16. Nahl Suresi / 31.ayet

O yurtlar, tabanından ırmakların çağladığı Adn cennetleridir ki, onlar oraya girecekler ve orada diledikleri her şey onların olacak. Sakınıp korunanları Allah böyle ödüllendirir.

Bknz: (3/15)(3/133)(4/57)(9/20)»(9/22)(18/31)(47/15)

Mustafa Çavdar Meali

Nahl 31 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ebedi Adn cennetleridir yurtları, oraya girerler, kıyılarından ırmaklar akar, ahiret eviyse elbette daha da hayırlı ve çekinenleri böyle mükafatlandırır.

(Nahl 31)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(İşte) Adn cennetleri; (bu mü’minler içindir) ona girerler, onun altından ırmaklar akar, içinde onların diledikleri her şey vardır. (Arzu ve irade ettikleri hemen gerçekleşir.) İşte Allah, takva sahiplerini böyle ödüllendirir.

(Nahl 31)

Abdullah Parlıyan Meali:

Adn cennetleridir onların yurtları, oraya girerler, kıyılarından ırmaklar akar, orada gönüllerinin çektiği herşeyi bulabilecekler. Allah, yollarını Allah ve kitabıyla bulanları, işte böyle ödüllendirecektir.

(Nahl 31)

Adem Uğur Meali:

(O yurt,) girecekleri, zemininden ırmaklar akan Adn cennetleridir. Onlar için orada kendilerine diledikleri her şey vardır. İşte Allah, takvâ sahiplerini böyle mükâfatlandırır.

(Nahl 31)

Ahmet Hulusi Meali:

(Muttakilerin vatanı) Adn cennetleri... Altlarından nehirler akan o cennetlere dahil olurlar... Orada her diledikleri kendilerinindir... Allah, takva ehlini işte böyle cezalandırır!

(Nahl 31)

Ahmet Tekin Meali:

O yurt, Adn Cennetleridir. Oraya girerler. Konaklarının altından ırmaklar akar. Orada onlara Allah'ın sünnetine, düzeninin yasalarına uygun iradesinin tecellisi içinde, tercihlerini isabetli kullandıkları nimetler var. İşte Allah, Kur'an esaslarını benimseyerek korunan takvâ sahiplerini, kendisine sığınıp, emirlerine yapışarak günahlardan arınıp, azaptan korunanları böyle mükâfatlandırır.*

(Nahl 31)

Ahmet Varol Meali

İçine girecekleri, altından ırmaklar akan Adn cennetleri! Orada onlar için her diledikleri var. İşte Allah takva sahiplerini böyle mükâfatlandırır.

(Nahl 31)

Ali Bulaç Meali:

Adn cennetleri; ona girerler, onun altından ırmaklar akar, içinde onların her diledikleri şey vardır. İşte Allah, takva sahiplerini böyle ödüllendirir.

(Nahl 31)

Ali Fikri Yavuz Meali:

O yurd, Adn cennetleridir ki, oraya girecekler, (ağaçları) altından ırmaklar akar. Orada ne isterlerse, hep kendileri için mevcut... işte Allah, takva sahiplerini böyle mükâfatlandırır.

(Nahl 31)

Ali Rıza Sefa Meali:

Altlarından ırmaklar akan Adn cennetlerine gireceklerdir. Diledikleri her şey onlar içindir. Allah, sorumluluk bilinci taşıyanları, işte böyle ödüllendirecektir.

(Nahl 31)

Ali Ünal Meali:

Sonsuz nimet ve ebedî mutluluk cennetleri; oraya girerler, ırmaklar akar (ağaçlarının arasından ve köşklerinin) altından; her ne dilerlerse vardır orada. Allah, takva sahiplerini işte böyle mükâfatlandırır.

(Nahl 31)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ebedî ikamet Cennetleri... Onlar oraya girerler. Onların aralarında nehirler akmaktadır. İstedikleri her şey onlar için orada vardır. İşte Allah, muttakileri böylece mükâfatlandırır.

(Nahl 31)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Onlar, içinden ırmaklar akan daimi mutluluk cennetlerine girerler. Orada diledikleri her şey vardır. İşte Allah, sakınanları böyle ödüllendirir.

(Nahl 31)

Bekir Sadak Meali:

Iclerinden irmaklar akan Adn cennetlerine girerler. Orada, diledikleri kendilerine verilir. Allah sakinanlari boylece mukafatlandirir.

