine Rablerinin ayetlerinden her hangi bir ayet de gelse, mutlaka ondan yüz çevire geldiler.

(Yasin 46)

Erhan Aktaş Meali:

Onlar, Rabb'lerinin ayetlerinden hangi ayet gelirse gelsin ondan yüz çevirenler oldular.

(Yasin 46)

Gültekin Onan Meali:

Onlara, rablerinin ayetlerinden bir ayet gelmeye görsün, mutlaka ondan yüz çevirirler.

(Yasin 46)

Hakkı Yılmaz Meali:

45-46 Ve onlara: “Rahmet olunmanız için, geçmişte yaptığınız ve gelecekte yapacağınız işlerde/geçmiş ve gelecek kusurlarınızdan/ geçmiş toplumların başına gelenlerin sizin başınıza gelmemesi için, ahirette başınıza gelecek felaketlere karşı, “Allah'ın koruması altına girin” denildiği zaman ve kendilerine Rablerinin âyetlerinden herhangi bir âyet geldiğinde, onlar sadece ondan yüz çevirenler oldular.

(Yasin 46)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Onlara, Rablerinin ayetlerinden bir ayet geldiğinde, mutlaka ondan yüz çevirirler.

(Yasin 46)

Harun Yıldırım Meali:

Onlara Rablerinin âyetlerinden bir âyet gelmeyedursun, ille de ondan yüz çevirmişlerdir.

(Yasin 46)

Hasan Basri Çantay:

Onlara Rablerinin ayetlerinden herhangi bir ayet gelmeye dursun, ille ondan yüz çeviricidirler.

(Yasin 46)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ve onlara ne zaman Rablerinin âyetlerinden bir âyet gelse, mutlaka ondan yüz çevirici kimseler olmuşlardır.

(Yasin 46)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Onlara RAB'lerinin ayetlerinden [mucizelerinden] bir ayet[türün]den ne geldiyse onlar ondan ancak vazgeçiciydiler.

(Yasin 46)

Hüseyin Atay Meali:

Rabbinin ilkelerinden herhangi biri kendilerine geldiğinde, ondan hep yüz çeviregelmişlerdir.

(Yasin 46)

İbni Kesir Meali:

Kendilerine Rabblarının ayetlerinden bir ayet geldiğinde sadece yüz çevirenler olmuşlardır.

(Yasin 46)

İlyas Yorulmaz Meali:

Sende, Rabbinin mesajlarından bir mesajı onlara getirdiğinde, o mesajdan hemen yüz çevirdiler.

(Yasin 46)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve Rab’lerinin âyetlerinden hiçbir âyet gelmez ki, ondan yüz çevirenler olmasınlar.

(Yasin 46)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

yine onlara çalaplarının belgelerinden bir belge gelince onlar yüz çevirmesinler, olmaz.

(Yasin 46)

Kadri Çelik Meali:

Onlara, Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelmeye görsün, mutlaka ondan yüz çeviricidirler.

(Yasin 46)

Mahmut Kısa Meali:

Onlara ne zaman Rab’lerinden bir mûcize, bir delil, bir kitap, bir mesaj; yani bir ayet gelse, mutlaka ondan yüz çevirir ve bunun yerine, kendilerinin ve atalarının uydurdukları yolları izlerler.

(Yasin 46)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(İnanmak dursun) ne zaman Rablerinin ayetlerden bir ayet gelse, ancak yüz çevirirler.

(Yasin 46)

Mehmet Türk Meali:

O (kâfirlere) Rablerinin âyetlerinden bir âyet gelmeye görsün, mutlaka ondan yüz çevirirler. 1*

(Yasin 46)

Muhammed Celal Şems Meali:

Rablerinin mucizelerinden kendilerine (hangi) mucize gelirse (gelsin,) onlar ondan yüz çevirirler.

(Yasin 46)

Muhammed Esed Meali:

ve onlara Rablerinden hiçbir mesaj ulaşmamıştır ki ondan yüz çevirmiş olmasınlar.

