21. Enbiya Suresi / 46.ayet
Enbiya 46 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Fakat onlara Rabbinin azabından bir koku bile esse derhal eyvahlar olsun bize derler gerçekten de biz zalimdik.
(Enbiya 46)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Andolsun, onlara Rabbinin azabından 'ufacık bir esinti' (bir kasırga yeli bile) dokunacak olsa kesinlikle; "Eyvahlar bize, gerçekten bizler zulme sapanlarmışız" diyeceklerdir.
(Enbiya 46)Abdullah Parlıyan Meali:
Andolsun onlara, Rabbinin azabından ufak bir esinti dokunsa, “Eyvah bize, gerçekten biz, yaratılış gayesi dışında hareket edenlerden olmuşuz!” derler.
(Enbiya 46)Adem Uğur Meali:
Andolsun, onlara Rabbinin azabından ufak bir esinti dokunsa, hiç şüphesiz, "Vah bize! Hakikaten biz zalim kimselermişiz!" derler.
(Enbiya 46)Ahmet Hulusi Meali:
Yemin olsun, eğer onlara Rabbinin azabından bir esinti dokunsa elbette: "Yazık bize! Doğrusu biz zalimlermişiz" derler.
(Enbiya 46)Ahmet Tekin Meali:
Onlara, Rabbinin azâbından ufak bir esinti dokunsa hiç şüphesiz: “Vah bize, hakikaten biz şirkte, inkârda, isyanda ısrar eden zâlim kimselermişiz” derler.
(Enbiya 46)Ahmet Varol Meali
Andolsun ki onlara Rabbinin azabından ufak bir esinti dokunsa mutlaka: "Yazık bize! Gerçekten biz zalimlermişiz" diyeceklerdir.
(Enbiya 46)Ali Bulaç Meali:
Andolsun, onlara Rabbinin azabından 'bir ufak esinti' dokunacak olsa hiç tartışmasız; "Eyvahlar bize, gerçekten bizler zulme sapanlarmışız" diyecekler.
(Enbiya 46)Ali Fikri Yavuz Meali:
Yemin olsun ki, Rabbinin azabından az bir şey onlara dokunursa, muhakkak şöyle diyecekler: “- Vay bizlere! Biz gerçekten zalimlerdik.”
(Enbiya 46)Ali Rıza Sefa Meali:
Efendinin cezasından onlara bir esinti dokunsa, kesinlikle, şöyle derler: "Vay başımıza gelene! Demek ki, gerçekten haksızlık yapmışız!"
(Enbiya 46)Ali Ünal Meali:
Ama şurası kesin ki, onlara Rabbinin azabından bir esinti bile dokunsa, “Eyvahlar olsun! Biz ne yaptık böyle! Kendimize yazık ettik; biz, gerçekten zalimlermişiz!” derler.
(Enbiya 46)Bahaeddin Sağlam Meali:
Eğer Rabbinin azabından bir üfürücük dahi onlara dokunsa, “Yazıklar olsun bize! Biz zalimlerden olduk” diyecekler.
(Enbiya 46)Bayraktar Bayraklı Meali:
Andolsun, Rabbinin azabı onlara hafifçe dokunsa, "Vah bize! Doğrusu, biz haksızlık yaptık" derler.
(Enbiya 46)Bekir Sadak Meali:
Rabbinin azasindan onlara bir esinti dokunsa: «Vah bize! Dogrusu biz haksizdik» derler.
(Enbiya 46)Besim Atalay Meali:
Tanrının azabından onlara, bir parça dokunursa, derler ki: «Eyvah bize, biz zalim kimesnelerdik!»
(Enbiya 46)Celal Yıldırım Meali:
Yemin ederim ki, Rabbın azabından onlara bir esinti dokunsa, elbette, «yazıklar olsun bize ! Doğrusu biz zâlimler idik» diyecekler.
(Enbiya 46)Cemal Külünkoğlu Meali:
Andolsun, onlara Rabbinin azabından bir ufak esinti dokunacak olsa hiç tartışmasız; “Yazıklar olsun bize! Gerçekten bizler zulme sapanlarmışız” diyecekler.
(Enbiya 46)Diyanet İşleri Eski Meali:
Rabbinin azabından onlara bir esinti dokunsa: "Vah bize! Doğrusu biz haksızdık" derler.
(Enbiya 46)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Andolsun, onlara Rabbinin azabından hafif bir esinti dokunsa, muhakkak "Eyvah bize! Gerçekten biz zalim kimselerdik" diyeceklerdir.
(Enbiya 46)Diyanet Vakfı Meali:
Andolsun, onlara Rabbinin azabından ufak bir esinti dokunsa, hiç şüphesiz, «Vah bize! Hakikaten biz zalim kimselermişiz!» derler.
(Enbiya 46)Edip Yüksel Meali:
Kendilerine, Rabbinin azabından bir esinti dokunsa, 'Vay bize, biz gerçekten zalimlermişiz,' derler.
