18. Kehf Suresi / 106.ayet
Kehf 106 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Bu, cezaları olan cehennemdir kafir olduklarından ve delillerimle peygamberlerimi alaya aldıklarından dolayı.
(Kehf 106)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
İşte (işlerine gelmeyen bazı Kur’ani hükümleri ve insanî yükümlülükleri) inkâr etmeleri, (bazı) ayetlerimi ve elçilerimi (gereksiz gösterip) alay konusu edinmelerinden dolayı onların cezası cehennemdir.
(Kehf 106)Abdullah Parlıyan Meali:
İşte benden gelen gerçekleri örtbas ettikleri, ayetlerimi ve peygamberlerimi eğlence yerine koydukları için, onların cezası cehennemdir.
(Kehf 106)Adem Uğur Meali:
İşte, inkâr ettikleri, âyetlerimi ve resûllerimi alaya aldıkları için onların cezası cehennemdir.
(Kehf 106)Ahmet Hulusi Meali:
İşte Hakikat bilgisini inkar edenlerin yaşayacakları cehennem; işaretlerimi ve Rasullerimi alaya almalarının sonucudur!
(Kehf 106)Ahmet Tekin Meali:
İşte böyle, kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına itip örtbas ederek inkârda ısrarları, küfürleri, âyetlerimizi, Rasullerimizin, elçilerimizin davetlerini alay konusu yapmaları sebebiyle onların cezaları cehennemdir.
(Kehf 106)Ahmet Varol Meali
İşte, inkar ettikleri ve ayetlerimi ve peygamberlerimi alaya aldıkları için onların cezaları cehennemdir.
(Kehf 106)Ali Bulaç Meali:
İşte, inkar etmeleri, ayetlerimi ve elçilerimi alay konusu edinmelerinden dolayı onların cezası cehennemdir.
(Kehf 106)Ali Fikri Yavuz Meali:
İşte durumları böyle, onların cezaları cehennemdir. Çünkü küfretmişler ve benim âyetlerimle, peygamberlerimi eğlenceye almışlardı (onlarla istihza ediyorlardı).
(Kehf 106)Ali Rıza Sefa Meali:
İşte onların cezası, nankörlük ettikleri, ayetlerimi ve elçilerimi alay konusu yaptıkları için cehennemdir.
(Kehf 106)Ali Ünal Meali:
İşte, küfretmeleri ve âyetlerimle birlikte rasûllerimi de alaya almaları sebebiyle cezaları olan Cehennem.
(Kehf 106)Bahaeddin Sağlam Meali:
İşte Allah’ı ve ahireti inkâr ettikleri, ayetlerimi ve elçilerimi alaya aldıkları için, onların cezaları Cehennemdir.
(Kehf 106)Bayraktar Bayraklı Meali:
İşte, inkar ettikleri, ayetlerimi ve peygamberlerimi alaya aldıkları için onların cezası cehennemdir.
(Kehf 106)Bekir Sadak Meali:
Iste onlarin cezasi; inkarlarina, peygamberlerimi ve ayetlerimi alaya almalarina karsilik olarak, cehennemdir.
(Kehf 106)Besim Atalay Meali:
Kâfir olduklarıyçin, işte cehennemdir cezaları onların, benim belgelerimle, peygamberlerimi alaya almışlardı
(Kehf 106)Celal Yıldırım Meali:
İşte bu inkârlarından, âyetlerimi ve peygamberlerimi alaya aldıklarından dolayı cezaları Cehennem'dir.
(Kehf 106)Cemal Külünkoğlu Meali:
İşte, hem inkâr ettikleri, hem de ayetlerimi ve peygamberlerimi alay konusu edindikleri için onların cezası cehennemdir.
(Kehf 106)Diyanet İşleri Eski Meali:
İşte onların cezası; inkarlarına, peygamberlerimi ve ayetlerimi alaya almalarına karşılık olarak, cehennemdir.
(Kehf 106)Diyanet İşleri Yeni Meali:
İşte böyle. İnkar etmeleri, ayetlerimi ve Peygamberlerimi alay konusu yapmaları yüzünden onların cezası cehennemdir.
(Kehf 106)Diyanet Vakfı Meali:
İşte, inkâr ettikleri, âyetlerimi ve resûllerimi alaya aldıkları için onların cezası cehennemdir.
(Kehf 106)Edip Yüksel Meali:
İnkar ettikleri, ayetlerimi ve elçilerimi hafife aldıkları için, onlara en uygun ceza cehennemdir.