(Nahl 31)

Besim Atalay Meali:

Eğleşilen cennetlere girerler, altından ırmaklar akar; neyi isterlerse, onlara orada vardır; Allah sakınçları böyle ödüllendirir

(Nahl 31)

Celal Yıldırım Meali:

(O yurt) Adn Cennetleri'dir ki, onlara girerler. Altlarından ırmaklar akıp durur. Onlara o Cennetlerde diledikleri şeyler vardır. İşte böylece Allah sakınanları mükâfatlandırır.

(Nahl 31)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Onların girecekleri yer, altından ırmaklar akan Adn cennetleridir. Orada diledikleri her şey kendilerine verilir. İşte Allah emirlerine uygun yaşayanları böyle ödüllendirir. *

(Nahl 31)

Diyanet İşleri Eski Meali:

İçlerinden ırmaklar akan Adn cennetlerine girerler. Orada, diledikleri kendilerine verilir. Allah sakınanları böylece mükafatlandırır.

(Nahl 31)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

İçinden nehirler akan Adn cennetlerine gireceklerdir. Kendileri için orada diledikleri her şey vardır. Allah, kendine karşı gelmekten sakınanları böyle mükafatlandırır.

(Nahl 31)

Diyanet Vakfı Meali:

(O yurt,) girecekleri, zemininden ırmaklar akan Adn cennetleridir. Onlar için orada kendilerine diledikleri her şey vardır. İşte Allah, takvâ sahiplerini böyle mükâfatlandırır.

(Nahl 31)

Edip Yüksel Meali:

İçlerinden ırmaklar akan Adn cennet (bahçe) lerine girerler. Orada her diledikleri şeyi bulurlar. ALLAH erdemlileri işte böyle ödüllendirir.

(Nahl 31)

Elmalılı Orjinal Meali:

Adin Cennetleri, ona girecekler, altından nehirler akar, onlara orada ne isterlerse var, işte Allah müttekılere böyle mükafat eder

(Nahl 31)

Elmalılı Yeni Meali:

Girecekleri yer altlarından ırmaklar akan Adn cennetleridir, orada bütün diledikleri vardır; işte Allah takva sahiplerini böyle mükafatlandırır.

(Nahl 31)

Erhan Aktaş Meali:

İçinden ırmaklar akan Adn Cennetlerine girerler. Orada, onlar için diledikleri her şey var. İşte Allah, takva sahiplerini[1] böyle ödüllendirir.

1)Allah'ın buyruklarına içtenlikle uyarak, o buyruklarla kendisini kötü ve zararlı şeylere karşı korumaya alan.

(Nahl 31)

Gültekin Onan Meali:

Adn cennetleri; ona girerler, onun altından ırmaklar akar, içinde onların her diledikleri şey vardır. İşte Tanrı, takva sahiplerini böyle ödüllendirir.

(Nahl 31)

Hakkı Yılmaz Meali:

(30-32) Ve Allah'ın koruması altına girmiş kimselere: “Rabbiniz ne indirdi?” denilince onlar: “Hayır” derler. Bu dünyada güzelleştirenlere-iyileştirenlere iyilik-güzellik vardır. Âhiret yurdu ise kesinlikle daha hayırlıdır. Ve Allah'ın koruması altına girmiş kimselerin yurdu; Adn cennetleri ne güzeldir! Onlar, oraya girecekler. Onun altından ırmaklar akar. Orada, onlar için diledikleri şeyler vardır. Allah, Kendisinin koruması altına girmiş kişileri işte böyle karşılıklandırır. Allah'ın koruması altına girmiş kişiler o kimselerdir ki, melekler onları hoş ve rahat ettirerek onlara geçmişte yaptıklarını ve yapmaları gerekirken yapmadıklarını bir bir hatırlattırırlar. “Selâm size, yapmış olduğunuz işlerin karşılığı olarak girin cennete!” derler.

(Nahl 31)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Altından ırmaklar akan ve orada her istedikleri olan Adn Cennetlerine girerler. İşte Allah, muttakileri böyle mükâfatlandırır.

(Nahl 31)

Harun Yıldırım Meali:

(O yurt,) girecekleri, zemininden ırmaklar akan Adn cennetleridir. Onlar için orada kendilerine diledikleri her şey vardır. İşte Allah, takvâ sahiplerini böyle mükâfatlandırır.

(Nahl 31)

Hasan Basri Çantay:

(O yurd) And cennetleridir ki altlarından ırmaklar akan bu (cennetlere) gireceklerdir onlar. Orada ne dilerlerse onların. İşte Allah, takvaya erenleri böyle mükafatlandırır.

