71. Nuh Suresi / 12.ayet

Mal-mülk ve evlatlar versin ve size daha nice bağlar-bahçeler lütfetsin ve ırmaklar akıtsın.

Bknz: (16/72)(42/49)»(42/50)

Mustafa Çavdar Meali

Nuh 12 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve size, mallar, oğullar vererek yardım eder ve size bağlar, bahçeler halk eder ve ırmaklar yaratır.

(Nuh 12)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

“Size mallar ve çocuklarla (yardım edip) güç ve destek versin. Size (ürün yüklü) bağlar-bahçeler ihsan etsin ve sizin için ırmaklar da akıtıversin.”

(Nuh 12)

Abdullah Parlıyan Meali:

ve size mallar, oğullar vererek yardım eder ve size bahçeler vererek ırmaklar akıtır.

(Nuh 12)

Adem Uğur Meali:

Mallarınızı ve oğullarınızı çoğaltsın, size bahçeler ihsan etsin, sizin için ırmaklar akıtsın.

(Nuh 12)

Ahmet Hulusi Meali:

"Mallar ve oğullar ile size yardım eder, sizin için cennetler oluşturur ve sizin için nehirler meydana getirir. "

(Nuh 12)

Ahmet Tekin Meali:

“Mallar, servetler ve oğullar vererek imdadınıza koşsun. Size bağlar bahçeler ihsan etsin. Sizin için ırmaklar planlayıp hazırlasın.”

(Nuh 12)

Ahmet Varol Meali

Size mallarla ve oğullarla yardım etsin; size bahçeler versin, ırmaklar versin.

(Nuh 12)

Ali Bulaç Meali:

"Size mallar ve çocuklarla yardımda bulunsun. Size (ürün yüklü) bağlar, bahçeler versin, ırmaklar da versin."

(Nuh 12)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Hem mallarınızı, hem de oğullarınızı çoğaltır ve size bahçeler yaratır, size ırmaklar akıtır.

(Nuh 12)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Mallar ve oğullarla sizi desteklesin. Verimli bahçeler versin ve sizin için ırmaklar akıtsın!"

(Nuh 12)

Ali Ünal Meali:

‘Size bol bol mallar ve evlâtlar versin, sizin için bağlar–bahçeler var etsin ve sizin için nehirler akıtsın.

(Nuh 12)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Size mallar ve evlatlar versin, size bahçeler ve nehirler yaratsın.

(Nuh 12)

Bayraktar Bayraklı Meali:

-"Size gökten bol bol yağmur yağdırsın. Sizi, mal ve çocuklarla desteklesin; size bahçeler lütfetsin ve nehirler akıtsın."

(Nuh 12)

Bekir Sadak Meali:

«Sizi, mallar ve ogullarla desteklesin; sizin icin bahceler var etsin, irmaklar akitsin.»

(Nuh 12)

Besim Atalay Meali:

Artıra da sizin mallarınızı, oğullarınızı, size bahçeler vere, ırmaklar da yarata

(Nuh 12)

Celal Yıldırım Meali:

Sizi, mallar ve oğullarla destekleyip güçlendirir. Size Cennet misâli bahçeler verir ve ırmaklar akıtır.

(Nuh 12)

Cemal Külünkoğlu Meali:

11,12. “(Öyle yapın ki,) Üzerinize gökten sağanak (bol miktarda yağmur) yağdırsın. Sizi mallar ve oğullarla güçlendirsin. Size (ürün yüklü) bağlar, bahçeler, ırmaklar versin.”

(Nuh 12)

Diyanet İşleri Eski Meali:

"Sizi, mallar ve oğullarla desteklesin; sizin için bahçeler var etsin, ırmaklar akıtsın."

(Nuh 12)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

'Sizi mallarla, oğullarla desteklesin ve sizin için bahçeler var etsin, sizin için ırmaklar var etsin.'

(Nuh 12)

Diyanet Vakfı Meali:

Mallarınızı ve oğullarınızı çoğaltsın, size bahçeler ihsan etsin, sizin için ırmaklar akıtsın.

(Nuh 12)

Edip Yüksel Meali:

' 'Size bol para ve çocuklarla desteklesin, size bahçeler ve ırmaklar versin.' '

(Nuh 12)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve size mallar ve oğullarla imdad eylesin ve sizin için Cennetler yapsın, sizin için ırmaklar yapsın

(Nuh 12)

Elmalılı Yeni Meali:

Size mallar ve oğullarla yardım etsin ve sizin için cennetler yapsın, sizin için ırmaklar yapsın.

(Nuh 12)

Erhan Aktaş Meali:

"Size mal mülk ve oğullarla[1] yardım etsin. Ve sizin için bahçeler yapsın, nehirler akıtsın."