(Kehf 106)Elmalılı Orjinal Meali:
İşte böyle onların cezaları Cehennemdir, çünkü küfretmişler ve benim ayetlerimi ve Peygamberlerimi eğlence yerine tutmuşlardır
(Kehf 106)Elmalılı Yeni Meali:
İşte böyle, onların cezası cehennemdir. Çünkü küfretmişler, benim ayetlerimi ve peygamberlerimi alaya almışlardır.
(Kehf 106)Erhan Aktaş Meali:
İşte onların cezaları; gerçeği yalanlayarak nankörlük etmeleri, ayetlerimi ve rasullerimi alaya almaları nedeniyle Cehennem'dir.
(Kehf 106)Gültekin Onan Meali:
İşte, küfretmeleri, ayetlerimi ve elçilerimi alay konusu edinmelerinden dolayı onların cezası cehennemdir.
(Kehf 106)Hakkı Yılmaz Meali:
İşte, küfürleri; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddemeleri, Benim âyetlerimi ve elçilerimi alaya almaları sebebiyle, onların cezaları cehennemdir.
(Kehf 106)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Bu, kâfir olmaları nedeniyle onların cezası olan cehennemdir. (Hem) ayetlerimi ve resûllerimi de alaya almışlardır.
(Kehf 106)Harun Yıldırım Meali:
İşte, inkâr ettikleri, âyetlerimi ve resûllerimi alaya aldıkları için onların cezası cehennemdir.
(Kehf 106)Hasan Basri Çantay:
İşte böyle. Onların cezası, küfr (ve inkar) etdikleri ve benim ayetlerimi ve peygamberlerimi bir eğlenceye aldıkları için, cehennemdir.
(Kehf 106)Hayrat Neşriyat Meali:
İşte, inkâr ettikleri ve âyetlerimi ve peygamberlerimi alaya aldıkları için onların cezâsı Cehennemdir.
(Kehf 106)Hubeyb Öndeş Meali: /
İşte bu cehennem onların gerçeği örtüp göz ardı etmiş olmaları, ayetlerimi [işaretlerimi] ve elçilerimi bir maskara edinmeleri sebebiyle karşılığıdır.
(Kehf 106)Hüseyin Atay Meali:
İşte onların cezası, inkâr etmelerine, ilkelerimi ve elçilerimi alaya almalarına karşılık, cehennemdir.
(Kehf 106)İbni Kesir Meali:
İşte onların cezası; inkar edip peygamberlerimi ve ayetlerimi alaya almalarına karşılık, cehennemdir.
(Kehf 106)İlyas Yorulmaz Meali:
Ayetlerimi ve elçilerimi alaya, eğlenceye olmalarından ve onları inkar etmelerinden dolayı, böylece onların karşılıkları (cezaları) cehennem olmuştur.
(Kehf 106)İskender Ali Mihr Meali:
(Âyetlerimi) örtmeleri (inkâr etmeleri) ve âyetlerimi ve resûllerimi alay konusu edinmeleri sebebiyle, onların cezası işte bu cehennemdir.
(Kehf 106)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
İşte böyle, onların cezası Cehennemedir. Çünkü onlar belgelerimizi, elçiyi eğlence yerine koydular.
(Kehf 106)Kadri Çelik Meali:
İşte, küfre sapmaları ve de ayetlerimi ve peygamberlerimi alay konusu edinmeleri sebebiyle onların cezası cehennemdir.
(Kehf 106)Mahmut Kısa Meali:
Evet, apaçık hakîkati inkâr ederek ayetlerimi ve elçilerimi alaya aldıkları için, onların cezası cehennemdir!
(Kehf 106)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Küfre girip ayetlerimizi ve elçimizi alay konusu edinmeleridir. Eğlencelerine koydukları için onların tam cezası cehennemdir.
(Kehf 106)Mehmet Türk Meali:
Onların kâfir olmalarının, âyetlerimi ve Peygamberlerimi alaya almalarının cezâsı, işte bu cehennemdir.
(Kehf 106)Muhammed Celal Şems Meali:
Kâfirliği (huy) edindiklerinden, ayetlerimi ve peygamberlerimi (de) alaya aldıklarından ötürü, kendilerine verilecek karşılık, işte bu Cehennem’dir.
(Kehf 106)Muhammed Esed Meali:
Hakkı inkar etmeleri, Benim mesajlarımı ve elçilerimi alaya almaları yüzünden, işte böylelerinin cezası cehennem olacaktır".
(Kehf 106)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
İşte, inkar etmeleri nedeniyle, ayetlerimi ve elçilerimi de alay konusu yapmalarından dolayı onların cezası Cehennemdir.