(Nahl 31)

Hayrat Neşriyat Meali:

(O yurt,) girecekleri Adn Cennetleridir; (ki) altlarından ırmaklar akar, orada kendileri için ne isterlerse vardır.(1) İşte Allah, takvâ sâhiblerini böyle mükâfâtlandırır!*

(Nahl 31)

Hubeyb Öndeş Meali: /

[O], onların kendisine gireceği, alt taraflarından ırmaklar akan Adn cennetleridir. Onun içinde, ne tercih ediyorlarsa o vardır. İşte Allah, korunup sakınanlara bunun gibi karşılık veriyor.

(Nahl 31)

Hüseyin Atay Meali:

Onlar, altlarından ırmaklar akan daimi mutluluk cennetlerine girerler. Orada diledikleri vardır. Allah böylece, saygılı olanları ödüllendirir.

(Nahl 31)

İbni Kesir Meali:

Adn cennetlerine girerler. Onların altlarından ırmaklar akar. Orada diledikleri kendilerinindir. Ve işte Allah; müttakileri böyle mükafatlandırır.

(Nahl 31)

İlyas Yorulmaz Meali:

Sürekli olarak kalacakları, altlarından ırmakların aktığı adn bahçelerine (cennetlere) girerler. Orada onların diledikleri her şey var. İşte, Allah'ın korunanlar için verdiği karşılık böyledir.

(Nahl 31)

İskender Ali Mihr Meali:

Onlar (muttakiler), altından nehirler akan Adn cennetlerine girerler. Orada, onların diledikleri herşey vardır. İşte Allah, (ahsen olan) muttakileri (bihakkın takvanın sahiplerini) böyle mükâfatlandırır.

(Nahl 31)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Bu yurt Adin cennetleridir. Oraya girerler. İçlerinden ırmaklar akar. Onlar ne dilerse orada vardır. Allah sakınanların karşılığını işte böyle verir.

(Nahl 31)

Kadri Çelik Meali:

Adn cennetlerine girerler, onun altından ırmaklar akar ve içinde onların diledikleri her şey vardır. İşte Allah, takva sahiplerini böyle ödüllendirir.

(Nahl 31)

Mahmut Kısa Meali:

Yani, sonsuz huzur ve mutluluk diyarı olan Adn cennetleri! İşte onlar, içerisinde ırmaklar çağıldayan ve arzu ettikleri her şeyi bulabilecekleri bu cennet bahçelerine girecekler. Allah, dürüst ve erdemlice bir hayatı tercih ederek kötülüğün her çeşidinden titizliklesakınan kimseleri, işte böyle mükâfatlandırır!

(Nahl 31)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Nitekim onların girecekleri yer Adn cennetidir. Onun altından ırmaklar akar. Aradıkları her şey vardır. Allah işte böyle takva sahiplerini ödüllendirir.

(Nahl 31)

Mehmet Türk Meali:

(Onların) girecekleri yer, zemîninden ırmaklar akan, içerisinde diledikleri her şeyin bulunduğu, Adn cennetleridir. İşte Allah, (kendisinden hakkıyla) sakınanları böyle ödüllendirir.

(Nahl 31)

Muhammed Celal Şems Meali:

(Bu,) temelli (kalacakları) bahçelerdir. Onlar oraya girecekler. O (bahçelerin) içinde ırmaklar akacak. Orada diledikleri her şey kendilerinin olacak. Allah takvayı benimseyenleri, işte böyle mükâfatlandırır.

(Nahl 31)

Muhammed Esed Meali:

İçlerinde derelerin, ırmakların çağıldadığı ebedi mutluluk, esenlik bahçelerine girecekler ve orada gönüllerinin çektiği her şeyi bulabilecekler. Allah, Kendisine sorumluluk bilinciyle bağlananları işte böyle ödüllendirecektir.

(Nahl 31)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Onlar, içinden ırmaklar akan Adn Cennetlerine girerler. Orada onlar için diledikleri her şey vardır. İşte Allah, korunanları böyle ödüllendirir.

(Nahl 31)

Mustafa Çavdar Meali:

O yurtlar, tabanından ırmakların çağladığı Adn cennetleridir ki, onlar oraya girecekler ve orada diledikleri her şey onların olacak. Sakınıp korunanları Allah böyle ödüllendirir.

Bknz: (3/15) - (3/133) - (4/57) - (9/20)»(9/22) - (18/31) - (47/15)

(Nahl 31)

Mustafa Çevik Meali:

30-32 Allah’ın davetine iman edip gereklerini yerine getirenlere de “Rabbiniz ne indirdi, sizi neye çağırdı?” diye sorsan, onlarda: “Hak ve hakikati indirip bizi de ona teslim olarak yaşamaya çağırdı.” derler. İşte bu gerçeği kavrayıp sorumluluklarını yerine getirenler, en güzel karşılık olmak üzere âhirette içinde devamlı kalacakları cennette, nimetlerle ödüllendirilecekler. Onlar, derelerin çağıldadığı, cennet bahçelerinde istedikleri her güzel şeyi bulacaklar, ebedî mutluluğun tadına varacaklar ve böylece Allah’ın lütfuna kavuşmuş olacaklar. Bunlar da meleklerin “Selam olsun sizlere, dünya hayatınızda yaptıklarınızın karşılığı olarak ebedî kalmak üzere girin cennete.” dedikleri kimselerdir.

