99. Zilzal Suresi / 7.ayet
Zilzal 7 ayeti için diğer mealler.
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Artık kim zerre kadar (ya bizzat) hayır yapmış (veya iyiliklere vesile ve sebep olmuş) sa, onun karşılığını mutlaka görecek (ve alacaktır).
(Zilzal 7)Ahmet Tekin Meali:
Kim, dünyada zerre miktarı, bilinçli, amaçla örtüşen niyete dayalı bir hayır işlerse, mükâfatını işte o zaman görecektir.
(Zilzal 7)Ali Fikri Yavuz Meali:
Zira, kim zerre miktarı bir hayır işlerse, onun mükâfatını görecek.
(Zilzal 7)Ali Rıza Sefa Meali:
Artık, kim, en küçük ağırlığı olan bir iyilik yapmışsa, onu görecektir.
(Zilzal 7)Ali Ünal Meali:
Artık her kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onu(n karşılığını) görür.
(Zilzal 7)Cemal Külünkoğlu Meali:
Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlemişse, onun mükâfatını alacaktır.
(Zilzal 7)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onun mükafatını görecektir.
(Zilzal 7)Hakkı Yılmaz Meali:
(7,8) Artık her kim, zerre miktarı bir hayır işlerse onu görecek, her kim de zerre miktarı bir şer işlerse onu görecektir.
(Zilzal 7)Hasan Basri Çantay:
İşte kim zerre ağırlığınca bir hayır yapıyor (idiy) se onu (n sevabını) görecek,
(Zilzal 7)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
İşte en ufak bir iyilik eden bile karşılığını görecektir.
(Zilzal 7)Mahmut Kısa Meali:
İşte o anda, her kim zerre kadar iyilik yapmışsa, onun mükâfâtını görecek,
(Zilzal 7)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Zerre kadar hayır yapan onun karşılığını bulacaktır. Ancak bu hassas terazi onların karşılığını verecektir.
(Zilzal 7)Mehmet Türk Meali:
(Ve o gün) zerre kadar1 hayır yapan onun (karşılığını kesinlikle) görecek.*
(Zilzal 7)Mustafa Çavdar Meali:
Artık kim zerre kadar iyilik yapmışsa onu amel defterinde görecek.Bknz: (2/112) - (28/83)»(28/84) - (27/89)
(Zilzal 7)Mustafa Çevik Meali:
7-8 O Gün kim Allah’ın daveti yolunda ne fedakârlık yapmış, ne kadar gayret göstermişse onun karşılığını görecek. Kim de davete sırtını dönmüşse onun karşılığı olarak hak ettiği ceza ile yüzleşecek.
(Zilzal 7)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Artık her kim bir zerre ağırlığında bir hayır işlemiş ise onu görecektir.
(Zilzal 7)Sadık Türkmen Meali:
Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onun ödülünü görecektir.
(Zilzal 7)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Kim zerre kadar iyilik yapmışsa, onun karşılığını görür.
(Zilzal 7)