(Enbiya 46)Elmalılı Orjinal Meali:
Maamafih kasem olsun rabbının azabından onlara bir nefha dokunursa muhakkak diyeceklerdir ki vay bizlere! Bizler cidden zalimler idik
(Enbiya 46)Elmalılı Yeni Meali:
Yemin olsun ki, Rabbinin azabından çok az birşey onlara dokunursa, muhakkak diyeceklerdir ki: "Vay bizlere, biz gerçekten zalimlerdik"
(Enbiya 46)Erhan Aktaş Meali:
Eğer onlara, Rabb'inin azabından bir nebze dokunsa, "Eyvah bize! Biz kendilerine haksızlık edenleriz." diyecekler.
(Enbiya 46)Gültekin Onan Meali:
Andolsun, onlara rabbinin azabından "bir ufak esinti" dokunacak olsa hiç tartışmasız; "Eyvahlar bize, gerçekten bizler zulme sapanlarmışız" diyecekler.
(Enbiya 46)Hakkı Yılmaz Meali:
Ve şüphesiz, Rabbinin azabından bir esinti onlara dokunursa, kesinlikle ‘Eyvah bizlere! Şüphesiz biz yanlış; kendi zararlarına iş yapanlarmışız’ diyeceklerdir.
(Enbiya 46)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Şayet Rabbinin azabından onlara az bir şey dokunsa, hiç kuşkusuz: “Eyvahlar olsun bize, gerçekten zalimlermişiz.” diyerek (yaygara koparırlar).
(Enbiya 46)Harun Yıldırım Meali:
Andolsun, onlara Rabbinin azabından ufak bir esinti dokunsa, hiç şüphesiz, "Vah bize! Hakikaten biz zalim kimselermişiz!" derler.
(Enbiya 46)Hasan Basri Çantay:
Andolsun ki Rabbinin azabından onlara edna bir şey dokunsa muhakkak: "Yazıklar olsun bize. Biz gerçekden zaalimlermişiz" diyeceklerdir.
(Enbiya 46)Hayrat Neşriyat Meali:
And olsun ki, onlara Rabbinin azâbından hafif bir kokucuk, azıcık dokunsa(1)elbette: “Eyvah bize! Gerçekten biz zâlim kimselermişiz!” derler.*
(Enbiya 46)Hubeyb Öndeş Meali: /
Eğer, onlara RAB'binin azabından bir esinti temas etse, mutlaka "Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz zalimlerdik." derlerdi.
(Enbiya 46)Hüseyin Atay Meali:
Andolsun ki, Rabbinin azabından onlara bir esinti dokunsa, "Vah bize! Doğrusu, biz haksızlık yaptık" derler.
(Enbiya 46)İbni Kesir Meali:
Andolsun ki Rabbının azabından onlara bir esinti dokunsa; eyvahlar bize, doğrusu biz gerçekten zalimlermişiz, diyeceklerdir.
(Enbiya 46)İlyas Yorulmaz Meali:
Rabbinin azabından bir parça onlara isabet etse, hemen “Yazıklar olsun bize, haksızlık yapanlardan (zalimlerden) olduk” derler.
(Enbiya 46)İskender Ali Mihr Meali:
Ve eğer, onlara Rabbinin azabından bir esinti dokunursa, mutlaka: “Bize yazıklar olsun, gerçekten biz, zalimler olduk.” derler.
(Enbiya 46)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Onlar Allah'ın en ufak azabına çarpılsalar bile işkilsiz şunu derler: «Yazıklar olsun bize! Doğrusu, bizler kıyıcı kimselerdik.»
(Enbiya 46)Kadri Çelik Meali:
Şüphesiz onlara Rabbinin azabından bir ufak esinti dokunacak olsa, “Eyvahlar bize, gerçekten bizler zulme sapanlarmışız” diyeceklerdir.
(Enbiya 46)Mahmut Kısa Meali:
Onlara Rabb’inin azâbından ufacıkbir esinti bile dokunuverse, derhal “Eyvahlar olsun bize; meğer biz ne zâlimmişiz!” diye feryadı basarlar. Peki, ya Büyük Mahkemede ne yapacaklar?
(Enbiya 46)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Nazikçe Rabbinin azabından bir esinti onlara dokunsa: "Eyvah bize, zalimlermişiz" derler.
(Enbiya 46)Mehmet Türk Meali:
Yemin olsun ki onlara, Rabbinin azabından ufacık bir esinti dokunuverse hemen: “Yazıklar olsun bize gerçekten bizler zâlimlerdenmişiz.” derler.
(Enbiya 46)Muhammed Celal Şems Meali:
Kendilerine, Rabbinin azabından kavurucu bir esinti dokunsa, onlar mutlaka, “Bize yazıklar olsun! Biz (hep) zulmedenlerdik,” diyecekler.
(Enbiya 46)Muhammed Esed Meali:
Yine de, kendilerini Rabbinin azabından bir esinti yoklasa, hiç şüphe yok, hemen, "Vah bize!" derler, "Doğrusu, zalim kimselerdik biz!"
