Beled 16 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali

Yahut yerlere döşenmiş bir yoksulu.

(Beled 16)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali

Veya (sarp yokuş;) acizlik ve çaresizlik içinde sürünen (miskin-perperişan) bir yoksulu (elinden tutup kalkındırmaktır.)

(Beled 16)

Abdullah Parlıyan Meali

veya yerde sürünen bir yoksulu.

(Beled 16)

Adem Uğur Meali

Veya hiçbir şeyi olmayan yoksula.

(Beled 16)

Ahmet Hulusi Meali

Yahut toprağa uzanıp kalmış yoksula yedirip doyurmaktır.

(Beled 16)

Ahmet Tekin Meali

Veya aç, açık, toprağa bulanmış çevresi, çaresi olmayan yoksulları doyurmaktır.

(Beled 16)

Ahmet Varol Meali

Yahut toprakta sürünen bir yoksulu. [1]*

(Beled 16)

Ali Bulaç Meali

Veya sürünen bir yoksulu.

(Beled 16)

Ali Fikri Yavuz Meali

Yahud toprak üstüne yığılan miskine...

(Beled 16)

Ali İskender Mihr Meali

Veya çok fakir bir miskini (doyurmaktır).

(Beled 16)

Ali Rıza Sefa Meali

Veya düşkün bir yoksulu.

(Beled 16)

Ali Ünal Meali

Ya da yiyeceği, barınağı olmayan perişan bir yoksulu.

(Beled 16)

Bahaeddin Sağlam Meali

Fakir yoksullara yedirmektir.

(Beled 16)

Bayraktar Bayraklı Meali

- Fakat insan, sarp yokuşu aşamadı. O sarp yokuşun ne olduğunu sen nereden bileceksin? Köle azat etmektirveya açlık gününde yakını olan bir yetimi, yahut toprakta sürünen bir yoksulu doyurmaktır.

(Beled 16)

Bekir Sadak Meali

(14-16) Yahut, aclik gununde, yakini olan bir oksuzu, yahut topraga serilmis bir yoksulu doyurmaktir.

(Beled 16)

Besim Atalay Meali

Açlık gününde, yakın olan bir öksüzü, ya da, bir kül yoksulu doyurmaktır!

(Beled 16)

Celal Yıldırım Meali

(14-15-16) Veya açlık gününde (kıtlık zamanında) hısım sayılan bir yetime veya yere serilmiş (bitkin, kimsesiz) bir yoksula yedirmektir.

(Beled 16)

Cemal Külünkoğlu Meali

14,15,16. Yahut açlık gününde yakın olan bir yetimi veya hiçbir şeyi olmayan bir yoksulu doyurmaktır.

(Beled 16)

Diyanet İşleri Eski Meali

14,15,16. Yahut, açlık gününde, yakını olan bir öksüzü, yahut toprağa serilmiş bir yoksulu doyurmaktır.

(Beled 16)

Diyanet İşleri Yeni Meali

(14-16) Yahut şiddetli bir açlık gününde kendisiyle yakınlığı olan bir yetimi, yahut yerde sürünen bir yoksulu doyurmaktır.

(Beled 16)

Diyanet Vakfı Meali

11, 12, 13, 14, 15, 16. Fakat o, sarp yokuşu aşamadı. O sarp yokuş nedir bilir misin? Köle azat etmek veya açlık gününde yakını olan bir yetimi, yahut aç-açık bir yoksulu doyurmaktır.

(Beled 16)

Edip Yüksel Meali

Yahut düşkün bir yoksulu...

(Beled 16)

Elmalılı Orjinal Meali

Veya toprak döşenen bir miskine

(Beled 16)

Elmalılı Sadeleştirilmiş Meali

veya toprak döşenen (hiçbir varlığı olmayan) bir yoksula...

(Beled 16)

Erhan Aktaş Meali

Veya hiçbir şeyi olmayan miskini,[1]

1)Çalışacak gücü ve işi olmayan, yerlerde sürünen yoksul. Hiçbir şeyi olmayan.

(Beled 16)

Gültekin Onan Meali

Veya sürünen bir yoksulu.

(Beled 16)

Harun Yıldırım Meali

Yahut topraklara düşmüş bir yoksulu.

(Beled 16)

Hasan Basri Çantay

yahud toprakda sürünen bir yoksula.

(Beled 16)

Hayrat Neşriyat Meali

14,15,16. Veya bir açlık gününde akrabâlığı olan bir yetîmi veya toz toprak içinde kalmış bir yoksulu doyurmaktır.

(Beled 16)

Hubeyb Öndeş Meali /

(14-16) Ya da açlık-susuzluk sahibi bir günde yakınlık sahibi bir yetime veya toprak sahibi [yoksulluktan toprağa yapışan/sürünen] bir yoksula yedirmektir.

(Beled 16)

İbni Kesir Meali

Yahut yerde sürünen bir yoksula.

(Beled 16)

İlyas Yorulmaz Meali

Yahut, açlıktan yerlere serilmiş bir fakiri doyurmaktır.

(Beled 16)

Kadri Çelik Meali

Veya yerde sürünen bir yoksulu.

(Beled 16)

Mahmut Kısa Meali

Yâhut toza toprağa bulanmış çaresiz bir yoksulu.

(Beled 16)

Mehmet Türk Meali

14,15,16. Veya bir kıtlık gününde yakınında olan bir yetimi veya açlıktan kıvranan1 yoksulu doyurmak,*

(Beled 16)

Muhammed Esed Meali

yahut toprağa uzanıp kalmış olan (yabancı) bir yoksulu,

(Beled 16)

Mustafa Çavdar Meali

Veya yurtsuz yuvasız bir düşkünü.

Bknz: (89/15)»(89/24)

(Beled 16)

Mustafa İslamoğlu Meali

ya da evsiz barksız, yurtsuz yuvasız bir düşkünü...

(Beled 16)

Osman Okur Meali

(11-16) Fakat o, sarp yokuşu aşamadı. O sarp yokuş nedir bilir misin? Köle azat etmek veya açlık gününde yakını olan bir yetimi, yahut aç açık bir yoksulu doyurmaktır.

(Beled 16)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Veyahut yerlere serilmiş bir yoksula.

(Beled 16)

Ömer Öngüt Meali

Yahut da yere serilmiş (bitkin, kimsesiz) bir yoksula.

(Beled 16)

Şaban Piriş Meali

Veya sürünen bir düşkünü.

(Beled 16)

Sadık Türkmen Meali

Veya toprağa uzanıp (çaresiz) kalmış olan (yabancı) bir yoksula!

(Beled 16)

Seyyid Kutub Meali

Hiçbir şeyi olmayan yoksulu,

(Beled 16)

Suat Yıldırım Meali

Ya da yeri yatak, (göğü yorgan yapan, barınacak hiçbir yeri olmayan) fakiri doyurmaktır.

(Beled 16)

Süleyman Ateş Meali

Yahut hiçbir şeyi olmayan yoksulu.

(Beled 16)

Süleymaniye Vakfı Meali

Ya da sürünen bir çaresizi doyurmaktır.

(Beled 16)

Ümit Şimşek Meali

Veya toza toprağa bulanmış yoksula.

(Beled 16)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yahut ezilmiş, boynu bükük bir yoksulu.

(Beled 16)

Rashad Khalifa Meali

Or the poor who is in need.

(Beled 16)