(Nahl 31)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Zemininden ırmakların çağıldadığı kalıcı mutluluğun merkezi olan cennetlere girecekler; orada istedikleri her şeyi bulacaklar. Allah, sorumluluk bilincine sahip olanları işte böyle ödüllendirecek.

(Nahl 31)

Osman Okur Meali:

(O yurt,) girecekleri, zemininden ırmaklar akan Adn cennetleridir. Onlar için orada kendilerine arzu ettikleri her şey vardır. İşte Allah, takvâ sahiplerini böyle mükâfatlandırır.

(Nahl 31)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

And cennetleridir ki, ona gireceklerdir, altlarından ırmaklar akar. Ve onlar için orada istedikleri vardır. İşte Allah Teâlâ muttakîleri böylece mükâfaatlandırır.

(Nahl 31)

Ömer Öngüt Meali:

Altlarından ırmaklar akan Adn cennetlerine girerler. Orada onlar için diledikleri her şey vardır. İşte Allah takvâ sahiplerini böyle mükâfatlandırır.

(Nahl 31)

Ömer Sevinçgül Meali:

Altında ırmaklar akan sonsuz esenlik yurdu cennetlere girerler. Orada ne dilerlerse kendilerine verilir. Allah, içtenlikle inanarak günahlardan sakınanları işte böyle ödüllendirir!

(Nahl 31)

Sadık Türkmen Meali:

Adn cennetleri; işte altlarından ırmaklar akan o yere/cennete girerler, orada onlar için diledikleri/istedikleri herşey vardır. Allah korunup sakınanları işte böyle ödüllendirir.

(Nahl 31)

Seyyid Kutub Meali:

Onların girecekleri yer, altından çeşitli ırmaklar akan Adn cennetleridir. Orada diledikleri her şey kendilerine verilir. İşte Allah kötülükten sakınanları böyle ödüllendirir.

(Nahl 31)

Suat Yıldırım Meali:

Adn cennetleri, oraya girecek onlar... Zemininden ırmaklar akar. Onlara orada ne isterlerse var... İşte Allah müttakileri böyle ödüllendirir.

(Nahl 31)

Süleyman Ateş Meali:

Altlarından ırmaklar akan adn cennetlerine girerler. Orada onlar için diledikleri her şey vardır. İşte Allah, korunanları böyle mükafatlandırır.

(Nahl 31)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Onlar kalıcı cennetlerdir (bahçelerdir). Bunlar oraya girerler. İçinden ırmaklar akar. Beğendikleri her şey orada onlar içindir. Allah, kendisinden çekinerek korunanların ödülünü işte böyle verir.

(Nahl 31)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Çünkü onlar, içlerinden sular akan sonsuz mutluluk cennetlerine girecekler ve orada dilediklerini elde edeceklerdir. İşte Allah, Kendisine karşı gelmekten çekinenleri böyle ödüllendirir.

(Nahl 31)

Şaban Piriş Meali:

Adn Cennetleridir, girecekleri yer... Oranın alt tarafından ırmaklar akar, orada diledikleri şey onlarındır. İşte Allah, takva sahiplerini böyle mükafatlandırır.

(Nahl 31)

Talat Koçyiğit Meali:

O girdikleri yer, Adn cennetleridir ki, (ağaçları) altından ırmaklar akar. Onlar için orada diledikleri her şey vardır, işte, Allah, kendisinden korkanları böyle mükâfatlandırır.

(Nahl 31)

Tefhimul Kuran Meali:

Adn cennetleri; ona girerler, onun altından ırmaklar akar, içinde onların her diledikleri şey vardır. İşte Allah, takva sahiplerini böyle ödüllendirir.

(Nahl 31)

Ümit Şimşek Meali:

Onlar altından ırmaklar akan Adn Cennetlerine girerler; orada diledikleri herşey onlarındır. Takvâ sahiplerini Allah işte böyle ödüllendirir.

(Nahl 31)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Adn cennetleri... Girecekler içlerine. Altlarından ırmaklar akacak. Orada diledikleri şey kendilerinin olacak. Allah, korunup sakınanları işte böyle ödüllendirir.

(Nahl 31)