(Enbiya 46)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Andolsun ki, onlara rabbinin azabından hafif bir esinti dokunsa, kuşkusuz; "Eyvah bize! Gerçekten biz zalim kimselermişiz!" diyeceklerdir.
(Enbiya 46)Mustafa Çavdar Meali:
Eğer Rabbinin azabı onlara hafiften dokunsa hemen: – Yazıklar olsun bize! Bu çağrıya sağır kesilerek gerçekten zalimlik ederek yanlışta ısrar etmiştik, derler.Bknz: (6/31) - (10/13)»(10/17) - (11/120) - (14/44)»(14/45) - (39/56) - (91/14)»(91/15)
(Enbiya 46)Mustafa Çevik Meali:
45-46 Ey Peygamber! De ki: “Ben, hayatınızı Allah’ın vahyettiği âyetleri ile yaşamaya çağırıyorum.” Bu çağrıyı duymamak için kulağını tıkayanlara ne kadar seslenilse de duymamakta ısrar ederler. Fakat onlara Rabbinin azabı birazcık dokunsa o zaman da hemen, “Yazıklar olsun bize, Rabbimizin davetine ilgisiz kalıp, sağır ve dilsiz gibi davranmakla kendimize zulmetmişiz, doğrusu biz zalimlermişiz.” derler.
(Enbiya 46)Mustafa İslamoğlu Meali:
Fakat, Rabbinin azap rüzgarından onlara bi efilti dokunsa, hemen "Yazıklar olsun bize!" derler, "Meğerse biz, zulmü karakter haline getirmişiz!"
(Enbiya 46)Osman Okur Meali:
Rabbinin azabından onlara bir esinti dokunsa: "Vah bize! Doğrusu biz zalimmişiz" derler.
(Enbiya 46)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Andolsun ki, Rabbinin azabından hafif bir şey onlara dokunacak olsa elbette diyeceklerdir ki: «Eyvah bizlere! Şüphe yok ki, biz zalimler olmuştuk.»
(Enbiya 46)Ömer Öngüt Meali:
Andolsun ki Rabbinin azabından onlara az bir esinti dokunsa: “Vah bize! Gerçekten biz zâlim kimselermişiz!” derler.
(Enbiya 46)Ömer Sevinçgül Meali:
Rabbinin azabından onlara bir esinti dokunsa, “Eyvahlar olsun bize! Biz gerçekten de zalim kimselerdik!” diyecekler.
(Enbiya 46)Sadık Türkmen Meali:
Eğer onlara, Rabbinin azabından ufak bir esinti dokunuverse; “Eyvah bizlere, gerçekten biz, zalim kimselermişiz” derler.
(Enbiya 46)Seyyid Kutub Meali:
Andolsun ki, Rabb'inin azabının en hafif bir fiskesi eğer onlara değse kesinlikle «Eyvahlar olsun! Biz gerçekten kendimize zulmetmişiz» derler.
(Enbiya 46)Suat Yıldırım Meali:
Eğer onlara Rabbinin azabından bir esinti bile dokunsa: "Eyvah, yazıklar olsun bize, biz gerçekten kendimizi bu azaba müstahak etmekle kendimize zulmetmişiz!" derler.
(Enbiya 46)Süleyman Ateş Meali:
Andolsun, onlara Rabbinin azabından bir esinti dokunsa, "Eyvah bize, biz gerçekten zalimlermişiz," derler.
(Enbiya 46)Süleymaniye Vakfı Meali:
Rabbinin en ufak azabına bile çarpılsalar hemen şunu derler: "Yazıklar olsun bize! Biz yanlışlar içindeyiz."
(Enbiya 46)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Rabbin onları azabıyla yoklasa: "Yazıklar olsun bize! Doğrusu biz zalim kimseleriz" derler.
(Enbiya 46)Şaban Piriş Meali:
Onlara Rabb'inin azabından bir esinti dokunsa: -Eyvah, biz gerçekten haksızlık edenler idik, derler.
(Enbiya 46)Talat Koçyiğit Meali:
Kendilerine Rabbının azabından ufacık bir şey dokunsa mutlaka şunu söyleyeceklerdir: "Yazıklar olsun bize; biz gerçekten zâlim kişiler imişiz".
(Enbiya 46)Tefhimul Kuran Meali:
Andolsun, onlara Rabbinin azabından 'bir ufak esinti' dokunacak olsa hiç tartışmasız; «Eyvahlar bize, gerçekten bizler zulme sapanlarmışız» diyecekler.
(Enbiya 46)Ümit Şimşek Meali:
Onlara Rabbinin azabından bir esinticik dokunacak olsa, “Eyvah bize,” diyeceklerdi. “Biz gerçekten kendimize yazık etmişiz!”
(Enbiya 46)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Rabbinin azabından onlara bir esinti dokunsa, yemin olsun şöyle diyecekler: "Vay bizlere, biz zalimlermişiz!"
(Enbiya 46)