83. Mutaffifin Suresi / 24.ayet

Onlara bakınca yüzlerinde sonsuz mutluluğun parıltısını görürsün.

Bknz: (3/104)»(3/107)(10/26)

Mustafa Çavdar Meali

Mutaffifin 24 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Tanırsın onları, yüzlerinde cennetin parlaklığı var.

(Mutaffifin 24)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Sen onların) Yüzlerinde nimete ermenin (ve cennete girmenin) sevinç parıltılarını sezersin.

(Mutaffifin 24)

Abdullah Parlıyan Meali:

Onların yüzlerinde nimetin ve mutluluğun sevincini görürsün.

(Mutaffifin 24)

Adem Uğur Meali:

Onların yüzünde nimetlerin sevincini görürsün.

(Mutaffifin 24)

Ahmet Hulusi Meali:

Yüzlerinde, o nimetlerin parıltısını tanırsın.

(Mutaffifin 24)

Ahmet Tekin Meali:

Yüzlerinde nimet ve mutluluğun sevincini görürsün.

(Mutaffifin 24)

Ahmet Varol Meali

Nimetlerin parıltısını yüzlerinde görürsün.

(Mutaffifin 24)

Ali Bulaç Meali:

Nimetin parıltılı sevincini sen onların yüzlerinde tanırsın.

(Mutaffifin 24)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Öyle ki, nimetlenmelerinin zevkini yüzlerinden tanırsın.

(Mutaffifin 24)

Ali Rıza Sefa Meali:

Onların yüzünde, nimetlerin parıltısını görürsün.

(Mutaffifin 24)

Ali Ünal Meali:

Yüzlerinde mazhar oldukları nimetlerin sevincini okursun.

(Mutaffifin 24)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Yüzlerinde nimetlerin sevinç ve parıltısını görürsün.

(Mutaffifin 24)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Onların yüzlerinde nimetin mutluluğunu hissedersin.

(Mutaffifin 24)

Bekir Sadak Meali:

Onlari, yuzlerindeki nimet piriltisindan tanirsin.

(Mutaffifin 24)

Besim Atalay Meali:

Yüzlerinden bilirsin nimetin tazeliğin

(Mutaffifin 24)

Celal Yıldırım Meali:

Yüzlerinde nimetin içinde bulunmanın pırıltısını tanırsın.

(Mutaffifin 24)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Onların yüzlerinde, nimetlerin sevincini görürsün.

(Mutaffifin 24)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Onları, yüzlerindeki nimet pırıltısından tanırsın.

(Mutaffifin 24)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Onların yüzlerinde, nimetlerin sevincini görürsün.

(Mutaffifin 24)

Diyanet Vakfı Meali:

Onların yüzünde nimetlerin sevincini görürsün.

(Mutaffifin 24)

Edip Yüksel Meali:

Yüzlerinden nimetlerin sevinç ve parıltısını okursun.

(Mutaffifin 24)

Elmalılı Orjinal Meali:

Yüzlerinde naimin revnakını tanırsın

(Mutaffifin 24)

Elmalılı Yeni Meali:

Yüzlerinde nimet ve mutluluğun parıltısını tanırsın.

(Mutaffifin 24)

Erhan Aktaş Meali:

Ni'metlerin sevincini yüzlerinden anlarsın.

(Mutaffifin 24)

Gültekin Onan Meali:

Nimetin parıltılı sevincini sen onların yüzlerinde tanırsın.

(Mutaffifin 24)

Hakkı Yılmaz Meali:

(22-28) Şüphesiz ki “Ebrar/iyi adamlar”, elbette, Naim'in içindedirler, tahtlar üzerinde beklenti içindedirler. Yüzlerinde nimetin aydınlığını görürsün. Onlar, mühürlü saf bir içkiden sulanırlar. Ki onun mühürü/ neticesi misktir. Karışımı Tesnim'dendir. Yaklaştırılmışların içecekleri bir pınardandır. –Artık yarışanlar, işte bunda yarışmalıdırlar.–

(Mutaffifin 24)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Nimetlerin ışıltısını (sevincini) yüzlerinde görürsün.

(Mutaffifin 24)

Harun Yıldırım Meali:

O nimetlerin mutluluğunu onların yüzlerinde tanırsın.

(Mutaffifin 24)

Hasan Basri Çantay:

Öyle ki sen o ni'metin (herdem taze) güzelliğini yüzlerinde (görünce) tanırsın.

(Mutaffifin 24)

Hayrat Neşriyat Meali:

Yüzlerinde, ni'metlenmiş olmanın (sevinç ve) parıltısını tanırsın!

(Mutaffifin 24)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Onların yüzlerinde bulunan 'Naim'in aydınlığını/güzelliğini' tanırsın.

(Mutaffifin 24)

Hüseyin Atay Meali:

Onları yüzlerindeki nimet parıltısından tanırsın.

(Mutaffifin 24)

İbni Kesir Meali:

Sen, o nimetin güzelliğini yüzlerinden tanırsın.

(Mutaffifin 24)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onları yüzlerinin parlaklığından tanırsın.