(Kehf 106)Mustafa Çavdar Meali:
İşte onların cezası, inanmamaları, ayetlerimi ve elçilerimi hafife almalarından dolayı cehennemdir.Bknz: (17/97)»(17/99) - (39/71) - (67/6)»(67/11)
(Kehf 106)Mustafa Çevik Meali:
103-106 De ki: Size yapıp ettikleri bakımından, en çok zarara uğrayacak olanları bildireyim mi? Bunlar yaratılışlarının gerçek sebebinin ne olduğunu merak edip araştırmadan, iyi ve doğru şeyler yaptıklarını zanneden, bu nedenle de emekleri boşa giden kimselerdir. Hâlbuki kendilerini iyi ve doğru işler yapıyor sanıyorlardı. Böyleleri Rablerinin âyetleri ile bildirdiği gerçekleri umursamayıp, üzerinde düşünüp de kavramadan âhireti ve Hesap Günü’nü reddetmişlerdi. İşte bu yüzden de dünyada yaptıkları boşa gitmiştir, âhirette onların amellerini tartmaya bile gerek görmeyiz ve onlara hiç değer vermeyiz. Onların cezası cehennem ateşi olacaktır, çünkü onlar aynı zamanda âyetlerimizle ve Peygamberimizle alay edip, onları yalan saymışlardı.
(Kehf 106)Mustafa İslamoğlu Meali:
İşte onların cezası, inkarda direndikleri, ayetlerimi ve elçilerimi alaya aldıkları için cehennem olacaktır.
(Kehf 106)Osman Okur Meali:
İşte, inkâr etmeleri, ayetlerimi ve elçilerimi alay konusu edinmelerinden dolayı onların cezası cehennemdir.
(Kehf 106)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
İşte onların cezaları, küfrettikleri ve âyetlerimizi ve peygamberlerimizi eğlence yerine tuttukları için cehennemdir.
(Kehf 106)Ömer Öngüt Meali:
İşte onların cezası cehennemdir. Çünkü kâfir olmuşlar, âyetlerimi ve peygamberlerimi alaya almışlardır.
(Kehf 106)Ömer Sevinçgül Meali:
İnkâr ettikleri, ayetlerimizi ve peygamberlerimizi alaya aldıkları için, bu gibilerin cezası cehennem olacaktır.
(Kehf 106)Sadık Türkmen Meali:
İşte böyle, onların cezası cehennemdir. İnkâr etmeleri, ayetlerimi ve elçilerimi hafife/alaya almaları yüzünden!..
(Kehf 106)Seyyid Kutub Meali:
İşte onların cezası cehennemdir. Bu ceza onların inkârcı tutumlarının, ayetlerimi ve peygamberimi alaya almalarının karşılığıdır.
(Kehf 106)Suat Yıldırım Meali:
İşte kafir olmaları, ayetlerimle ve kendilerine yapılan uyarılarla alay etmeleri sebebiyle, şu cehennem onların cezası olarak hazırlanmıştır.
(Kehf 106)Süleyman Ateş Meali:
İnkar ettikleri, ayetlerimi ve elçilerimi eğlence yerine koydukları için onların cezası cehennemdir.
(Kehf 106)Süleymaniye Vakfı Meali:
İşte böyle. Ayetleri görmezlikte direnmelerine karşılık cezaları cehennemdir. Onlar, ayetlerimi ve elçilerimi hafife almışlardır.
(Kehf 106)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Hakikati inkar ettiklerinden, ayetlerimi ve elçilerimi alaya aldıklarından dolayı onların cezası cehennemdir.
(Kehf 106)Şaban Piriş Meali:
İşte onların cezası, inkarcı oldukları, ayetlerimi ve peygamberlerimi alaya aldıkları için cehennemdir.
(Kehf 106)Talat Koçyiğit Meali:
İşte bu, küfretmiş olmaları, âyetlerimi ve peygamberlerimi eğlence edinmeleri dolayısıyle, onların cehennem cezalarıdır.
(Kehf 106)Tefhimul Kuran Meali:
İşte, küfre sapmaları, ayetlerimi ve peygamberlerimi alay konusu edinmelerinden dolayı onların cezası cehennemdir.
(Kehf 106)Ümit Şimşek Meali:
İşte inkâr etmeleri ve âyetlerimi ve peygamberlerimi alaya almaları yüzünden onların cezası Cehennemdir.
(Kehf 106)Yaşar Nuri Öztürk Meali
İşte böyle! Cezaları cehennemdir. Çünkü nankörlük ettiler; ayetlerimi ve resullerini eğlence aracı yaptılar.
(Kehf 106)