1)"Oğullar, Arapça'da "güç" anlamına gelen bir deyimdir.

(Nuh 12)

Gültekin Onan Meali:

"Size mallar ve çocuklarla yardımda bulunsun. Size (ürün yüklü) bağlar, bahçeler versin, ırmaklar da versin."

(Nuh 12)

Hakkı Yılmaz Meali:

(5-12) Nûh dedi ki: “Rabbim! Şüphesiz ben, toplumumu gece-gündüz/sürekli olarak davet ettim. Fakat benim çağırmam, onların sadece kaçmalarını artırdı. Ve şüphesiz ben, onları, Senin onları bağışlaman için her davet ettiğimde, onlar parmaklarını kulaklarına tıkadılar, elbiselerine büründüler, ısrar ettiler, kibirlendikçe de kibirlendiler. Sonra şüphesiz ben onları yüksek sesle çağırdım. Sonra şüphesiz onlar için ilan ettim. Onlar için gizli gizli de söyledim. Sonra dedim ki”: “Rabbinizin sizi bağışlamasını isteyin. Kesinlikle O, çok bağışlayıcıdır. Üzerinize gökten bol yağmur yağdırsın. Size mallar ve oğullar ile yardımda bulunsun, sizin için bahçeler kılsın, ırmaklar kılsın.

(Nuh 12)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Size mallar ve çocuklarla yardımda bulunur, sizin için bahçeler ve nehirler var eder.”

(Nuh 12)

Harun Yıldırım Meali:

“Mallarla, oğullarla size yardım eder, size bağlarbahçeler verir ve sizin için nehirler var eder.”

(Nuh 12)

Hasan Basri Çantay:

"Sizin mallarınızı, oğullarınızı da çoğaltır, size bağlar, bostanlar verir, size ırmaklar akıtır".

(Nuh 12)

Hayrat Neşriyat Meali:

“Size mallar ve oğullar ile yardım etsin, sizin için (yeryüzünde) nice bahçeler kılsın ve size nice ırmaklar meydana getirsin!”

(Nuh 12)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(10-13) "Ardından, "RAB'binizden bağışlanma dileyin -ki Gerçekten o, [en başından beri] çok bağışlayandır- göğü(yağmuru)¹ üzerinize bol bol göndersin, mallar ve çocuklar ile size destek versin, sizin için cennetler [bahçeler] yapsın ve sizin için ırmaklar yapsın. Size ne var ki, Allah için bir onur beklemiyorsunuz?" dedim." [dedi].

(Nuh 12)

Hüseyin Atay Meali:

Ve sizi mallar ve çocuklarla desteklesin; size bahçeler var etsin, sizin için ırmaklar var etsin."

(Nuh 12)

İbni Kesir Meali:

Ve sizi mallar ve oğullarla desteklesin, sizin için bahçeler var etsin ve ırmaklar akıtsın.

(Nuh 12)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Mallarınızı ve evlatlarınızın sayısını artırsın, sizin için bahçeler ve ırmaklar meydana getirsin.”

(Nuh 12)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve size mal ve erkek çocuklar (vererek) yardım etsin. Ve sizin için cennetler (verimli bahçeler) yapsın ve sizin için nehirler akıtsın.

(Nuh 12)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

sizin mallarınızı, çocuklarınızı çoğaltır, size bahçeler verir, sizin için ırmaklar akıtır.

(Nuh 12)

Kadri Çelik Meali:

“Size mallar ve çocuklarla yardımda bulunsun. Size (ürün yüklü) bağlar bahçeler versin, ırmaklar da versin.”

(Nuh 12)

Mahmut Kısa Meali:

Ve servetinize servet katsın, size sağlıklı ve hayırlı bir nesil bahşetsin, sizin için verimli bağlar, bahçeler ve hayat bahşeden ırmaklar yaratsın!

(Nuh 12)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Nice oğullarla ve mallarla size destek verir, Size orada bahçeler ırmaklar verir

(Nuh 12)

Mehmet Türk Meali:

“Mallarınızı ve oğullarınızı artırsın, size bahçeler ihsan etsin ve size ırmaklar versin.”

(Nuh 12)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Mallar ve evlatlarla (da) size yardım edecek. (Hem) sizin için bahçeler yetiştirecek, (hem de) sizin için nehirler akıtacak.”

(Nuh 12)

Muhammed Esed Meali:

dünyevi servet ve evlat vermek suretiyle size yardım edecek ve size bağlar bahçeler ihsan edecek ve akıp giden sular bağışlayacaktır.

(Nuh 12)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Mallarınızı ve çocuklarınızı çoğaltır, sizin için bahçeler yaratır ve ırmaklar akıtır."

