21. Enbiya Suresi / 46.ayet

Eğer Rabbinin azabı onlara hafiften dokunsa hemen:
– Yazıklar olsun bize! Bu çağrıya sağır kesilerek gerçekten zalimlik ederek yanlışta ısrar etmiştik, derler.

Bknz: (6/31)(10/13)»(10/17)(11/120)(14/44)»(14/45)(39/56)(91/14)»(91/15)

Mustafa Çavdar Meali

Enbiya 46 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Fakat onlara Rabbinin azabından bir koku bile esse derhal eyvahlar olsun bize derler gerçekten de biz zalimdik.

(Enbiya 46)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Andolsun, onlara Rabbinin azabından 'ufacık bir esinti' (bir kasırga yeli bile) dokunacak olsa kesinlikle; "Eyvahlar bize, gerçekten bizler zulme sapanlarmışız" diyeceklerdir.

(Enbiya 46)

Abdullah Parlıyan Meali:

Andolsun onlara, Rabbinin azabından ufak bir esinti dokunsa, “Eyvah bize, gerçekten biz, yaratılış gayesi dışında hareket edenlerden olmuşuz!” derler.

(Enbiya 46)

Adem Uğur Meali:

Andolsun, onlara Rabbinin azabından ufak bir esinti dokunsa, hiç şüphesiz, "Vah bize! Hakikaten biz zalim kimselermişiz!" derler.

(Enbiya 46)

Ahmet Hulusi Meali:

Yemin olsun, eğer onlara Rabbinin azabından bir esinti dokunsa elbette: "Yazık bize! Doğrusu biz zalimlermişiz" derler.

(Enbiya 46)

Ahmet Tekin Meali:

Onlara, Rabbinin azâbından ufak bir esinti dokunsa hiç şüphesiz: “Vah bize, hakikaten biz şirkte, inkârda, isyanda ısrar eden zâlim kimselermişiz” derler.

(Enbiya 46)

Ahmet Varol Meali

Andolsun ki onlara Rabbinin azabından ufak bir esinti dokunsa mutlaka: "Yazık bize! Gerçekten biz zalimlermişiz" diyeceklerdir.

(Enbiya 46)

Ali Bulaç Meali:

Andolsun, onlara Rabbinin azabından 'bir ufak esinti' dokunacak olsa hiç tartışmasız; "Eyvahlar bize, gerçekten bizler zulme sapanlarmışız" diyecekler.

(Enbiya 46)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Yemin olsun ki, Rabbinin azabından az bir şey onlara dokunursa, muhakkak şöyle diyecekler: “- Vay bizlere! Biz gerçekten zalimlerdik.”

(Enbiya 46)

Ali Rıza Sefa Meali:

Efendinin cezasından onlara bir esinti dokunsa, kesinlikle, şöyle derler: "Vay başımıza gelene! Demek ki, gerçekten haksızlık yapmışız!"

(Enbiya 46)

Ali Ünal Meali:

Ama şurası kesin ki, onlara Rabbinin azabından bir esinti bile dokunsa, “Eyvahlar olsun! Biz ne yaptık böyle! Kendimize yazık ettik; biz, gerçekten zalimlermişiz!” derler.

(Enbiya 46)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Eğer Rabbinin azabından bir üfürücük dahi onlara dokunsa, “Yazıklar olsun bize! Biz zalimlerden olduk” diyecekler.

(Enbiya 46)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Andolsun, Rabbinin azabı onlara hafifçe dokunsa, "Vah bize! Doğrusu, biz haksızlık yaptık" derler.

(Enbiya 46)

Bekir Sadak Meali:

Rabbinin azasindan onlara bir esinti dokunsa: «Vah bize! Dogrusu biz haksizdik» derler.

(Enbiya 46)

Besim Atalay Meali:

Tanrının azabından onlara, bir parça dokunursa, derler ki: «Eyvah bize, biz zalim kimesnelerdik!»

(Enbiya 46)

Celal Yıldırım Meali:

Yemin ederim ki, Rabbın azabından onlara bir esinti dokunsa, elbette, «yazıklar olsun bize ! Doğrusu biz zâlimler idik» diyecekler.

(Enbiya 46)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Andolsun, onlara Rabbinin azabından bir ufak esinti dokunacak olsa hiç tartışmasız; “Yazıklar olsun bize! Gerçekten bizler zulme sapanlarmışız” diyecekler.

(Enbiya 46)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Rabbinin azabından onlara bir esinti dokunsa: "Vah bize! Doğrusu biz haksızdık" derler.

(Enbiya 46)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Andolsun, onlara Rabbinin azabından hafif bir esinti dokunsa, muhakkak "Eyvah bize! Gerçekten biz zalim kimselerdik" diyeceklerdir.

(Enbiya 46)

Diyanet Vakfı Meali:

Andolsun, onlara Rabbinin azabından ufak bir esinti dokunsa, hiç şüphesiz, «Vah bize! Hakikaten biz zalim kimselermişiz!» derler.