(Mutaffifin 24)

İskender Ali Mihr Meali:

Sen, ni’metin pırıltısını (sevincini), onların yüzlerinde görüp anlarsın.

(Mutaffifin 24)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O, dirliğin parıltısını yüzlerinde görürsün.

(Mutaffifin 24)

Kadri Çelik Meali:

Nimetin parıltılı sevincini sen onların yüzlerinde görüp anlarsın.

(Mutaffifin 24)

Mahmut Kısa Meali:

Öyle büyük bir mutluluk kaplamıştır ki onları, ilâhî nîmetlerin sevinç ve parıltısını yüzlerinden okuyabilirsin.

(Mutaffifin 24)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Mutluluğu yüzlerinde sezersin, ki o, cennet nimetlerinden.

(Mutaffifin 24)

Mehmet Türk Meali:

Sen onları yüzlerindeki nîmet pırıltısından tanırsın.

(Mutaffifin 24)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onların yüzlerinde (oluşan) nimetlerin mutluluğunu tanırsın.

(Mutaffifin 24)

Muhammed Esed Meali:

ve yüzlerinde kutsanmışlığın parıltısını göreceksin.

(Mutaffifin 24)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Onların yüzünde nimetlerin sevincini görürsün.

(Mutaffifin 24)

Mustafa Çavdar Meali:

Onlara bakınca yüzlerinde sonsuz mutluluğun parıltısını görürsün.

Bknz: (3/104)»(3/107) - (10/26)

(Mutaffifin 24)

Mustafa Çevik Meali:

18-28 Davet olundukları ilâhî hayat nizamına iman edip ona uygun yaşayan mü’minlerin tüm amellerinin kayıtları da “İlliyyun”da tutulmaktadır. Bu kayıtların tutulduğu defterlerin İlliyyun olduğunu sana Biz bildirmekteyiz. İşte bu amel defterlerinin kayıtları melekler tarafından tutulup korunmaktadır. Bunları size bildirmekteyiz ki, sonunda bizim bu kayıtlardan haberimiz yoktu demeyesiniz. Hesap Günü mü’minler, önlerine konulacak defter kayıtlarını görüp sevinecek ve cennet nimetleriyle ödüllendirilecekler. Allah’ın kendilerine ikram ettiği köşklerde oturup bahşedilen nimetleri seyredecekler, onların mutluluğu yüzlerinden okunacak. Onlara orada, ağızları mühürlü kaplarla tertemiz çok lezzetli ve içildikçe içilmek istenen, ağızda misk kokusu bırakan içecekler ikram edilir. Çalışanlar böyle mükâfatlara kavuşmak için çalışsınlar, bu nimetlere ulaşmak için yarışsınlar. Bu içecekler lezzetin doruğunda olan, en değerli karışımlardan yapılmış olup, yalnızca Allah’a çok yakın olmayı hak edenlerin içeceği pınarlardan doldurulmaktadır.

(Mutaffifin 24)

Mustafa İslamoğlu Meali:

yüzlerinde sonsuz mutluluğun tarifsiz parıltısını göreceksin.

(Mutaffifin 24)

Osman Okur Meali:

Yüzlerinde nimetin ve mutluluğun sevincini (görürsün) tanırsın.

(Mutaffifin 24)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Onların yüzlerinde o nîmetin güzelliğini görüp anlarsın.

(Mutaffifin 24)

Ömer Öngüt Meali:

Yüzlerinde nimetin ve mutluluğun sevincini görürsün.

(Mutaffifin 24)

Ömer Sevinçgül Meali:

Nimetlere kavuşmanın sevincini yüzlerine bakarak anlayabilirsin.

(Mutaffifin 24)

Sadık Türkmen Meali:

Yüzlerinde nimetin/mutluluğun parıltısını tanırsın!

(Mutaffifin 24)

Seyyid Kutub Meali:

Yüzlerinde cennetin aydınlığını görürsün.

(Mutaffifin 24)

Suat Yıldırım Meali:

Sen onlara bakınca yüzlerinde, cennet nimetlerinin verdiği sevinci okursun.

(Mutaffifin 24)

Süleyman Ateş Meali:

Yüzlerinde ni'metin sevinç ve parıltısını sezersin.

(Mutaffifin 24)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Nimetin verdiği mutluluğu yüzlerinden anlarsın.

(Mutaffifin 24)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Onları, yüzlerindeki sevinç parıltısından tanırsın.

(Mutaffifin 24)

Şaban Piriş Meali:

Onları, yüzlerindeki nimet parıltısından tanırsın.

(Mutaffifin 24)

Talat Koçyiğit Meali:

Onları, yüzlerindeki nimet parıltısından tanırsın.

(Mutaffifin 24)

Tefhimul Kuran Meali:

Nimetin parıltılı sevincini sen onların yüzlerinde tanıyıverirsin.

(Mutaffifin 24)

Ümit Şimşek Meali:

Nimetlerin sevincini yüzlerinden okursun.

(Mutaffifin 24)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yüzlerinde nimetin sevinç parıltısını izlersin.

(Mutaffifin 24)