Beled 20 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali

Onlaradır kapıları, üstlerine örtülmüş ateş.

(Beled 20)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali

Artık onların üzerine "kapıları kilitlenmiş" bir ateş vardır (cehenneme kapatılacaklardır).

(Beled 20)

Abdullah Parlıyan Meali

Onlara, kapıları üzerlerine kilitlenecek bir ateş vardır. Ve orada sonsuza kadar yanacaklardır.

(Beled 20)

Adem Uğur Meali

Cezaları, kapıları üzerlerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.

(Beled 20)

Ahmet Hulusi Meali

Onlar ateşe kapatılıp kilitlenmişlerdir!

(Beled 20)

Ahmet Tekin Meali

Bunlar da ateşler, alevler içindeki hisar zindana konup, kapıları kapatılacaktır.

(Beled 20)

Ahmet Varol Meali

Onların üzerlerine kapıları kilitlenmiş bir ateş vardır.

(Beled 20)

Ali Bulaç Meali

"Kapıları kilitlenmiş" bir ateş onların üzerinedir.

(Beled 20)

Ali Fikri Yavuz Meali

Onların üzerlerine kapıları kilitlenmiş bir ateş kapanmış olacaktır.

(Beled 20)

Ali İskender Mihr Meali

Onların üzerinde etrafı kapatılmış ateş vardır.

(Beled 20)

Ali Rıza Sefa Meali

Onların üzerine ateş kapatılmıştır.

(Beled 20)

Ali Ünal Meali

Cezaları ise, üzerlerini tamamen kaplayacak dehşetli bir Ateş’te yanmak olacaktır.

(Beled 20)

Bahaeddin Sağlam Meali

Onlar için üzerlerine kapanacak ebedî bir ateş, vardır.

(Beled 20)

Bayraktar Bayraklı Meali

- Ayetlerimizi inkar edenler ise, işte onlar soldakilerdir. Cezaları, kapıları üzerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.

(Beled 20)

Bekir Sadak Meali

Onlar her yonden atesle kapatilacaklardir. *

(Beled 20)

Besim Atalay Meali

19,20. Bizim âyetlerimize inanmayan kimselerin, sol yanından verilecek defterleri; ateş ile kapanacak onların üzerleri!

(Beled 20)

Celal Yıldırım Meali

Ve üzerlerine kapılan kapanmış bir ateş..

(Beled 20)

Cemal Külünkoğlu Meali

Onlara (kapıları) üzerlerine (sımsıkı) kapatılacak bir ateş vardır!

(Beled 20)

Diyanet İşleri Eski Meali

Onlar her yönden ateşle kapatılacaklardır.*

(Beled 20)

Diyanet İşleri Yeni Meali

Üzerlerinde etrafı sımsıkı kapatılmış bir ateş vardır.

(Beled 20)

Diyanet Vakfı Meali

19, 20. Âyetlerimizi inkâr edenler ise işte onlar soldakilerdir. Cezaları, kapıları üzerlerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.

(Beled 20)

Edip Yüksel Meali

Onlar ateşe kapatılacaklardır.

(Beled 20)

Elmalılı Orjinal Meali

Üzerlerine bir ateş bastırılıp kapıları kapanacak

(Beled 20)

Elmalılı Sadeleştirilmiş Meali

Üzerlerine bir ateş bastırılıp kapıları kapanacak.

(Beled 20)

Erhan Aktaş Meali

Onlara, üzerlerine kapıları kapatılmış bir ateş vardır.

(Beled 20)

Gültekin Onan Meali

'Kapıları kilitlenmiş' bir ateş onların üzerinedir.

(Beled 20)

Harun Yıldırım Meali

Kapıları kilitlenmiş bir ateş onların üzerinedir.

(Beled 20)

Hasan Basri Çantay

Ki (onların cezası) üzerlerine kapıları sımsıkı kapatılmış bir ateşdir.

(Beled 20)

Hayrat Neşriyat Meali

Üzerlerinde (kapıları sımsıkı) kapatılmış bir ateş vardır!

(Beled 20)

Hubeyb Öndeş Meali /

Üzerlerinde kapalı bir ateş vardır.

(Beled 20)

İbni Kesir Meali

Onlara sımsıkı kapatılmış bir ateş vardır.

(Beled 20)

İlyas Yorulmaz Meali

Onlar, üzerlerini kaplayan bir ateş içerisindedirler.

(Beled 20)

Kadri Çelik Meali

Üzerlerine kalıcı bir ateş kapanmıştır.

(Beled 20)

Mahmut Kısa Meali

Kapıları üzerlerine kilitlenmiş nefes aldırmayan korkunç bir ateş içinde!

(Beled 20)

Mehmet Türk Meali

İşte onlara, (kapıları) üzerlerine kilitlenecek1 bir (cehennem) ateşi vardır! *

(Beled 20)

Muhammed Esed Meali

üzerlerine salınmış ateş (ile).

(Beled 20)

Mustafa Çavdar Meali

Onların cezası üzerlerine kapılarının sımsıkı kapatıldığı ateşe atılmaktır.

Bknz: (32/18)»(32/20) - (35/37) - (40/47)»(40/50)

(Beled 20)

Mustafa İslamoğlu Meali

tarifsiz bir ateş onların üzerine güdümlenmiştir.

(Beled 20)

Osman Okur Meali

Onlar her yönden ateşle kapatılacaklardır.

(Beled 20)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Onların üzerlerine her tarafı kapalı bir ateş vardır.

(Beled 20)

Ömer Öngüt Meali

Üzerlerine kapıları kapanmış bir ateş vardır.

(Beled 20)

Şaban Piriş Meali

Üzerlerinde kapıları kilitlenmiş bir ateş vardır.

(Beled 20)

Sadık Türkmen Meali

Üzerlerine sımsıkı kapatılmış bir ateş vardır!

(Beled 20)

Seyyid Kutub Meali

Onlar her yönden ateşe kapatılacaklardır.

(Beled 20)

Suat Yıldırım Meali

Onların cezası da, kapıları, üzerlerine sımsıkı kapatılmış ateş deposuna konulmak olacaktır.

(Beled 20)

Süleyman Ateş Meali

Onlara (kapıları) üzerlerine kilitlenecek bir ateş vardır!

(Beled 20)

Süleymaniye Vakfı Meali

Bunların üstünde kendilerini kuşatmış bir ateş bulunur.

(Beled 20)

Ümit Şimşek Meali

Ateşin kapıları onların üzerine kilitlenir.

(Beled 20)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bunların üzerine, kilitlenecek bir ateş gelecektir.

(Beled 20)

Rashad Khalifa Meali

They will be confined in the Hellfire.

(Beled 20)