(Enbiya 46)

Edip Yüksel Meali:

Kendilerine, Rabbinin azabından bir esinti dokunsa, 'Vay bize, biz gerçekten zalimlermişiz,' derler.

(Enbiya 46)

Elmalılı Orjinal Meali:

Maamafih kasem olsun rabbının azabından onlara bir nefha dokunursa muhakkak diyeceklerdir ki vay bizlere! Bizler cidden zalimler idik

(Enbiya 46)

Elmalılı Yeni Meali:

Yemin olsun ki, Rabbinin azabından çok az birşey onlara dokunursa, muhakkak diyeceklerdir ki: "Vay bizlere, biz gerçekten zalimlerdik"

(Enbiya 46)

Erhan Aktaş Meali:

Eğer onlara, Rabb'inin azabından bir nebze dokunsa, "Eyvah bize! Biz kendilerine haksızlık edenleriz." diyecekler.

(Enbiya 46)

Gültekin Onan Meali:

Andolsun, onlara rabbinin azabından "bir ufak esinti" dokunacak olsa hiç tartışmasız; "Eyvahlar bize, gerçekten bizler zulme sapanlarmışız" diyecekler.

(Enbiya 46)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve şüphesiz, Rabbinin azabından bir esinti onlara dokunursa, kesinlikle ‘Eyvah bizlere! Şüphesiz biz yanlış; kendi zararlarına iş yapanlarmışız’ diyeceklerdir.

(Enbiya 46)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Şayet Rabbinin azabından onlara az bir şey dokunsa, hiç kuşkusuz: “Eyvahlar olsun bize, gerçekten zalimlermişiz.” diyerek (yaygara koparırlar).

(Enbiya 46)

Harun Yıldırım Meali:

Andolsun, onlara Rabbinin azabından ufak bir esinti dokunsa, hiç şüphesiz, "Vah bize! Hakikaten biz zalim kimselermişiz!" derler.

(Enbiya 46)

Hasan Basri Çantay:

Andolsun ki Rabbinin azabından onlara edna bir şey dokunsa muhakkak: "Yazıklar olsun bize. Biz gerçekden zaalimlermişiz" diyeceklerdir.

(Enbiya 46)

Hayrat Neşriyat Meali:

And olsun ki, onlara Rabbinin azâbından hafif bir kokucuk, azıcık dokunsa(1)elbette: “Eyvah bize! Gerçekten biz zâlim kimselermişiz!” derler.*

(Enbiya 46)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Eğer, onlara RAB'binin azabından bir esinti temas etse, mutlaka "Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz zalimlerdik." derlerdi.

(Enbiya 46)

Hüseyin Atay Meali:

Andolsun ki, Rabbinin azabından onlara bir esinti dokunsa, "Vah bize! Doğrusu, biz haksızlık yaptık" derler.

(Enbiya 46)

İbni Kesir Meali:

Andolsun ki Rabbının azabından onlara bir esinti dokunsa; eyvahlar bize, doğrusu biz gerçekten zalimlermişiz, diyeceklerdir.

(Enbiya 46)

İlyas Yorulmaz Meali:

Rabbinin azabından bir parça onlara isabet etse, hemen “Yazıklar olsun bize, haksızlık yapanlardan (zalimlerden) olduk” derler.

(Enbiya 46)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve eğer, onlara Rabbinin azabından bir esinti dokunursa, mutlaka: “Bize yazıklar olsun, gerçekten biz, zalimler olduk.” derler.

(Enbiya 46)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Onlar Allah'ın en ufak azabına çarpılsalar bile işkilsiz şunu derler: «Yazıklar olsun bize! Doğrusu, bizler kıyıcı kimselerdik.»

(Enbiya 46)

Kadri Çelik Meali:

Şüphesiz onlara Rabbinin azabından bir ufak esinti dokunacak olsa, “Eyvahlar bize, gerçekten bizler zulme sapanlarmışız” diyeceklerdir.

(Enbiya 46)

Mahmut Kısa Meali:

Onlara Rabb’inin azâbından ufacıkbir esinti bile dokunuverse, derhal “Eyvahlar olsun bize; meğer biz ne zâlimmişiz!” diye feryadı basarlar. Peki, ya Büyük Mahkemede ne yapacaklar?

(Enbiya 46)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Nazikçe Rabbinin azabından bir esinti onlara dokunsa: "Eyvah bize, zalimlermişiz" derler.

(Enbiya 46)

Mehmet Türk Meali:

Yemin olsun ki onlara, Rabbinin azabından ufacık bir esinti dokunuverse hemen: “Yazıklar olsun bize gerçekten bizler zâlimlerdenmişiz.” derler.

(Enbiya 46)

Muhammed Celal Şems Meali:

Kendilerine, Rabbinin azabından kavurucu bir esinti dokunsa, onlar mutlaka, “Bize yazıklar olsun! Biz (hep) zulmedenlerdik,” diyecekler.