(Nuh 12)

Mustafa Çavdar Meali:

Mal-mülk ve evlatlar versin ve size daha nice bağlar-bahçeler lütfetsin ve ırmaklar akıtsın.

Bknz: (16/72) - (42/49)»(42/50)

(Nuh 12)

Mustafa Çevik Meali:

8-20 Ben onları gerek açıkça gerekse gizlice her yolu deneyerek davet ettim ve onlara şöyle seslendim: “Şirk ve küfür nizamıyla yaşamaktan tevbe ederek vazgeçer. Allah’ın davetine yönelirseniz O’nun şefkat, merhamet ve bağışlamasına nail olursunuz, gökten de üzerinize bolluk ve bereket yağmurları yağdırır, mal, mülk, evlatlar, bağlar, bahçeler bahşeder. Ey kavmim! Size ne oluyor da bunca nimeti sizler için yaratan Allah’ı görmezden geliyor, O’nun ilmini ve kudretini takdir etmiyorsunuz? Oysa Allah sizi çeşitli evrelerden geçirerek en güzel biçimde yaratmıştır. Allah’ın yedi kat göğü, gökteki ışık ve ısı kaynağı olarak güneşi, onun ışığını yansıtan ayı ve onları birbirleriyle uyumlu yaratışını, kurmuş olduğu nizamını görüp de hiç düşünmez misiniz? Allah sizi tıpkı bitkiler gibi topraktan yarattı, sonra da öldürüp, tekrar toprağa döndürecek ve zamanı gelince de yeniden diriltecektir. Rabbimiz yeryüzünü sayısız nimetlerle donatıp, bir sergi gibi sizin istifadenize sundu, orada gezip dolaşmanız içinde geniş vadiler, yollar yarattı.”

(Nuh 12)

Mustafa İslamoğlu Meali:

mal ve evlat vererek dünyevi refahınızı artıracak; dahası sizin için tarifsiz cennetler var edecek ve nehirler bahşedecektir.

(Nuh 12)

Osman Okur Meali:

"Sizi, mallar ve evlatlarla desteklesin; sizin için bahçeler versin, ırmaklar akıtsın."

(Nuh 12)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve size mallar ile ve oğullar ile imdat eder ve sizin için bağlar, bostanlar kılar ve sizin için ırmaklar vucûda getirir.

(Nuh 12)

Ömer Öngüt Meali:

"Mallarınızı ve oğullarınızı çoğaltsın, size bahçeler ihsan etsin, sizin için ırmaklar akıtsın. "

(Nuh 12)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Mallarınızı, çocuklarınızı çoğaltsın. Sizin için bahçeler var etsin, ırmaklar akıtsın.

(Nuh 12)

Sadık Türkmen Meali:

Sizi mallarla ve çocuklarla desteklesin. Size bahçeler versin, sizin için nehirler akıtsın.

(Nuh 12)

Seyyid Kutub Meali:

Sizi, mallar ve oğullarla desteklesin; sizin için bahçeler var etsin, ırmaklar akıtsın.

(Nuh 12)

Suat Yıldırım Meali:

"Size mal ve evlad ihsan buyursun, size bahçeler, ırmaklar, su kanalları nasib etsin."

(Nuh 12)

Süleyman Ateş Meali:

'Ve size mallarla, oğullarla yardım etsin, size bahçeler versin, ırmaklar versin'

(Nuh 12)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Mallarınıza mal, oğullarınıza oğul katsın. Sizin için bahçeler oluştursun; ırmaklar akıtsın.

(Nuh 12)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(11-12) O takdirde size bol nimet yağdıracak, servet ve çocuklar vererek sizi güçlendirecek, bahçeler ve akarsular armağan edecektir' dedim."

(Nuh 12)

Şaban Piriş Meali:

Mallarınızı ve çocuklarınızı çoğaltır, sizin için bahçeler yaratır, nehirler yaratır.

(Nuh 12)

Talat Koçyiğit Meali:

"Malınızı ve oğullarınızı çoğaltsın; size bahçeler versin; size ırmaklar versin.'"

(Nuh 12)

Tefhimul Kuran Meali:

«Size mallar ve çocuklarla yardımda bulunsun. Size (ürün yüklü) bağlar, bahçeler versin, ırmaklar da versin.»

(Nuh 12)

Ümit Şimşek Meali:

“Size mal ve evlât nasip etsin, bağlar yeşertsin, ırmaklar akıtsın.

(Nuh 12)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Sizi, mallar ve oğullarla güçlendirir, size yeşil bahçeler lütfeder. Ve sizin için nehirler akıtır."

(Nuh 12)