(Yasin 46)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Onlar ki, kendilerine rablerinin ayetlerinden bir ayet gelmeye görsün, kesinlikle ondan yüz çeviriyorlardı.

(Yasin 46)

Mustafa Çavdar Meali:

Ve onlara Rablerinin bunu hatırlatan ayetlerinden bir ayet geldiğinde tek yaptıkları yüz çevirmek olmuştur.

Bknz: (39/71) - (67/6)»(67/12)

(Yasin 46)

Mustafa Çevik Meali:

45-46 Allah’ın daveti olan nizam ile yaşamayı inatla reddedenlere “Dünya ve âhirette sizi azaba uğratacak isyan ve inkârdan sakının! Allah adına yapılmakta olan davete uyun ki, O’nun merhamet, şefkat ve bağışlamasına nail olasınız.” denilip de uyarıldıklarında, yaptıkları tek şey yüz çevirip sırt dönmektir.

(Yasin 46)

Mustafa İslamoğlu Meali:

zira onlara Rablerinden ne zaman bir mesaj ulaşmışsa, her seferinde ondan yüz çevirmişlerdir.

(Yasin 46)

Osman Okur Meali:

Onlara, ne zaman Rabb’lerinin ayetlerinden bir ayet gelse illaki ondan yüz çevirirler.

(Yasin 46)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve onlara Rablerinin âyetlerinden bir âyet gelmez ki, illâ ondan yüz çeviriciler olmuşlardır.

(Yasin 46)

Ömer Öngüt Meali:

Onlara Rablerinin âyetlerinden bir âyet geldiği zaman mutlaka ondan yüz çevirirler.

(Yasin 46)

Ömer Sevinçgül Meali:

Rablerinin ayetlerinden kendilerine gelen her ayete mutlaka yüz çevirmişlerdir.

(Yasin 46)

Sadık Türkmen Meali:

Onlara, Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelmeyegörsün, mutlaka ondan yüz çeviricidirler.

(Yasin 46)

Seyyid Kutub Meali:

Zaten Rabb'inin ayetlerinden herhangi biri kendilerine geldiğinde onlardan hep yüz çevire gelmişlerdir.

(Yasin 46)

Suat Yıldırım Meali:

Ne zaman Rab'lerinin ayetlerinden bir ayet, gelse, yüz çevirirler...

(Yasin 46)

Süleyman Ateş Meali:

Zaten, onlara Rabblerinin ayetlerinden hiçbir ayet gelmez ki ondan yüz çevirmiş olmasınlar.

(Yasin 46)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Onlara Rablerinin ayetlerinden hangisi gelse yüz çevirirler[1].

1)Allah'ın iki türlü ayeti vardır; biri yarattıklarıdır ki onlar bilim ve tecrübenin kaynağıdır. Diğer de indirilmiş olan Kur'an ayetleridir. Demek ki, bunlar bu ayetlerden hiçbirine uymuyorlar.

(Yasin 46)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Ama onlar, Rabblerinden kendilerine gelen her âyetten yüz çevirdiler.

(Yasin 46)

Şaban Piriş Meali:

Ve onlara Rab'lerinin ayetlerinden bir ayet geldiği zaman ancak, ondan yüz çevirenler oldular.

(Yasin 46)

Talat Koçyiğit Meali:

Zaten onlara Rablarının âyetlerinden hiçbir âyet gelmemiştir ki, ondan yüz çevirmemiş olsunlar.

(Yasin 46)

Tefhimul Kuran Meali:

Onlara, Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelmeye görsün, mutlaka ondan yüz çeviricidirler.

(Yasin 46)

Ümit Şimşek Meali:

Zaten Rablerinin âyetlerinden onlara gelmiş hiçbir âyet yoktur ki, yüz çevirmiş olmasınlar.

(Yasin 46)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Çünkü Rablerinin ayetlerinden kendilerine bir ayet gelince, ondan mutlaka yüz çevirmişlerdir.

(Yasin 46)