(Enbiya 46)

Muhammed Esed Meali:

Yine de, kendilerini Rabbinin azabından bir esinti yoklasa, hiç şüphe yok, hemen, "Vah bize!" derler, "Doğrusu, zalim kimselerdik biz!"

(Enbiya 46)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Andolsun ki, onlara rabbinin azabından hafif bir esinti dokunsa, kuşkusuz; "Eyvah bize! Gerçekten biz zalim kimselermişiz!" diyeceklerdir.

(Enbiya 46)

Mustafa Çavdar Meali:

Eğer Rabbinin azabı onlara hafiften dokunsa hemen: – Yazıklar olsun bize! Bu çağrıya sağır kesilerek gerçekten zalimlik ederek yanlışta ısrar etmiştik, derler.

Bknz: (6/31) - (10/13)»(10/17) - (11/120) - (14/44)»(14/45) - (39/56) - (91/14)»(91/15)

(Enbiya 46)

Mustafa Çevik Meali:

45-46 Ey Peygamber! De ki: “Ben, hayatınızı Allah’ın vahyettiği âyetleri ile yaşamaya çağırıyorum.” Bu çağrıyı duymamak için kulağını tıkayanlara ne kadar seslenilse de duymamakta ısrar ederler. Fakat onlara Rabbinin azabı birazcık dokunsa o zaman da hemen, “Yazıklar olsun bize, Rabbimizin davetine ilgisiz kalıp, sağır ve dilsiz gibi davranmakla kendimize zulmetmişiz, doğrusu biz zalimlermişiz.” derler.

(Enbiya 46)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Fakat, Rabbinin azap rüzgarından onlara bi efilti dokunsa, hemen "Yazıklar olsun bize!" derler, "Meğerse biz, zulmü karakter haline getirmişiz!"

(Enbiya 46)

Osman Okur Meali:

Rabbinin azabından onlara bir esinti dokunsa: "Vah bize! Doğrusu biz zalimmişiz" derler.

(Enbiya 46)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Andolsun ki, Rabbinin azabından hafif bir şey onlara dokunacak olsa elbette diyeceklerdir ki: «Eyvah bizlere! Şüphe yok ki, biz zalimler olmuştuk.»

(Enbiya 46)

Ömer Öngüt Meali:

Andolsun ki Rabbinin azabından onlara az bir esinti dokunsa: “Vah bize! Gerçekten biz zâlim kimselermişiz!” derler.

(Enbiya 46)

Ömer Sevinçgül Meali:

Rabbinin azabından onlara bir esinti dokunsa, “Eyvahlar olsun bize! Biz gerçekten de zalim kimselerdik!” diyecekler.

(Enbiya 46)

Sadık Türkmen Meali:

Eğer onlara, Rabbinin azabından ufak bir esinti dokunuverse; “Eyvah bizlere, gerçekten biz, zalim kimselermişiz” derler.

(Enbiya 46)

Seyyid Kutub Meali:

Andolsun ki, Rabb'inin azabının en hafif bir fiskesi eğer onlara değse kesinlikle «Eyvahlar olsun! Biz gerçekten kendimize zulmetmişiz» derler.

(Enbiya 46)

Suat Yıldırım Meali:

Eğer onlara Rabbinin azabından bir esinti bile dokunsa: "Eyvah, yazıklar olsun bize, biz gerçekten kendimizi bu azaba müstahak etmekle kendimize zulmetmişiz!" derler.

(Enbiya 46)

Süleyman Ateş Meali:

Andolsun, onlara Rabbinin azabından bir esinti dokunsa, "Eyvah bize, biz gerçekten zalimlermişiz," derler.

(Enbiya 46)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Rabbinin en ufak azabına bile çarpılsalar hemen şunu derler: "Yazıklar olsun bize! Biz yanlışlar içindeyiz."

(Enbiya 46)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Rabbin onları azabıyla yoklasa: "Yazıklar olsun bize! Doğrusu biz zalim kimseleriz" derler.

(Enbiya 46)

Şaban Piriş Meali:

Onlara Rabb'inin azabından bir esinti dokunsa: -Eyvah, biz gerçekten haksızlık edenler idik, derler.

(Enbiya 46)

Talat Koçyiğit Meali:

Kendilerine Rabbının azabından ufacık bir şey dokunsa mutlaka şunu söyleyeceklerdir: "Yazıklar olsun bize; biz gerçekten zâlim kişiler imişiz".

(Enbiya 46)

Tefhimul Kuran Meali:

Andolsun, onlara Rabbinin azabından 'bir ufak esinti' dokunacak olsa hiç tartışmasız; «Eyvahlar bize, gerçekten bizler zulme sapanlarmışız» diyecekler.

(Enbiya 46)

Ümit Şimşek Meali:

Onlara Rabbinin azabından bir esinticik dokunacak olsa, “Eyvah bize,” diyeceklerdi. “Biz gerçekten kendimize yazık etmişiz!”

(Enbiya 46)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Rabbinin azabından onlara bir esinti dokunsa, yemin olsun şöyle diyecekler: "Vay bizlere, biz zalimlermişiz!"

(Enbiya 46)